1 00:01:28,241 --> 00:01:29,761 - Не! 2 00:01:29,856 --> 00:01:31,736 - По добре не използвайте тази стая 3 00:01:32,090 --> 00:01:34,248 - Стаята е номер 13-ти Това носи нещастие 4 00:01:34,249 --> 00:01:35,680 - Не даваме тази стая на никого, никога! 5 00:01:36,565 --> 00:01:42,325 - Аз не съм суеверен, братко мой! 6 00:01:43,322 --> 00:01:44,562 - Отец Винсент! 7 00:01:45,293 --> 00:01:48,253 - Отец Винсент! 8 00:01:51,770 --> 00:01:53,460 - Отец Винсент! 9 00:01:53,461 --> 00:01:54,901 - Отец Винсент! 10 00:01:55,381 --> 00:01:57,976 Новият послушник взе забранената стая. 11 00:03:22,385 --> 00:03:28,367 ::::ПУРПУРНИТЕ РЕКИ 2:::: Ангелите на Апокалипсиса 12 00:04:30,311 --> 00:04:35,900 Добър ден отче, комисар Ниемон от Париж -По какъв въпрос? 13 00:04:35,990 --> 00:04:37,894 Малко дарение от полицията за празника. 14 00:04:38,792 --> 00:04:39,930 Аз ще се погрижа. 15 00:04:50,827 --> 00:04:56,500 Извинете, но все още всички сме в шок, а не искаме пресата да пише лошо за нас. 16 00:04:56,574 --> 00:04:59,260 На кого го казвате! 17 00:05:08,399 --> 00:05:13,600 Нужно ли е и другите да идват с нас? - Накъде да вървим? 18 00:05:13,700 --> 00:05:15,676 Последвайте ме. 19 00:05:57,215 --> 00:05:58,957 Да започваме! 20 00:06:40,200 --> 00:06:43,311 Вземете проба за ДНК-тест. 21 00:07:04,013 --> 00:07:05,256 Къде мога да си измия ръцете? 22 00:07:14,024 --> 00:07:15,356 Никой от братята няма да ви отговори. 23 00:07:17,371 --> 00:07:19,219 Дали са обет за мълчание. 24 00:07:20,625 --> 00:07:25,016 Вие се намирате в манастир на онтонистите. Това едва ли ви говори нещо. 25 00:07:25,630 --> 00:07:27,030 Монтанос. 26 00:07:27,464 --> 00:07:28,207 Проповедник 27 00:07:28,208 --> 00:07:30,182 Живял през 2-ри или 3-ти век след Христа. 28 00:07:30,786 --> 00:07:31,625 Поздравления. 29 00:07:32,777 --> 00:07:34,833 Мислех, че това движение вече не съществува. 30 00:07:35,734 --> 00:07:37,734 Ние доживяхме до 9ти век. 31 00:07:38,385 --> 00:07:40,540 Повече лошо, отколкото праведно, в Ломбардия. 32 00:07:41,230 --> 00:07:46,476 Докато Лотар ІІ, правнукът на Карл велики не построил този манастир. Нашето последно спасение. 33 00:07:48,391 --> 00:07:49,459 Колко монаха живеят тук? 34 00:07:50,512 --> 00:07:51,612 32-ма. 35 00:07:52,631 --> 00:07:54,004 И липсва ли някой? 36 00:07:54,626 --> 00:07:55,626 Не. 37 00:07:59,455 --> 00:08:00,999 Кога е правена новата стена? 38 00:08:03,632 --> 00:08:07,115 Това беше преди 1 седмица, от двама зидари от малка фирма в околността. 39 00:08:08,495 --> 00:08:09,834 Имате ли някакви документи? 40 00:08:09,835 --> 00:08:11,596 Не! Такива неща не ги пазим. 41 00:08:19,192 --> 00:08:22,606 Кажете, защо на монасите тук са им мръсни ноктите? 42 00:08:25,254 --> 00:08:27,261 Еми зеленчуковата градина ни създава работа... 43 00:08:28,623 --> 00:08:30,976 Особено при това променливо време. 44 00:08:40,201 --> 00:08:41,201 Кевин! 45 00:08:43,553 --> 00:08:44,985 Извинете, да сте виждали едно малко момченце? 46 00:08:49,824 --> 00:08:50,428 Кевин? 47 00:08:51,894 --> 00:08:52,894 Кевин! 48 00:09:13,226 --> 00:09:14,867 Я да видим, какво правиш тук момченце? 49 00:09:15,373 --> 00:09:15,727 Кевин! 50 00:09:16,240 --> 00:09:18,215 Какво правиш тук? Благодаря, господине. 51 00:09:19,006 --> 00:09:20,232 Какви ги вършиш, изплаши ме! Търсят те на телефона. 52 00:09:21,342 --> 00:09:22,784 Много благодаря, след малко се връщам 53 00:09:44,969 --> 00:09:45,969 Ало! 54 00:09:47,001 --> 00:09:48,001 Ало! 55 00:09:49,229 --> 00:09:50,229 Ало! 56 00:10:00,782 --> 00:10:01,923 ......утре сутрин температурите ще са към..... 57 00:10:03,069 --> 00:10:08,152 ....в края на седмицата очакваме нови бури....... 58 00:10:25,879 --> 00:10:26,879 Да. 59 00:10:27,968 --> 00:10:32,670 Не ме интересува, искам специалист по религиозни въпроси, колкото се може по-бързо! 60 00:10:32,672 --> 00:10:33,672 Това е, благодаря! 61 00:10:34,170 --> 00:10:35,283 Ниемон. - Да? 62 00:10:35,284 --> 00:10:36,453 ДНК тестът пристигна, 63 00:10:36,959 --> 00:10:39,712 съдържанието на кислород в кръвта показва, че е бил зазидан жив. 64 00:10:40,168 --> 00:10:41,944 Комисарю, това е кабинетът ви. 65 00:10:53,346 --> 00:10:54,369 Все още нямаме името му. 66 00:11:27,179 --> 00:11:27,885 Филип Езакида. 67 00:11:28,361 --> 00:11:29,361 Това той ли е? 68 00:11:30,115 --> 00:11:31,115 Беше... 69 00:11:31,842 --> 00:11:32,842 Разпечати ми го. 70 00:11:35,096 --> 00:11:37,656 Селскостопанска мярка за площ с 2 букви... 71 00:11:38,855 --> 00:11:39,855 Хектар? 72 00:11:40,044 --> 00:11:41,044 С 2 букви! 73 00:11:44,562 --> 00:11:46,103 Гъди - гъди... 74 00:11:47,212 --> 00:11:49,304 Ох... Ох... престани 75 00:11:51,538 --> 00:11:52,645 Ще ме оставиш ли най сетне да спя? 76 00:11:53,475 --> 00:11:54,441 Да... да... да... 77 00:11:54,922 --> 00:11:58,810 По дяволите, човек се опитва след 19 часа да разведри обстановката, а ти почти ми счупи ръката! 78 00:12:00,611 --> 00:12:03,446 Един дилър с такова закъснение или има проблем, или нов адрес. 79 00:12:03,582 --> 00:12:04,901 Ама това не е неговият адрес; 80 00:12:05,423 --> 00:12:06,626 Тук живее гаджето му. 81 00:12:11,762 --> 00:12:13,280 По дяволите, защипах си нерв! 82 00:12:14,223 --> 00:12:15,223 Какво ще правиш? 83 00:12:14,810 --> 00:12:19,432 От 3 седмици се занимаваме с тези простотии, от 19 часа тя е сама, ще приключа това и се връщаме в Париж. 84 00:12:19,899 --> 00:12:20,899 Чакай, не прави простотии! 85 00:12:20,950 --> 00:12:24,589 Eй, по дяволите престани с тези глупости! От 6 месеца го дебнем! 86 00:12:25,030 --> 00:12:26,336 Точно за това е време да приключваме. 87 00:12:48,741 --> 00:12:49,741 Пенелопа, нали? 88 00:12:50,533 --> 00:12:51,656 Извинявай, не исках да те безпокоя. 89 00:12:52,178 --> 00:12:53,386 Емилиян ми даде адреса. 90 00:12:53,919 --> 00:12:56,882 Каза да го чакам долу, но от 2 часа чакам на студа. 91 00:12:58,152 --> 00:13:04,446 И затова си помислих, може би Пенелопа ще е така добра да ме покани на чаша кафе... 92 00:13:05,326 --> 00:13:07,243 Нямам кафе, имам само чай. 93 00:13:07,990 --> 00:13:09,290 Тогава чай. 94 00:13:19,812 --> 00:13:20,812 Седни. 95 00:13:35,832 --> 00:13:40,494 Откога познаваш Емилиян? - Не знам, може би 7 години. 96 00:13:41,170 --> 00:13:43,474 Нямам захар. - Няма нищо. 97 00:13:53,099 --> 00:13:56,579 Не знам защо изобщо те пуснах, Емилиян ми забрани да пускам които и да е. 98 00:13:57,924 --> 00:14:02,718 Все още ли е такъв параноик - а ти отдавна ли го познаваш? 