1 00:00:11,482 --> 00:00:14,190 ВОЙНА НА ЗВЕРОВЕТЕ 2 00:00:36,334 --> 00:00:39,684 Епизод 1 Война на зверовете част 1 3 00:01:00,291 --> 00:01:03,477 Пробойна в сектор 7. Навигационните системи отказаха. 4 00:01:04,660 --> 00:01:06,801 О, човече. Това е абсурдно. 5 00:01:07,046 --> 00:01:10,656 Ние сме изследователски кораб а не боен крайцлер. 6 00:01:12,125 --> 00:01:16,799 Нямахме избор. Нашия кораб бе единствения, който можеше да блокира портала на Мегатрон. 7 00:01:17,325 --> 00:01:19,256 Щитовете имат огромен проблем. 8 00:01:19,855 --> 00:01:21,855 Плазмените оръдията на пълна мощност. 9 00:01:23,937 --> 00:01:27,331 Щитовете им са свалени. Унищожете ги. 10 00:01:27,856 --> 00:01:29,319 Къде му е забавното на това? 11 00:01:29,590 --> 00:01:32,422 Да им прекъснем изцяло управлението първо. Да. 12 00:01:32,690 --> 00:01:34,688 Странични оръдия. 13 00:01:47,272 --> 00:01:49,386 Плъхотрон, губим всякакво управление. 14 00:01:50,955 --> 00:01:52,824 Отиваме надолу. 15 00:01:53,866 --> 00:01:56,771 Изстреляй всички капсули. Прати ги в безопасна орбита. 16 00:02:11,455 --> 00:02:13,778 Всички плазмени оръдия. Огън. 17 00:03:04,308 --> 00:03:05,635 Докладвай за щетите. 18 00:03:06,063 --> 00:03:07,881 Вярвай ми, не искаш да знаеш. 19 00:03:09,026 --> 00:03:10,393 И аз така си мислех. 20 00:03:23,089 --> 00:03:25,143 Навигатор, това ли е планетата? 21 00:03:26,121 --> 00:03:27,000 Не се знае. 22 00:03:27,443 --> 00:03:30,631 Траекторията беше правилна, но данните не са същите 23 00:03:30,676 --> 00:03:33,614 както тези, очаквани за въведената дестинация. 24 00:03:34,042 --> 00:03:35,149 Това няма значение. 25 00:03:35,537 --> 00:03:39,389 Провери дали има енергон тук. - Потвърдено. 26 00:03:39,963 --> 00:03:43,525 Да! Планетата има енергон. 27 00:03:44,098 --> 00:03:45,696 Прекалено много енергон. 28 00:03:46,128 --> 00:03:48,272 Намерените съответствия са огромен брой. 29 00:03:48,686 --> 00:03:53,016 Продължителното въздействие върху робоформи ще донесе постоянни увреждания. 30 00:03:55,983 --> 00:04:02,549 Тогава ще си направим алтернативни форми, базирани на най-мощните местни създания. 31 00:04:03,654 --> 00:04:06,462 Скенери активирани. 32 00:04:46,226 --> 00:04:50,670 Сканиране и копиране на местни форми на живот завъшено. 33 00:04:51,483 --> 00:04:53,186 Приемете новите форми. 34 00:04:55,687 --> 00:04:58,291 Ей, я ме вижте. Аз съм леопард. 35 00:04:59,222 --> 00:05:02,835 Не, не. Аз съм Леотроп. 36 00:05:03,146 --> 00:05:07,292 Хм, интересно. - Интересно? 37 00:05:09,145 --> 00:05:13,394 Оптимус, правилния израз е "петнист красавец". 38 00:05:15,844 --> 00:05:17,759 Направо си е престъпление. 39 00:05:18,422 --> 00:05:22,590 Скромен както винаги. Нямаш ли вкус хлапе? 40 00:05:22,738 --> 00:05:26,525 Виж това... Това вече е класа. 41 00:05:26,850 --> 00:05:29,406 Наричай ме Плъхотрон. 42 00:05:29,909 --> 00:05:32,756 О, така ли? Какво ще кажеш да "разпарчосаме мишките", а? 43 00:05:33,222 --> 00:05:38,322 Спокойно, Леотроп. Това поведение е присъщо на форми като моята. 