99 00:14:03,684 --> 00:14:05,297 Да кажем че сме се засичали често 100 00:14:24,730 --> 00:14:28,695 Ако Емилиян не беше толкова ревнив щях да те чукам... 101 00:14:32,803 --> 00:14:33,615 Много мило от твоя страна 102 00:14:38,700 --> 00:14:40,700 Възбуждаш ме! - Сега да не я изчука? 103 00:14:40,767 --> 00:14:44,378 Тихо, става интересно. - Не мога да повярвам! 104 00:14:51,656 --> 00:14:52,861 Мислиш ли, че Емилиян ще дойде скоро? 105 00:14:53,776 --> 00:14:55,428 Той ще дойде всеки момент 106 00:14:55,429 --> 00:14:59,235 Ти ще си тръгнеш, а аз ще се оставя да ме чукат 107 00:15:04,521 --> 00:15:05,521 Отвори! 108 00:15:06,592 --> 00:15:07,592 Каква е тая простотия по дяволите, отвори! 109 00:15:07,852 --> 00:15:10,382 Долу ли сте? Видяхте ли някой да се качва? 110 00:15:11,647 --> 00:15:12,647 Не, никого. 111 00:15:13,157 --> 00:15:14,157 Тук всичко е спокойно 112 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Отвори вратата! 113 00:15:22,187 --> 00:15:23,696 Какво търсиш тука, лайно такова? 114 00:15:26,721 --> 00:15:29,266 Не ти ли казах да не пускаш никой? Тъпанарка такава! 115 00:15:29,960 --> 00:15:31,230 Направи го още веднъж и си мъртва! 116 00:15:35,784 --> 00:15:38,348 А ти какъв си? Ти си ченге! 117 00:16:53,594 --> 00:16:54,929 Не мърдай казах, не мърдай 118 00:16:59,016 --> 00:16:59,617 Ръцете зад главата! 119 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 Давай ръцете! 120 00:17:01,941 --> 00:17:05,125 Стой мирен, лайно! 121 00:17:06,529 --> 00:17:07,701 По дяволите, ръката ми! 122 00:17:07,702 --> 00:17:11,346 Ставай, по дяволите, ставай! 123 00:18:00,076 --> 00:18:01,689 Вас ист льос? (Какво има?) 124 00:18:11,356 --> 00:18:15,393 А сега повторете същото, но в превод на френски. 125 00:18:19,856 --> 00:18:21,092 Филип бе по големия ми брат. 126 00:18:22,672 --> 00:18:25,796 Той не беше от тези дето пият или излизат навън. 127 00:18:27,721 --> 00:18:28,829 Той беше детето чудо. 128 00:18:33,162 --> 00:18:34,296 Докато не превъртя. 129 00:18:36,440 --> 00:18:39,575 Зазидан в стена, умря като Нострадамус 130 00:18:40,820 --> 00:18:43,477 Знаете ли защо Нострадамус е искал да го зазидат? 131 00:18:44,373 --> 00:18:45,373 Не. 132 00:18:46,099 --> 00:18:48,155 Защото не е искал да му тъпчат гроба. 133 00:18:53,043 --> 00:18:56,285 Мислите ли, че и брат ви би искал......? 134 00:18:56,251 --> 00:18:59,375 Той може да бил луд, но не чак толкова! 135 00:19:00,535 --> 00:19:03,758 За да прилича на Иисус трябваше да страда като него, и така стана. 136 00:19:08,732 --> 00:19:10,775 Защо ме заговорихте на немски? 137 00:19:12,002 --> 00:19:13,853 Нищо лично... 138 00:19:14,753 --> 00:19:19,323 Тук всичко се продава, няма ден в които да не минат търговци. 139 00:19:20,496 --> 00:19:23,593 Това не би ли било добре за ново начало някъде другаде 140 00:19:28,565 --> 00:19:30,034 Защо? Денят на страшния съд предстои. 141 00:19:31,663 --> 00:19:34,054 Това ми казваше брат ми винаги... 142 00:19:41,189 --> 00:19:44,936 От отдавна ли ги говори брат ви такива особени неща? 143 00:19:46,666 --> 00:19:48,126 Откакто срещна своя ментор! 144 00:19:50,302 --> 00:19:51,302 Неговата светлина 145 00:19:51,798 --> 00:19:53,137 Тази светлина има ли си име? 146 00:19:56,769 --> 00:19:57,473 Иисус. 147 00:20:00,410 --> 00:20:01,310 Две пържоли се загубили в гората... 148 00:20:01,511 --> 00:20:05,930 Изведнъж се обръща предната пържола и нямало никой 149 00:20:06,059 --> 00:20:10,683 Изведнъж другата пържола се появява пак. Къде беше, я пита! 150 00:20:10,228 --> 00:20:13,228 Криех се. 151 00:20:19,144 --> 00:20:20,571 По дяволите, тоя от къде изникна? 152 00:20:23,157 --> 00:20:24,011 Здрасти. 153 00:20:24,012 --> 00:20:26,059 Ей вие, разбирате ли ме? 154 00:20:26,684 --> 00:20:28,513 Тоя изглежда като Иисус. 155 00:20:28,514 --> 00:20:30,716 Трябваше да си остане на кръста! 156 00:20:31,227 --> 00:20:33,727 Лежете неподвижно, ще ви закараме в болница. 157 00:20:34,265 --> 00:20:35,265 Разкарай колата. 158 00:20:37,209 --> 00:20:38,209 Реда виж! 159 00:20:40,609 --> 00:20:41,785 На къде сте тръгнал? 160 00:20:44,079 --> 00:20:44,456 Господине чувате ли ме? 161 00:20:44,457 --> 00:20:45,457 Разбирате ли какво ви говоря? 162 00:20:47,090 --> 00:20:48,954 Ранен ли сте? Да не се страхувате! 163 00:20:49,402 --> 00:20:50,402 Моля успокойте се! 164 00:20:50,802 --> 00:20:52,272 Да ви закарам по добре в болница 165 00:20:52,943 --> 00:20:54,164 Мога да ви закарам в болница ако искате 166 00:20:57,386 --> 00:21:01,565 Мога да ви помогна, мога да ви помогна ас съм полицай виждате ли 167 00:21:03,765 --> 00:21:04,765 Не! 168 00:21:04,794 --> 00:21:05,794 Успокойте се 169 00:21:06,052 --> 00:21:07,052 Извикайте линейка! 170 00:21:09,555 --> 00:21:10,555 Оставете ме да ви помогна 171 00:21:11,920 --> 00:21:14,741 - О, Господи! - Аз съм полицай - О, Господи! 172 00:21:21,855 --> 00:21:22,855 О, Господи! 173 00:21:25,343 --> 00:21:27,983 о господи 174 00:21:28,759 --> 00:21:29,759 Те идват! 175 00:21:29,724 --> 00:21:30,139 Кой идва 176 00:21:30,459 --> 00:21:31,796 Те идват, те са тук! 177 00:21:38,874 --> 00:21:40,259 Какво да правим, Видар? 178 00:21:41,080 --> 00:21:42,635 По дяволите, това не беше пирон, а 9мм пистолет! 179 00:21:43,325 --> 00:21:44,325 Обадете се на спешното отделение. 180 00:21:48,730 --> 00:21:49,901 Какво по дяволите, става тук? 181 00:21:59,047 --> 00:22:01,099 Ей Видар, не си в болница! 182 00:22:02,599 --> 00:22:03,699 Видар, искаш ли бира? 183 00:22:23,062 --> 00:22:24,262 САМОЛИЧНОСТ НЕИЗВЕСТНА 184 00:22:28,289 --> 00:22:30,661 Добър ден, аз съм комисар Ниемон. 185 00:22:37,422 --> 00:22:39,594 Какво искате? - Просто да поговорим! 186 00:22:46,500 --> 00:22:49,950 Ако търсите мъжа ми, не съм го виждала от 3 месеца. 187 00:22:50,000 --> 00:22:54,650 Нито едно обаждане, нито писмо, нито картичка - нищо, абсолютно нищо. 188 00:22:54,700 --> 00:22:55,963 Ако обичате. 189 00:23:00,620 --> 00:23:02,100 Себастиан, загаси телевизора 190 00:23:11,140 --> 00:23:15,740 Срещнах Мишел Изакида, брата на Филип, който мисля е приятел на мъжа ви. 191 00:23:16,660 --> 00:23:17,580 Загаси телевизора, Себастиан. 192 00:23:19,180 --> 00:23:21,540 Мина доста време, откакто го видях за последно и така е по-добре. 193 00:23:22,380 --> 00:23:25,260 Намерихме вчера сутринта трупа на Филип Изакеда. 194 00:23:25,660 --> 00:23:26,660 Той е мъртъв? 195 00:23:26,100 --> 00:23:28,260 Зазидан в манастир близо до немската граница 196 00:23:39,020 --> 00:23:39,860 Деца, отидете си в стаята 197 00:23:47,700 --> 00:23:49,780 Знаех, че това нещо зле ще свърши 198 00:23:50,420 --> 00:23:52,940 Този манастир е прокълнат, всеки го знае в околността... 199 00:23:53,500 --> 00:23:54,940 Но не искаха и да чуват. 200 00:23:57,020 --> 00:23:58,020 Кой са те? 201 00:24:00,260 --> 00:24:06,900 Чуйте ме, ако искате да видите мъжа си жив, трябва да ми кажете всичко. 202 00:24:08,340 --> 00:24:09,620 Андре го вкара в тая история. 203 00:24:10,220 --> 00:24:10,940 Андре кой? 204 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 Не му знам фамилното... 205 00:24:14,060 --> 00:24:17,060 И Тома Дюпри, зидар от околността. 206 00:24:18,740 --> 00:24:20,220 Но Андре беше водещата фигура. 207 00:24:20,980 --> 00:24:23,580 Още от училище имаше голямо въздействие върху мъжа ми. 208 00:24:24,220 --> 00:24:25,220 Как да кажа... 209 00:24:25,980 --> 00:24:28,300 ...Андре виждаше в него Иисус 210 00:24:28,780 --> 00:24:30,660 Мъжа ми имаше неговите черти 211 00:24:31,940 --> 00:24:32,940 Разкажете ми нататък 212 00:24:33,940 --> 00:24:36,260 Андре купи манастира за мизерна сума 213 00:24:37,220 --> 00:24:37,580 За какво му е бил? 214 00:24:38,900 --> 00:24:41,260 Казваше, че имало много изгорени души в големите градове. 215 00:24:41,900 --> 00:24:43,780 И искаше да им подари спиритуалност. 216 00:24:45,380 --> 00:24:46,580 Беше много вярващ. 217 00:24:47,220 --> 00:24:47,980 Както и мъжа ми. 218 00:24:49,180 --> 00:24:52,380 Може да ви прозвучи глупаво но те обичаха хората много. 219 00:24:53,380 --> 00:24:54,500 Истински християни! 220 00:24:56,140 --> 00:24:57,620 Искаха да пазят хората . 221 00:24:59,260 --> 00:25:00,420 Да ги пазят от какво? 222 00:25:01,300 --> 00:25:02,300 От опасността. 223 00:25:04,340 --> 00:25:05,660 Не бяха особено много 224 00:25:06,460 --> 00:25:08,340 Но вярваха в това и това усещаха хората 225 00:25:08,980 --> 00:25:10,420 Имаха последователи. 226 00:25:10,980 --> 00:25:14,780 Докато един ден не дойдоха бившите собственици и си поискаха манастира обратно. 227 00:25:15,700 --> 00:25:17,900 Познавате ли някой от тези последователи? 228 00:25:18,300 --> 00:25:21,220 Не, само Андре. 229 00:25:21,500 --> 00:25:22,340 Другите никога не ги видях. 230 00:25:22,980 --> 00:25:24,180 Знаете ли колко души са? 231 00:25:26,300 --> 00:25:27,020 Чакайте малко. 232 00:25:55,420 --> 00:25:56,980 И как е нашият пророк днес? 233 00:25:57,180 --> 00:25:59,060 Добре, погрижи се за малко разнообразие 234 00:25:59,540 --> 00:26:01,420 Сутринта ни изпя нещо. 235 00:26:02,300 --> 00:26:02,900 Какво? 236 00:26:03,740 --> 00:26:06,300 Нещо религиозно, прозвуча като на погребение. 237 00:26:06,740 --> 00:26:08,740 Значи, за да танцуваме, другаде трябва да ходим 238 00:26:09,820 --> 00:26:10,940 Това покана ли е? 239 00:26:12,740 --> 00:26:15,140 Ще отида при приятелчето, да не му е скучно сам. 240 00:26:16,500 --> 00:26:19,100 Ама той не е сам, при него има един монах. 241 00:26:20,180 --> 00:26:21,180 Един монах? 242 00:26:28,940 --> 00:26:29,940 Отче? 243 00:26:31,500 --> 00:26:32,500 Отче? 244 00:26:38,180 --> 00:26:39,060 Хайде дишай! 245 00:26:41,020 --> 00:26:42,260 Дишай! 246 00:26:50,020 --> 00:26:51,140 Не го пускайте да излезе! 247 00:26:51,740 --> 00:26:52,900 Затворете вратите! 248 00:26:53,580 --> 00:26:54,580 Не го пускайте! 249 00:26:54,940 --> 00:26:55,940 Ей! 250 00:27:01,740 --> 00:27:02,740 Отче! 251 00:27:04,180 --> 00:27:05,180 Ей! 252 00:27:05,180 --> 00:27:07,540 Не прави глупости, обърни се и ръцете на стената! 253 00:30:33,220 --> 00:30:34,420 Стой! 254 00:30:35,700 --> 00:30:36,900 Не чу ли, спри! 255 00:31:58,260 --> 00:31:59,420 "От тук и пиле не може да прехвръкне" 256 00:32:00,860 --> 00:32:05,620 " От тук и пиле не може да прехвръкне " - мотото на 152ри артилерийски полк 257 00:32:06,540 --> 00:32:07,340 Да, точно така. 258 00:32:07,540 --> 00:32:08,300 Там ли сте служил? 259 00:32:08,860 --> 00:32:10,580 Не аз, баща ми... 260 00:32:12,820 --> 00:32:13,820 По следите на стареца ли сте тръгнал? 261 00:32:13,820 --> 00:32:17,460 Не, търся един зидар които сега работи тук. 262 00:32:17,460 --> 00:32:19,580 Елате, всичко ще ви покажа. 263 00:32:27,260 --> 00:32:34,460 150 км тунел, от тях 6 само за здравина на Фермон 264 00:32:34,140 --> 00:32:35,180 Тогава тук имаше 6 командни пункта. 265 00:32:38,500 --> 00:32:39,980 В тази част от линията Мажино, 266 00:32:40,820 --> 00:32:44,340 служеха 600 офицера. 267 00:32:49,780 --> 00:32:52,740 Така, пристигнахме, там отзад. 268 00:33:05,460 --> 00:33:07,860 Търся един от вашите зидари - Тома Дюпри 269 00:33:08,340 --> 00:33:10,020 Ако го намерите, кажете му, че и аз го търся. 270 00:33:11,140 --> 00:33:13,340 Не съм го виждал от 2 седмици, дори има заплата да си взима 271 00:33:13,700 --> 00:33:14,780 От кога не сте го виждали? 272 00:33:19,940 --> 00:33:22,940 Според мен беше петък вечер, мисля 7ми, да петък 7ми 273 00:33:23,140 --> 00:33:25,900 Той се сбогува след като му свърши смяната ли? 274 00:33:26,660 --> 00:33:29,860 Не, отидох към 18ч да го видя, но го нямаше вече, а нещата си беше оставил тук. 275 00:33:30,260 --> 00:33:31,300 Някой да е виждал колата му? 276 00:33:31,300 --> 00:33:31,980 Не. 277 00:33:32,620 --> 00:33:33,940 И никой не го е виждал да излиза? 278 00:33:33,940 --> 00:33:36,940 Ами не пазим всичките изходи 279 00:33:38,700 --> 00:33:39,180 Накъде води този тунел? 280 00:33:39,740 --> 00:33:42,020 Води към следващия бункер, но там никой не ходи. 281 00:33:54,060 --> 00:33:55,100 Наблизо има ли изход? 282 00:33:55,100 --> 00:33:57,580 Нямам представа, може би след 15 км. 283 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 А може и той да е разбит.... 284 00:34:02,620 --> 00:34:03,420 По дяволите, какво е това? 285 00:34:06,900 --> 00:34:08,220 Тази врата, нямаше ли я преди това? 286 00:34:08,740 --> 00:34:09,460 Не... 287 00:34:10,020 --> 00:34:13,780 Обадете се на този номер, кажете че комисар Ниемон има нужда от екип, те ще разберат 288 00:34:13,780 --> 00:34:14,820 Добре 289 00:34:54,900 --> 00:34:55,860 По дяволите, Тома. 290 00:34:55,860 --> 00:34:56,940 Какво има? 291 00:34:57,620 --> 00:35:00,860 Търсиха ви по телефона, намерили са Иисус. 292 00:35:10,140 --> 00:35:11,420 Би трябвало да знаеш. 293 00:35:12,420 --> 00:35:12,940 Добър ден. 294 00:35:13,460 --> 00:35:14,020 Привет. Какво ново? 295 00:35:15,300 --> 00:35:16,940 Монаха не е идвал. Ама то, вчера беше горещо... 296 00:35:17,300 --> 00:35:19,660 Не те питам за прогнозата за времето! Защо не си на пост? 297 00:35:19,780 --> 00:35:22,740 Не ми лази по нервите Видар, горе има комисар. 298 00:35:23,340 --> 00:35:24,340 Комисар? 