44 00:05:39,031 --> 00:05:40,246 Носорогс. 45 00:05:40,438 --> 00:05:45,238 Да, и се чувствай късметлия, че не ти размазах мутрата. 46 00:05:46,762 --> 00:05:48,805 Спрете тоя цирк, максимали. 47 00:05:49,190 --> 00:05:54,861 Помнете, че тези животински форми са за да се предпазим от ефекта на енергонните полета там отвън. 48 00:05:55,486 --> 00:06:00,578 Може да ни трябва енергон за енергия, но този отвън е предостатъчен. 49 00:06:01,605 --> 00:06:05,605 Робоформите ни ще започнат да се износват само след минути от контакт с него. 50 00:06:07,134 --> 00:06:09,801 Това е една необикновена планета. 51 00:06:10,491 --> 00:06:11,932 Която и да е. 52 00:06:14,848 --> 00:06:16,197 Или когато и да е. 53 00:06:16,691 --> 00:06:19,946 Космическите изкривявания могат да те пренесат както и през пространството така и през времето. 54 00:06:20,296 --> 00:06:26,543 Бяхме на честотата за прехвърляне на Мегатрон. Може да сме навсякъде. По всяко време. 55 00:06:27,826 --> 00:06:32,895 Прав си. И екипажът ни е в орбита на планетата в капсулите, които загубихме при битката. 56 00:06:33,441 --> 00:06:35,642 Те са предпазени от енргонните полета, но... 57 00:06:36,427 --> 00:06:39,063 Това означава, че Мегатрон има повече хора от нас. 58 00:06:48,554 --> 00:06:51,164 Не, не, не! 59 00:06:51,625 --> 00:06:55,585 Всичко се обърка. Това не може да е Земята. 60 00:06:56,265 --> 00:06:59,351 Мегатрон, ти се провали. 61 00:06:59,630 --> 00:07:07,946 Не само, че не унищожи максималите, когато имаше шанс ами и не ни закара на правилната планета. 62 00:07:08,575 --> 00:07:12,412 Откраднахме златния диск за нищо. 63 00:07:12,952 --> 00:07:15,090 Идиот такъв. 64 00:07:18,051 --> 00:07:21,960 Моля? Как ме нарече? 65 00:07:22,556 --> 00:07:23,631 Чу ме много добре. 66 00:07:23,799 --> 00:07:29,939 Ти си идиот и некомпетентен лидер. Аз поемам командването. 67 00:07:30,706 --> 00:07:35,183 Динобот, за бой. 68 00:07:39,560 --> 00:07:45,092 Предизвиквам те на битка Мегатрон. Победителя ще стане водач на хищниците. 69 00:07:45,245 --> 00:07:48,836 А победения ще бъде унищожен. 70 00:07:49,807 --> 00:07:53,608 Толкова си импулсивен, Динобот. 71 00:07:53,905 --> 00:07:58,835 Смело но погрешно. - Приемаш ли предизвикателството ми? 72 00:08:01,275 --> 00:08:05,129 За да си лидер трябва повече от обикновен кураж. 73 00:08:05,129 --> 00:08:08,494 Трябва ти хитрост. Също така и съобразителност. 74 00:08:09,526 --> 00:08:10,763 Не съм ли прав... 75 00:08:11,306 --> 00:08:12,722 Скорпонок? 76 00:08:18,779 --> 00:08:19,605 Загубеняк. 77 00:08:20,932 --> 00:08:23,157 Какво значение има на коя планета сме? 78 00:08:23,457 --> 00:08:27,573 Дойдохме да търсим енергон, а тази планета е богата на този елемент. 79 00:08:27,755 --> 00:08:31,676 Достатъчно енергон за да може хищниците да завладеят галактиката. 80 00:08:32,531 --> 00:08:35,439 Сега само максималите могат да ни създадат проблеми. 