299 00:35:24,460 --> 00:35:25,260 Видя ли му документите? 300 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 Не. 301 00:35:27,020 --> 00:35:28,060 Наглеждай изходите! 302 00:35:29,900 --> 00:35:31,340 Трябваше да следвам медицина... 303 00:35:58,460 --> 00:35:59,900 Ей, комисар-самозванеца... 304 00:36:00,860 --> 00:36:03,820 Бъди послушен и се обърни бавно. 305 00:36:08,880 --> 00:36:10,460 А... Ниемон? Какво търсите тук? 306 00:36:11,140 --> 00:36:14,100 Разследване от по-особените, кой мислиш, ги поема?! 307 00:36:14,180 --> 00:36:16,260 А ти какво търсиш тук? Не си ли в школата? 308 00:36:17,100 --> 00:36:18,300 Школата? Беше преди 8 години. 309 00:36:19,060 --> 00:36:21,260 А Вие? Все още не сте се пенсионирал! 310 00:36:23,620 --> 00:36:25,940 Извади диктофона от чантата. 311 00:36:34,900 --> 00:36:35,900 Какво му давате? 312 00:36:35,900 --> 00:36:36,900 Ц-37. 313 00:36:37,700 --> 00:36:41,060 Освежава паметта, действайки на кората на главния мозък. 314 00:36:43,100 --> 00:36:48,420 Справочник на полицая, том 4ти, глава 12та; Наркотици и фармацевтични средства. 315 00:37:12,460 --> 00:37:13,860 ...татко, 4те конника са тук... 316 00:37:16,420 --> 00:37:21,180 Печатите, те.... разбиват печатите 317 00:37:21,180 --> 00:37:22,340 Какви печати? 318 00:37:27,620 --> 00:37:30,260 Мъртвите......те се връщат... 319 00:37:31,460 --> 00:37:35,620 Петия печат е отворен.......петия печат е счупен! 320 00:37:36,420 --> 00:37:39,020 Те идват за Деня на страшния съд... 321 00:37:40,100 --> 00:37:40,580 О... Господи... 322 00:37:46,780 --> 00:37:48,160 Стойте! Мога ли да ви помогна с нещо? 323 00:37:48,740 --> 00:37:50,180 Искали сте специалист? 324 00:37:51,460 --> 00:37:52,020 Да. 325 00:37:53,220 --> 00:38:00,460 Добре, аз изследвам религията. Специалността ми са сектите и теченията в съвременното християнство. 326 00:38:00,700 --> 00:38:02,980 Ще се радвам да работим заедно. 327 00:38:03,340 --> 00:38:04,340 И аз... 328 00:38:05,580 --> 00:38:08,740 Значи, за да ме поздравите, трябва да чакам да стана комисар? 329 00:38:09,140 --> 00:38:10,140 Извинявайте! 330 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 Капитан Ведар. 331 00:38:13,180 --> 00:38:14,180 Мари. 332 00:38:14,380 --> 00:38:15,820 Прекрасно. Да ви представя - Иисус! 333 00:38:16,340 --> 00:38:18,900 От час говори простотии са унищожаването на света 334 00:38:19,900 --> 00:38:21,340 Ако сега му кажем, че и Мария е тук 335 00:38:22,660 --> 00:38:24,260 Получил е леко успокоително. 336 00:38:24,420 --> 00:38:25,820 Да, атомна бомба под формата на капки 337 00:38:26,580 --> 00:38:27,700 Записали сме всичко на касета 338 00:38:28,980 --> 00:38:29,980 Те.....са.....тук..... 339 00:38:32,700 --> 00:38:37,580 ангелите......на апокалипсиса 340 00:38:57,740 --> 00:38:59,980 Ето, без захар нали? 341 00:39:00,420 --> 00:39:01,260 Добра памет. 342 00:39:01,700 --> 00:39:02,940 Все още ли ви е страх от кучета? 343 00:39:03,020 --> 00:39:04,780 Справям се, дори си взех едно 344 00:39:05,020 --> 00:39:08,540 Идеално, каква порода е - доберман, бултериер? 345 00:39:09,700 --> 00:39:10,660 Йоркшир. 346 00:39:11,900 --> 00:39:13,420 Ама те са колкото хамстер големи! 347 00:39:13,980 --> 00:39:17,460 Зърна ли яде, от обикновена кучешка храна не се ли задушава? 348 00:39:18,140 --> 00:39:20,180 И как се казва най-добрият приятел на комисаря? 349 00:39:22,100 --> 00:39:24,180 Говори се, че добре сте се представил там долу, в Алпите... 350 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 А, за малко не загинах... 351 00:39:25,940 --> 00:39:27,540 Ти какво, наглеждаш ли ме? 352 00:39:30,660 --> 00:39:32,260 Ами вие сте светилото на Полицейската Академия. 353 00:39:32,860 --> 00:39:34,180 Господин Ниемон 354 00:39:34,500 --> 00:39:36,100 Не ми се мазни, не съм ти учител. 355 00:39:50,940 --> 00:39:52,940 Приготвих ви справки. 356 00:39:53,420 --> 00:39:55,380 Тук - биографии на 12те апостола. 357 00:39:57,180 --> 00:39:59,340 А тук - всичко за откровенията на Йоан Богослов. 358 00:40:00,340 --> 00:40:01,740 Много е интересно. 359 00:40:04,180 --> 00:40:05,980 А не може ли по накратко? 360 00:40:06,460 --> 00:40:07,340 По-накратко? 361 00:40:08,540 --> 00:40:12,300 Основното в Апокалипсиса е свещената книга, запечатана със седем печата. 362 00:40:12,660 --> 00:40:17,580 Страшният Съд започва, когато се разчупят печатите. 363 00:40:18,060 --> 00:40:20,060 Първо се появяват четирима конника. 364 00:40:21,860 --> 00:40:25,980 Петият печат пробужда мъртвите, всички в бяло облечени. 365 00:40:31,420 --> 00:40:34,180 След отварянето на шестия, земята ще се тресе и пропуква. 366 00:40:37,300 --> 00:40:39,540 След седмия е тишина, 367 00:40:40,700 --> 00:40:43,260 и тогава се появяват ангелите на Апокалипсиса. 368 00:40:47,820 --> 00:40:48,860 Ниемон? 369 00:40:50,100 --> 00:40:51,780 Подобно изглеждаше тоя вчера... 370 00:40:52,380 --> 00:40:53,700 Сам ли беше? 371 00:40:55,140 --> 00:40:55,900 Да. 372 00:40:56,500 --> 00:40:57,380 Поне така мисля. 373 00:40:57,500 --> 00:41:00,780 А книгата е написана от ръката Божия. 374 00:41:01,940 --> 00:41:06,260 Който отвори седмия печат, ще добие единство с Господа. 375 00:41:06,660 --> 00:41:08,380 Всъщност всичко е много просто. 376 00:41:14,420 --> 00:41:16,260 И нашия Иисус знае всичко това? 377 00:41:16,620 --> 00:41:16,860 Той искрено вярва, 378 00:41:17,940 --> 00:41:18,940 че предстои края на света. 379 00:41:20,380 --> 00:41:24,580 А апокалиптическите му видения сигурно са предизвикани от реални събития. 380 00:41:24,580 --> 00:41:26,780 Като например смъртта на неговите апостоли? 381 00:41:27,180 --> 00:41:28,220 Възможно е. 382 00:41:34,220 --> 00:41:35,340 Попаднахте ли на нещо? 383 00:41:38,540 --> 00:41:43,420 Тези знаци намерихме на стените около убитите. Знаците и имената са свързани; 384 00:41:43,900 --> 00:41:47,900 Кръста и двете лодки за Филип, меча за Тома 385 00:41:48,860 --> 00:41:49,860 Мисля, че това всичко е инсценировка. 386 00:41:53,180 --> 00:41:54,300 Да. 387 00:41:56,980 --> 00:41:58,100 Не пипайте нищо! 388 00:42:21,300 --> 00:42:22,540 Господи! 389 00:42:26,660 --> 00:42:28,300 Продължете огледа. 390 00:42:28,420 --> 00:42:30,020 Нищо не сме пипали. 391 00:42:33,460 --> 00:42:36,580 Труповете са в работилницата. Една клиентка ги е намерила. 392 00:42:37,580 --> 00:42:39,980 Вече я разпитахме, тя е в шок. 393 00:43:24,180 --> 00:43:25,740 Бихте ли ми казали как се казват? 394 00:43:29,580 --> 00:43:31,700 Юдар Маршенор и Симон Виерни 395 00:43:32,500 --> 00:43:33,220 Съсобственици на магазина. 396 00:43:33,620 --> 00:43:34,740 Ниемон! 397 00:43:35,100 --> 00:43:36,300 Дайте ми бележките си, моля. 398 00:43:39,420 --> 00:43:40,420 Ето. 399 00:43:46,540 --> 00:43:47,540 Вижте тук! 400 00:43:49,060 --> 00:43:50,060 Какво има? 401 00:43:50,020 --> 00:43:51,300 Просто е невероятно! 402 00:43:52,100 --> 00:43:52,780 Кое е невероятно? 403 00:43:53,620 --> 00:43:57,220 Не са само имената, имали са и същите професии като истинските апостоли. 404 00:43:57,620 --> 00:44:01,180 Филип - апостолът е имал малка занаятчийница, също като Филип Езакида. 405 00:44:01,860 --> 00:44:04,500 А Тома е бил зидар, точно като Тома Дюпри. 406 00:44:05,580 --> 00:44:09,060 А Юда и Петър са били рибари. 407 00:44:09,660 --> 00:44:12,460 А знаете ли и професиите на останалите? 408 00:44:12,460 --> 00:44:15,740 Бартоломей е бил управник, а Матей е събирал налози. 409 00:44:16,380 --> 00:44:19,620 Обичали са и професията и душевността. А останалите са били рибари 410 00:44:22,020 --> 00:44:26,540 Папагала на снимката, сигурно е от емблема на някоя фотолаборатория. Искам да знам коя е. 411 00:44:27,020 --> 00:44:33,140 Ведар, трябва да разберем дали в околността напоследък са били убити управител или митничар 412 00:44:33,660 --> 00:44:34,540 Може би още можем да ги спасим. 413 00:44:35,540 --> 00:44:36,540 Казахте нещо за рибари? 414 00:44:38,580 --> 00:44:41,460 Защо не обикновено убийство, защо винаги тези инсценировки... 415 00:44:41,860 --> 00:44:44,980 Искат да уплашат останалите живи от снимката. Да не се разприказват. 416 00:44:47,660 --> 00:44:48,740 Добър ден. 417 00:44:48,540 --> 00:44:49,140 Добър ден, господине. 418 00:44:51,460 --> 00:44:52,500 Искам сухо бяло. 419 00:44:52,860 --> 00:44:53,780 Тук не сме в Елзас 420 00:44:55,940 --> 00:44:58,780 Добре тогава, малка чаша мляко, това възможно ли е? 421 00:44:59,300 --> 00:45:01,180 Остави Ведар, ще вземем нещо местно. 422 00:45:03,780 --> 00:45:04,780 Да познавате някой от тази снимка? 423 00:45:05,900 --> 00:45:06,980 Не, никой. 424 00:45:08,500 --> 00:45:09,460 Сигурен ли сте? 425 00:45:09,740 --> 00:45:10,740 Няма да се повтарям. 426 00:45:11,940 --> 00:45:15,700 А ако ти почупя заведението, по добре ли ще виждаш? 427 00:45:24,220 --> 00:45:30,460 4-мата от ляво, имат малка бяла къщичка на езерото зад хълма. 428 00:45:37,980 --> 00:45:40,380 Съществуват много изкуствени езера като това тук. 429 00:45:40,940 --> 00:45:42,700 Правени са през 30те години, и са свързани с канали. 430 00:45:45,660 --> 00:45:48,180 Това е 'водната част' от линията Мажино. 431 00:46:44,160 --> 00:46:45,000 Видяхте ли нещо? 432 00:46:45,760 --> 00:46:47,600 Не нищо, само съм малко притеснена. 433 00:47:56,440 --> 00:47:58,840 О, виждам че се забавлявате. 434 00:47:59,840 --> 00:48:01,160 Елате, мисля че открих нещо. 435 00:48:02,080 --> 00:48:03,080 Ниемон. 436 00:48:03,520 --> 00:48:04,600 Мисля, че сме на погрешна следа. 437 00:48:05,160 --> 00:48:06,160 И защо? 438 00:48:06,320 --> 00:48:10,920 Прочетох бележките ви Мари, тези апостоли - Петър, Яков, Матей, Йоан, нали? 439 00:48:10,920 --> 00:48:11,960 Да. 440 00:48:12,920 --> 00:48:14,520 Те не са ловели раци, а риба! 441 00:48:19,720 --> 00:48:20,920 Огледайте се - 442 00:48:22,660 --> 00:48:23,740 Тук няма раци... 443 00:48:27,160 --> 00:48:28,200 А това там? 444 00:48:30,680 --> 00:48:31,840 Я го извади. 445 00:49:21,240 --> 00:49:23,120 Какво мислиш, колко ли време са били вътре? 446 00:49:24,800 --> 00:49:25,760 Половин час... 447 00:50:17,920 --> 00:50:20,040 Повикайте подкрепление и помогнете на Ведар! 448 00:50:22,440 --> 00:50:23,440 Ведар! 449 00:51:43,720 --> 00:51:44,960 Ранен ли сте? 450 00:51:45,520 --> 00:51:46,520 Нищо ми няма. 451 00:51:46,760 --> 00:51:49,920 Тук трябва да има таен вход, за кулата с оръжията. 452 00:51:51,480 --> 00:51:56,880 На плановете не е отбелязан; но немците са отстъпили оттук чак в 45та, и то бързо... 453 00:51:57,480 --> 00:52:01,840 Питайте в Париж какви промени са правени на тунелите след 1940та. 454 00:52:02,360 --> 00:52:07,560 Знаем кой е направил снимката, управител е в супермаркет. Казва се Бартоломи Верну. 455 00:52:10,600 --> 00:52:14,640 И още нещо - преди 3 дена на летището е убит митничар. 456 00:52:15,360 --> 00:52:18,920 Мари, намерете църквата в която е направено това. 457 00:52:19,400 --> 00:52:21,520 Ведар, ти идваш с мен. 458 00:52:56,160 --> 00:53:01,920 Особена чест е за мен да ...... - на френски, отче, не обичам подмазването. 459 00:53:02,760 --> 00:53:03,760 Разбира се... Простете ми. 460 00:53:04,120 --> 00:53:07,240 Емоциите Ви са неуместни. 461 00:53:08,120 --> 00:53:09,480 Вземете се в ръце. 462 00:53:10,680 --> 00:53:11,840 Разбира се... 463 00:53:13,200 --> 00:53:15,320 Уповавайте се само на Вярата. 464 00:53:21,040 --> 00:53:22,040 Познавате ли Бартоломи Верну? 465 00:53:23,320 --> 00:53:25,720 Да, в магазина е, нещо лошо ли е направил? 466 00:53:26,600 --> 00:53:27,880 Можете ли да ми го покажете? - Да 467 00:53:29,400 --> 00:53:30,800 Мишел, покажи го на екрана. 468 00:53:31,520 --> 00:53:32,640 На долния монитор. 469 00:53:43,800 --> 00:53:44,840 Бартоломи 470 00:53:44,600 --> 00:53:47,680 Отказа се от поста на управител, и даже не обясни защо... 471 00:53:49,240 --> 00:53:54,720 Бартоломей - воден от Филип, мъченик, умрял в Ориента. Ножът е инструментът за неговите мъки. 472 00:54:08,760 --> 00:54:09,760 Затворете всички изходи! 473 00:54:11,040 --> 00:54:12,080 Побързайте! 474 00:54:12,040 --> 00:54:14,520 Вижте! Черния монах! 475 00:54:15,800 --> 00:54:18,120 Не може да бъде! Видях го! 476 00:54:18,480 --> 00:54:19,520 Работи ли това нещо? - Да. 477 00:54:34,200 --> 00:54:38,240 Ниемон, чувате ли ме? - Да, но на екраните няма нищо. 478 00:54:38,320 --> 00:54:39,720 Невъзможно! Продължете да наблюдавате. 479 00:54:40,880 --> 00:54:42,160 Не може да се изпари във въздуха. 480 00:55:09,140 --> 00:55:12,660 Коридор № 12, той е точно зад Бартоломей 481 00:55:13,980 --> 00:55:14,820 На ляво Ведар, на ляво! 482 00:55:21,900 --> 00:55:22,900 Включете микрофона. 483 00:55:23,860 --> 00:55:27,780 Бартоломи де Верну, бягайте, Бартоломи! Бягайте! 484 00:55:33,700 --> 00:55:34,860 Там, не го губете! 485 00:55:39,660 --> 00:55:40,660 Видях го! 486 00:57:01,900 --> 00:57:04,460 До два часа искам отпечатъци и кръвни анализи. 487 00:57:28,140 --> 00:57:30,620 Ето, анализът на кръвта от магазина. 488 00:57:30,820 --> 00:57:31,860 Добре. 489 00:57:37,020 --> 00:57:38,580 Можете ли да подпишете това? 490 00:57:38,580 --> 00:57:39,580 Какво е то? 491 00:57:39,940 --> 00:57:41,460 Това е молбата за нова кола. 492 00:57:42,300 --> 00:57:43,300 От старата нищо не става. 