81 00:08:35,634 --> 00:08:38,840 Ако са преживели катастрофата. Намерете ги. 82 00:08:40,161 --> 00:08:43,593 И ако ги намерите ги унищожете. 83 00:08:59,383 --> 00:09:02,032 Всичко това за някакъв златен диск. 84 00:09:04,468 --> 00:09:07,813 Плъхотрон, това беше най-охраняваната реликва на Кибертрон. 85 00:09:08,252 --> 00:09:11,018 Тя дава координатите на огромен енергонен източник. 86 00:09:11,370 --> 00:09:13,512 Точно затова Мегатрон го открадна. 87 00:09:13,985 --> 00:09:15,547 Да бе, все едно ми пука. 88 00:09:16,053 --> 00:09:19,572 Трябваше да изучаваме дълбокия космос. 89 00:09:19,903 --> 00:09:24,226 Галактическия патрул не ми е в характеристиките. Разбираш ли ме? 90 00:09:24,916 --> 00:09:26,574 Сигурен ли си, че искаш да командваш в подобен конфликт. 91 00:09:27,677 --> 00:09:29,502 Спомни си великата война, Плъхотрон. 92 00:09:30,064 --> 00:09:33,923 Ако хищниците намерят достатъчно енергон ще я започнат отново. 93 00:09:34,607 --> 00:09:36,126 Не можем да позволим това да се случи. 94 00:09:36,992 --> 00:09:42,056 Освен това щом искаш да изучаваш ето ни на напълно непозната планета. 95 00:09:42,271 --> 00:09:43,512 Какво повече искаш? 96 00:09:43,858 --> 00:09:48,473 Ами наречи ме претенциозен, но на космически кораб щеше да е по-добре. 97 00:09:49,258 --> 00:09:51,110 Някои хора нямат угода. 98 00:09:55,196 --> 00:09:56,518 Ей, я вижте. 99 00:10:00,281 --> 00:10:02,742 Добре де, бързи са. Избрал си добра форма. 100 00:10:03,067 --> 00:10:06,733 Мислиш че това е бързо? Още не си видял Златната ракета. 101 00:10:06,876 --> 00:10:07,876 Виж това. 102 00:10:09,269 --> 00:10:10,508 Леотроп, не. 103 00:10:21,046 --> 00:10:24,678 Леотроп, върни се веднага в базата. Нямаме време за това. 104 00:10:26,232 --> 00:10:28,082 Леотроп? Отговори. 105 00:10:29,226 --> 00:10:32,965 Не е на добре. Енергонните полета объркват комуникациите. 106 00:10:33,506 --> 00:10:37,138 Всичко на разстояние повече от сто метра не може да бъде чуто. 107 00:10:37,731 --> 00:10:40,496 Това е направо първокласно. 108 00:10:41,045 --> 00:10:45,045 Още ли искаш да командваш? - Млъквай, Плъхотрон. 109 00:10:45,537 --> 00:10:47,058 Да, сър. 110 00:10:47,554 --> 00:10:51,971 Знаеш ли, чувствам се напълно спокоен, че живота ми е в твоите способни ръце. 111 00:10:53,254 --> 00:10:54,310 Всички ще умрем. 112 00:10:58,036 --> 00:11:00,724 Казвам се Леотроп. Как е хавата, котки? 113 00:11:03,661 --> 00:11:06,645 Какво? Нещо дъхът ми ли не добре? Хей, чакайте. 114 00:11:24,648 --> 00:11:27,110 Ей, чакайте. Това е само една голяма буболечка. 115 00:11:28,797 --> 00:11:31,829 Тези реагираха все едно това не е естествена форма на живот. 116 00:11:32,594 --> 00:11:37,608 Щом не е естествена форма на живот тогава може да е само едно. 117 00:11:37,608 --> 00:11:41,908 Маскиран робот. Леотроп, атака. 118 00:11:46,599 --> 00:11:49,435 Време е котето да те одраска. 