493 00:57:52,940 --> 00:57:53,940 Нищо необичайно. 494 00:57:54,580 --> 00:57:55,580 Подозрителни субстанции? 495 00:57:56,580 --> 00:57:57,580 Не. 496 00:58:03,460 --> 00:58:03,980 Това е невъзможно - кръвта е чиста! 497 00:58:06,600 --> 00:58:07,740 Но той имаше свръхчовешки възможности! 498 00:58:09,180 --> 00:58:11,820 Те са мъртви, а ние се провалихме. 499 00:58:14,980 --> 00:58:19,660 Защо ми се обаждаш, трябва да работя, ще ти звънна след малко. 500 00:58:20,620 --> 00:58:21,540 Не ми се обаждай повече тук! 501 00:58:23,020 --> 00:58:24,020 Ниемон! 502 00:58:24,020 --> 00:58:25,060 Какво става? 503 00:58:39,860 --> 00:58:41,220 Ниемон, какво искат? 504 00:58:42,140 --> 00:58:43,140 Нямам представа... 505 00:58:55,340 --> 00:58:58,140 Пазете се от 2-мата полицаи, които душат наоколо. 506 00:58:59,220 --> 00:59:00,540 Няма да се оставим да ни изненадат повече. 507 00:59:07,380 --> 00:59:11,340 Добър ден господа, полиция! 6 часът сутринта е, а това, както се досещате, е заповед за обиск. 508 00:59:28,420 --> 00:59:29,420 Вие, накъде? 509 00:59:30,260 --> 00:59:31,260 Тръгвам си. 510 00:59:31,260 --> 00:59:32,300 Тук никой не си тръгва. 511 00:59:33,740 --> 00:59:39,780 Аз съм фон Гартен, Министър по Културните и религиозни въпроси в Берлин 512 00:59:43,380 --> 00:59:44,740 Стоп, казахме никой... 513 00:59:47,420 --> 00:59:48,100 Махнете си ръцете. 514 00:59:49,340 --> 00:59:50,340 Остави го. 515 00:59:53,140 --> 00:59:55,700 Едно обаждане и вие ще бъдете отстранен от това разследване. 516 00:59:57,100 --> 00:59:58,100 Ще се видим пак. 517 00:59:58,740 --> 01:00:00,220 И така, на работа! 518 01:00:00,940 --> 01:00:02,020 Претърсете всяко кътче! 519 01:00:27,860 --> 01:00:29,060 Какво да направим? 520 01:00:30,180 --> 01:00:31,260 Нищо. 521 01:00:39,540 --> 01:00:41,100 Проверихте ли телефоните? 522 01:00:41,820 --> 01:00:42,540 Нито един разговор. 523 01:00:44,100 --> 01:00:45,980 Продължете да търсите, все нещо трябва да има. 524 01:01:37,220 --> 01:01:38,620 Нищо, нищо не намерихме. 525 01:01:38,820 --> 01:01:42,980 Това е невъзможно, уликите трябва да са тук и сигурно са под носа ни! 526 01:01:53,620 --> 01:01:55,060 Далече ли е още тази църква? 527 01:01:55,300 --> 01:01:56,300 Коя църква? 528 01:01:56,340 --> 01:01:58,780 Църквата, в която е правена снимката с апостолите. 529 01:01:59,580 --> 01:02:00,940 Нищо ли не знаем още за манастира? 530 01:02:01,420 --> 01:02:02,420 Напротив, намерих емблемата на онтонистите. 531 01:02:04,620 --> 01:02:05,780 Ето виждате ли; 532 01:02:07,860 --> 01:02:08,740 Какво значи това - "Ие-о"? 533 01:02:09,060 --> 01:02:10,060 Йе или Ьо-e отговаря на Ях - ивритското име божие, значи бащата 534 01:02:14,140 --> 01:02:20,380 Ею е знака за сина Йе, Ею, ИЕЮ- бащата, сина и светия дух трите кръга. 535 01:02:20,980 --> 01:02:24,700 Но още не съм съвсем сигурна , не разбирам какво значи това обърнато 'Е' тук. 536 01:02:26,380 --> 01:02:32,260 Бернхарт - крал на Италия, племенника на Людвиг І-ви, от своя страна дядо на Лотар ІІ, бива в 1818та изгонен от Италия. 537 01:02:33,340 --> 01:02:35,220 Но той взима със себе си една ценна реликва, 538 01:02:35,820 --> 01:02:38,340 толкова ценна, че Ватикана никога не признава за кражбата и. 539 01:02:38,980 --> 01:02:39,780 Знае ли се къде може да е съкровището? 540 01:02:40,220 --> 01:02:42,660 При единствения приятел който му е останал - Лотар І-ви. 541 01:02:43,620 --> 01:02:44,620 Баща на ІІ-рия. 542 01:02:45,900 --> 01:02:49,100 Точно така, а най-странното е, че миналата седмица бе откраднат печата на Лотар ІІ... 543 01:02:50,860 --> 01:02:51,860 Какъв е тоя печат? 544 01:02:52,500 --> 01:02:53,260 Нещо като ключ; 545 01:02:53,780 --> 01:02:54,780 И какво се отключва с него? 546 01:02:55,260 --> 01:02:56,900 Вратата към гроба на Лотар ІІ-ри. 547 01:02:57,580 --> 01:02:58,660 И към неговото съкровище. 548 01:02:59,220 --> 01:03:00,580 Рапорта на полицията е в мен. 549 01:03:01,580 --> 01:03:02,420 Какво е това съкровище? 550 01:03:03,060 --> 01:03:04,180 Никой не знае точно; 551 01:03:04,420 --> 01:03:07,300 говори се, че това е най-хубавото нещо, което може да притежава един християнин. 552 01:03:24,300 --> 01:03:25,460 Извинете, отче. 553 01:03:30,020 --> 01:03:31,220 Не бих направил това! 554 01:03:35,540 --> 01:03:36,740 Трябва да поговорим. 555 01:03:37,260 --> 01:03:40,380 Елате, моля ви. 556 01:03:40,860 --> 01:03:41,660 Кой е това? 557 01:03:42,500 --> 01:03:43,500 Той е последния. 558 01:03:43,620 --> 01:03:44,620 Зилота? 559 01:03:49,060 --> 01:03:52,300 Другите... всички ли са мъртви? 560 01:03:53,340 --> 01:03:54,860 Иисус е в болница. 561 01:03:55,500 --> 01:03:56,580 Кажете ми какво знаете. 562 01:03:57,500 --> 01:03:58,740 Прекалено късно е... 563 01:03:59,900 --> 01:04:01,460 Събудихме гнева Божий... 564 01:04:02,780 --> 01:04:04,700 Ангелите на апокалипсиса са вече между нас. 565 01:04:05,540 --> 01:04:06,540 О-о не, пак започва същото. 566 01:04:06,940 --> 01:04:11,580 Престанете, няма ангели на апокалипсиса, ние сме тук да ви помогнем, кажете какво знаете. 567 01:04:14,100 --> 01:04:21,900 Става..... става въпрос за голямата книга, писана от ръката божия. 568 01:04:24,340 --> 01:04:26,820 При ремонта на манастира ... 569 01:04:26,900 --> 01:04:29,540 Попаднахме на входа за гроба на Лотар. 570 01:04:30,740 --> 01:04:32,020 И на съкровището, 571 01:04:32,700 --> 01:04:33,700 което е взел със себе си 572 01:04:35,580 --> 01:04:38,180 А печата който отваря гробницата, вие ли го откраднахте? 573 01:04:40,540 --> 01:04:41,540 Да, аз го откраднах! 574 01:04:44,620 --> 01:04:48,140 И за да го скрия се върнах тук, при старите ми събратя 575 01:04:49,580 --> 01:04:50,860 Ние бяхме единствените свидетели 576 01:04:54,100 --> 01:04:57,420 Съкровището не трябва в никакъв случай да попадне в грешните ръце! 577 01:04:58,340 --> 01:04:59,420 Къде е печата? 578 01:05:06,340 --> 01:05:07,180 Дайте ми минутка време. 579 01:05:37,660 --> 01:05:38,700 Наведете го! 580 01:05:40,220 --> 01:05:41,420 Прости ми, О Господи!!!! 581 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 Ранена ли сте? 582 01:05:49,460 --> 01:05:50,460 Не. 583 01:06:08,500 --> 01:06:09,500 Ниемон! 584 01:06:20,700 --> 01:06:21,780 Добре ли сте? 585 01:06:26,420 --> 01:06:27,940 Откъде знаеше ще колата ще гръмне? 586 01:06:28,740 --> 01:06:30,340 Аз съм добър полицай, нали така казахте 587 01:07:12,660 --> 01:07:14,180 На къде сте тръгнала с това? 588 01:07:15,140 --> 01:07:16,940 Бих искала да я разгледам по подробно ..... 589 01:07:17,820 --> 01:07:19,140 .....Ще ви я върна утре 590 01:07:20,060 --> 01:07:22,900 Да не си мислите, че само защото сте полицайка, ви е позволено да правите всичко? 591 01:07:23,340 --> 01:07:24,340 Не. 592 01:07:24,780 --> 01:07:25,980 Нe... не... 593 01:07:27,580 --> 01:07:31,900 И си мислите, че сте способна да четете и разбирате тези свети писания? Така ли? 594 01:07:32,660 --> 01:07:35,180 Как си мислите, че изобщо сте достойна да ги четете! 595 01:07:36,380 --> 01:07:38,420 Коя сте вие в очите Божии? 596 01:07:41,380 --> 01:07:42,660 Коя? 597 01:07:42,660 --> 01:07:43,860 Проблем ли има отче? 598 01:07:46,380 --> 01:07:51,940 Тези писания..... са святи, ако иска да провери нещо, ще се радвам да го направи тук. 599 01:07:53,300 --> 01:07:56,980 Вие да нямате случайно предвид светата книга, която е била собственост на Лотар? 600 01:07:59,020 --> 01:08:00,380 Не знам за какво говорите! 601 01:08:01,180 --> 01:08:01,860 Не знаете?! 602 01:08:03,860 --> 01:08:06,500 За да се достигне до тази книга трябва особен ключ. 603 01:08:09,140 --> 01:08:10,540 А този ключ е у мен. 604 01:08:11,820 --> 01:08:15,740 Но това .... това е невъзможно, те го имат вече те трябва да го имат... 605 01:08:16,260 --> 01:08:18,540 Иначе би било късно, вратата утре трябва да бъде отворена! 606 01:08:18,540 --> 01:08:19,780 Вратата? 607 01:08:20,460 --> 01:08:21,820 Къде е тази врата отче? Къде е тази врата? 608 01:08:22,620 --> 01:08:23,740 Къде е вратата? 609 01:08:32,300 --> 01:08:33,460 Той принадлежи на мен! 610 01:08:35,780 --> 01:08:36,860 На мен! 611 01:08:44,580 --> 01:08:45,780 Сапун?? 612 01:08:46,100 --> 01:08:49,860 От 2000 години продавате боклуци, които не са нужни никому. Сега виждате как е. 613 01:08:58,300 --> 01:08:59,540 Вземете каквото ви е нужно! 614 01:09:06,420 --> 01:09:07,500 Мари, веднага викнете лекар! 615 01:09:13,460 --> 01:09:14,740 Бързо! 616 01:09:29,700 --> 01:09:33,020 Ето отговора от Германия относно разширяването на линиите Мажино. 617 01:09:33,580 --> 01:09:36,260 Казват, че нямало разширявания и затова нямало и план... 618 01:09:37,060 --> 01:09:39,260 От Министерството по културните и религиозни въпроси. 619 01:09:40,300 --> 01:09:41,500 Ама това е нашия приятел! 620 01:09:42,060 --> 01:09:43,980 Хенрих, Хенрих фон Дингс. 621 01:09:47,860 --> 01:09:50,860 Какво искаше да каже отчето, за вратата дето трябва да се отвори утре? 622 01:10:04,820 --> 01:10:06,580 И къде по дяволите, е тази проклета врата? 623 01:10:10,220 --> 01:10:11,420 Намерих нещо. 624 01:10:14,780 --> 01:10:18,740 Нали имах проблеми с това обърнато "И", и то затова, защото изобщо не е "И". 625 01:10:19,260 --> 01:10:20,900 "И-то" е 3-ка, 626 01:10:20,900 --> 01:10:26,420 "У" е "7", а "О" е "нула" - прави "730 730" 627 01:10:28,140 --> 01:10:29,220 И какво значат тези цифри? 628 01:10:29,660 --> 01:10:32,500 Според онтонистите, това е датата на Апокалипсиса. 629 01:10:33,140 --> 01:10:40,380 Взимат датата на която Иисус умира - 7 Април 30та, умножават 730х730 дена и получават дата -27 ноември тази година. 630 01:10:41,220 --> 01:10:42,540 А това е днес. 631 01:10:45,340 --> 01:10:47,020 Не трябва ли по този случай да се преоблечем? 632 01:10:48,020 --> 01:10:49,900 И без това имаме места на първия ред. 633 01:10:50,220 --> 01:10:52,860 Вратата е по-важна. За нея нищо ли не намерихте? 634 01:10:53,340 --> 01:10:54,500 Не, за съжаление нищо. 635 01:10:55,180 --> 01:11:00,340 Има старовремски текст, който казва, че съкровището се пази от непреодолим механизъм. 636 01:11:01,380 --> 01:11:04,820 И който се опита да чете от светата книга, ще си навлече гнева Божий... 637 01:11:05,580 --> 01:11:06,820 Повече не успях да намеря. 638 01:11:07,780 --> 01:11:09,060 А за входа към гробницата - нито дума... 639 01:11:18,500 --> 01:11:19,860 Чували ли сте, как манастирите 'звънят'? 640 01:11:23,380 --> 01:11:24,580 С камбаните си. 641 01:11:27,660 --> 01:11:28,860 А тези тук никога не бият. 642 01:11:31,580 --> 01:11:32,900 Знам къде е входа - 643 01:11:34,700 --> 01:11:36,500 В камбанарията! 644 01:11:54,340 --> 01:11:56,860 Какъв е този поход посреднощ? 645 01:12:00,460 --> 01:12:01,660 Тея от къде се взеха? 646 01:12:14,900 --> 01:12:16,220 Новата Европа е на прага ни. 647 01:12:17,460 --> 01:12:21,180 Една непорочна Европа, бяла и вярваща, както винаги е трябвало да бъде! 648 01:12:21,300 --> 01:12:24,980 Една наша Европа господин депутат, наша! 649 01:12:25,081 --> 01:12:26,581 Всичко е готово за операцията, господин фон Гартен! 650 01:12:28,900 --> 01:12:31,420 Къде си мислите, че се намирате? От тук и пиле не може да прехвръкне! 651 01:12:33,140 --> 01:12:34,340 Застреляйте го. 652 01:12:49,620 --> 01:12:51,540 Ако загубим връзка, извикайте военните. 653 01:12:51,620 --> 01:12:52,220 Добре. 654 01:12:52,260 --> 01:12:53,380 Искам да дойда с вас! 655 01:12:53,340 --> 01:12:54,940 Вие ще отидете в болницата, и ще разпитате Иисус отново. 656 01:12:55,860 --> 01:12:57,540 Едното си ухо дръжте тук, евентуално ще ми потрябвате. 657 01:12:59,500 --> 01:13:02,020 Ведар, сега ще си получиш апокалипсиса. 658 01:13:38,940 --> 01:13:40,820 Мислите ли, че е дълбоко? 659 01:13:50,580 --> 01:13:52,420 Май въжето няма да ни стигне... 660 01:13:53,180 --> 01:13:58,180 Тая дупка не е до центъра на земята, а уловка, да уплаши любопитните. 661 01:14:14,500 --> 01:14:16,140 Влезте вътре, мисля че спи. 662 01:14:44,580 --> 01:14:47,620 Ниемон... въжето все пак е късо 663 01:14:49,380 --> 01:14:52,340 Щом монасите влизат оттук, значи и ние ще влезем. 664 01:15:27,740 --> 01:15:28,940 Ниемон! 665 01:15:30,180 --> 01:15:31,380 Ниемон! 666 01:15:45,580 --> 01:15:46,620 Мари ..там ли сте? 667 01:15:47,100 --> 01:15:48,300 Чувам ви добре. 668 01:15:48,260 --> 01:15:49,260 Вътре сме. 669 01:16:06,340 --> 01:16:07,340 Мари чувате ли ме? 670 01:16:07,340 --> 01:16:08,620 Чувам ви господин комисар. 671 01:16:09,740 --> 01:16:10,740 Ние сме в линията Мажино. 672 01:16:11,180 --> 01:16:13,780 Значи има тунел между манастира и линията Мажино? 673 01:16:14,700 --> 01:16:16,860 Комисарю, сигнала става все по слаб. 674 01:16:18,500 --> 01:16:22,380 Нищо чудно, тук е пълно с метали... Мари? 675 01:16:23,220 --> 01:16:24,500 Мари, чувате ли ме? 676 01:16:30,180 --> 01:16:31,500 Това обяснява монаха без лице. 677 01:16:32,020 --> 01:16:34,500 Качулка и черна боя около очите. 678 01:16:35,500 --> 01:16:37,220 И ето, виждаш това, което искаше да видиш. 679 01:16:40,660 --> 01:16:45,660 Дотук с неземните сили - амфетамини от войната, забранени след 1945та. 680 01:16:46,380 --> 01:16:50,980 Не чувстваш болка, силите ти се утрояват, изпълняваш заповеди безрезервно... 681 01:16:51,500 --> 01:16:53,500 Нищо чудно, че така ме пребиха. 682 01:17:05,540 --> 01:17:06,860 Движи се! 683 01:17:19,100 --> 01:17:21,100 Мари, Мари трябва ни подкрепление! 684 01:17:22,100 --> 01:17:23,300 Мари! 685 01:18:35,460 --> 01:18:37,220 Нали казахте, че ще се видим. 686 01:18:39,420 --> 01:18:41,420 Добре дошъл в храма на Лотар ІІ. 687 01:18:45,900 --> 01:18:52,740 Бях още млад офицер, когато съвсем случайно попаднах на част от този тунел. 688 01:18:53,780 --> 01:18:56,420 Не ми остана време да го изследвам - 689 01:18:57,180 --> 01:19:00,260 победата мина на другата страна. 690 01:19:02,340 --> 01:19:08,060 С течение на времето търсих във всички книги с какво би бил свързан този тунел... 691 01:19:09,420 --> 01:19:12,860 И един ден разбрах. 692 01:19:13,460 --> 01:19:22,220 Съкровището на Ватикана, което Лотар ІІ взел с него, би трябвало да е някъде тук, сред тези камъни. 693 01:19:24,220 --> 01:19:26,220 Остатъка от историята би трябвало да ви е позната. 694 01:19:26,620 --> 01:19:32,540 Апостолите са намерили входа, може би дори истинския, вие сте разбрали и сте купили обратно манастира. 695 01:19:34,300 --> 01:19:35,540 И се отървахте от свидетелите. 696 01:19:37,300 --> 01:19:40,220 Европа, която ние ще построим не се спъва от такива дреболии. 697 01:19:46,460 --> 01:19:49,700 Ведар, Ведар събуди се! 698 01:19:51,660 --> 01:19:53,020 Мари, имаме проблем. 699 01:19:54,580 --> 01:19:55,580 Мари... 700 01:19:58,060 --> 01:20:00,580 Господ проповядва, никой не може да служи да двама, Господи, не може да служите на господа и на келтите 701 01:20:04,180 --> 01:20:05,180 Те ще ни убият всичките! 702 01:20:05,660 --> 01:20:06,860 какво пише в тази книга? 703 01:20:10,980 --> 01:20:12,380 Мари? 704 01:20:30,860 --> 01:20:32,020 Мари чувате ли ме? 705 01:20:32,580 --> 01:20:33,660 Много лошо, комисар. 706 01:20:35,100 --> 01:20:36,420 Вратата към гроба се отваря... 707 01:20:38,620 --> 01:20:39,940 Къде се намира книгата? 708 01:20:40,180 --> 01:20:41,820 Светата книга... 709 01:20:43,300 --> 01:20:44,500 Никой не трябва да знае... 710 01:20:44,900 --> 01:20:46,300 Къде е? 711 01:20:47,060 --> 01:20:48,260 Скрита! 712 01:21:00,020 --> 01:21:01,260 Някаква каменна плоча се отваря... 713 01:21:26,540 --> 01:21:27,700 Ниемон, какво става? 714 01:21:39,300 --> 01:21:40,900 Какво има под плочата? 715 01:21:51,540 --> 01:21:53,500 Мари, каменната плоча сега е отворена! 716 01:21:54,380 --> 01:21:55,380 Има голяма книга. 717 01:21:55,380 --> 01:21:56,540 Спечелете време, трябва да помисля! 718 01:21:57,740 --> 01:21:59,380 Годината е 1830, геометрията... 719 01:22:00,020 --> 01:22:02,420 Хенрих, всички ще умрете, ако пипнете книгата! 720 01:22:02,980 --> 01:22:07,780 Не говорете за нещо, които не разбирате! Вие сте тези, които ще умрат! 721 01:22:08,660 --> 01:22:10,580 Аз специално съм в отлична форма; 722 01:22:11,220 --> 01:22:12,700 Така че, ако мислиш че ще умра - грешиш 723 01:22:13,060 --> 01:22:15,180 Това е толкова сигурно, колкото утрешната зора. 724 01:22:15,780 --> 01:22:16,980 Ти си същински поет! 725 01:22:19,180 --> 01:22:20,420 Какво каза? 726 01:22:23,460 --> 01:22:24,660 Мари! 727 01:22:25,420 --> 01:22:26,620 Измислихте ли нещо? 728 01:22:26,260 --> 01:22:28,860 Отварянето на книгата сигурно задейства някакъв механизъм; 729 01:22:29,420 --> 01:22:32,380 Виждате ли - предсказания апокалипсис не дойде 730 01:22:32,980 --> 01:22:34,540 Мари, книгата лежи на цокъл. 731 01:22:34,940 --> 01:22:38,220 Брадви, светлина и огледала, тежести... 732 01:22:39,020 --> 01:22:44,940 Ниемон, противотежести! Отварянето на книгата е безопасно, но не трябва да я махате от олтара! 733 01:22:45,260 --> 01:22:46,460 Не, не пипайте книгата, ще задейства нещо! 734 01:22:48,300 --> 01:22:49,300 В това съм абсолютно сигурен, господин комисар. 735 01:23:22,220 --> 01:23:23,420 Ниемон? Ниемон, чувате ли ме? 736 01:23:27,100 --> 01:23:28,380 Какво е това? 737 01:23:34,300 --> 01:23:35,580 Нещо не е в ред! 738 01:23:35,700 --> 01:23:37,180 Изпратете специалния отряд на линията Мажино! 739 01:23:41,920 --> 01:23:43,300 Хенрих, трябва да излезем от тук! 740 01:23:43,940 --> 01:23:45,140 Той не те чува, 741 01:23:44,860 --> 01:23:45,980 опитайте на немски! 742 01:24:13,620 --> 01:24:14,860 Трябва да се изкачим на горе! 743 01:24:19,140 --> 01:24:20,340 Дай на горе, бързо 744 01:26:37,780 --> 01:26:38,860 По дяволите! 745 01:27:12,700 --> 01:27:13,740 Побързай! 746 01:27:18,500 --> 01:27:21,060 По дяволите Ниемон, това е задънена улица! 747 01:27:21,660 --> 01:27:24,780 Успокой се, рано е още за паника; това е кулата, трябва да има изход! 748 01:27:25,740 --> 01:27:27,300 Единствения изход е тая проклета врата! 749 01:27:29,940 --> 01:27:30,940 По дяволите, по дяволите! 750 01:27:31,900 --> 01:27:35,580 Върти колелото, хайде действай! 751 01:27:40,820 --> 01:27:42,100 Не помръдва! 752 01:27:44,900 --> 01:27:45,980 Давай! 753 01:27:50,820 --> 01:27:51,820 Няма да стане! 754 01:27:56,700 --> 01:27:58,980 Амфетамина! 755 01:28:03,860 --> 01:28:04,860 Колко време му трябва, за да почне да действа? 756 01:28:05,780 --> 01:28:07,420 Нямам представа, давай! 757 01:28:12,780 --> 01:28:13,820 Давай 758 01:28:14,780 --> 01:28:15,780 Хайде! 759 01:28:20,660 --> 01:28:21,660 Сега 760 01:28:50,580 --> 01:28:51,780 Това нещо прави ...... - живи са 761 01:28:53,060 --> 01:28:54,180 Живи са! 762 01:29:06,580 --> 01:29:10,620 Положението му се подобри ще го местим, имал е голям късмет. 763 01:29:11,980 --> 01:29:13,660 Ето, това е добра новина. 764 01:29:14,620 --> 01:29:16,220 Една седмица почивка и всичко ще е наред. 765 01:29:29,300 --> 01:29:30,620 Впрочем, така и не ми казахте... 766 01:29:30,940 --> 01:29:31,940 Какво? 767 01:29:31,540 --> 01:29:32,780 Как се казва кучето Ви. 768 01:29:33,500 --> 01:29:35,340 О, намерих му много подходящо име! Той е опасен звяр. 769 01:29:37,620 --> 01:29:38,620 Кое, йоркшир териера ли? 770 01:29:38,700 --> 01:29:42,500 Да - ще го нарека Редар. 771 01:29:43,380 --> 01:29:44,460 Вие сериозно ли? 772 01:29:44,460 --> 01:29:47,260 Ами вие си приличате... 773 01:29:49,580 --> 01:29:52,820 Ама не, това беше шега... 774 01:29:52,820 --> 01:29:53,820 Не...не .... 775 01:29:53,820 --> 01:29:54,860 Почакай де... 776 01:29:54,860 --> 01:29:55,860 Не, не... 777 01:29:56,260 --> 01:29:57,260 Не ви вярвам.