119 00:11:55,093 --> 00:12:00,069 Осинатор е атакуван. Осинатор влиза в битка с врага. 120 00:12:00,436 --> 00:12:05,231 Осинатор, за бой. 121 00:12:17,082 --> 00:12:18,777 Давай. Бързо. 122 00:12:45,358 --> 00:12:50,740 Стена от скали пред нас. - Има процеп на 100 метра вляво. 123 00:12:58,442 --> 00:13:00,676 А, да. Колко съм глупав. 124 00:13:12,876 --> 00:13:15,602 Неподходящо време за квазарна засечка. 125 00:13:16,133 --> 00:13:20,495 Леотроп, прикрий се. Ние ще се справим с наглия хищник. 126 00:13:20,934 --> 00:13:26,460 Не бих разчитал на това, максимали. Не. 127 00:13:28,362 --> 00:13:32,266 Вярвам, че скоро всеки от вас ще има, как да се изразя? 128 00:13:33,347 --> 00:13:37,430 Собствени затруднения. Да. 129 00:13:43,203 --> 00:13:50,475 Няма нужда да го правим Мегатрон. Имало е мир между максимали и хищници векове наред. 130 00:13:50,885 --> 00:13:53,460 Защо да започваме отново? 131 00:13:53,955 --> 00:13:57,836 Мир. Може би от ваша страна максималска измет. Да. 132 00:13:58,448 --> 00:13:59,693 Но не и от наша. 133 00:14:00,396 --> 00:14:05,805 Разреши ми да те уведомя, че враг, който изглежда миролюбив 134 00:14:06,140 --> 00:14:09,712 може само да изчаква подходящия момент. 135 00:14:13,323 --> 00:14:14,182 Най-накрая. 136 00:14:14,559 --> 00:14:19,259 Ние, хищниците, никога не сме изоставяли желанието си за покоряване на галактиката. 137 00:14:19,673 --> 00:14:20,463 Не. 138 00:14:20,813 --> 00:14:24,532 Просто изчавахме да дойде подходящия момент за да ударим. 139 00:14:27,084 --> 00:14:28,618 Искаш да кажеш като този. 140 00:14:31,204 --> 00:14:32,255 Леотроп. 141 00:14:32,709 --> 00:14:39,505 А, подла атака към неподготвен противник. Харесваш ми котенце. 142 00:14:40,109 --> 00:14:41,487 Да. 143 00:14:41,913 --> 00:14:44,133 Но не ще те пощадя. Не. 144 00:14:44,569 --> 00:14:47,397 Стига сме си играли игрички. 145 00:14:48,233 --> 00:14:53,445 Хищници, за бой. - Давайте. Атака. 146 00:14:53,776 --> 00:14:56,145 Тарантулас, за бой. 147 00:14:59,705 --> 00:15:02,465 Носорогс, атака. 148 00:15:06,639 --> 00:15:09,907 Скорпонок, за бой. 149 00:15:14,174 --> 00:15:17,783 Плъхотрон, атака. 150 00:15:20,293 --> 00:15:23,295 Птерозорд, за бой. 151 00:15:26,243 --> 00:15:29,168 Мегатрон, за бой. 152 00:15:32,397 --> 00:15:34,993 Оптимус, атака. 153 00:15:47,009 --> 00:15:50,138 Сега, с всички оръжия огън. 154 00:16:20,388 --> 00:16:24,297 Заклещих се. - Плъхотрон, помогни на Леотроп. Ще те прикриваме. 155 00:16:27,605 --> 00:16:31,180 Да бе, тръгнах. - Това е заповед, Плъхотрон. 156 00:16:31,556 --> 00:16:35,556 Така ли? Тогава можеш да ми целунеш задните пластини, лидерче. 157 00:16:35,677 --> 00:16:38,948 Защото няма да излезна там и да изложа моите части на риск. 158 00:16:54,738 --> 00:16:59,278 Оптимус. - Видя ли. Казах ти. 159 00:17:07,081 --> 00:17:09,720 Не им позволявайте да избягат. 160 00:17:16,721 --> 00:17:22,637 Ей, я ме пусни, булдозер такъв. - Прикритие. На тях им трябва. Ние го осигуряваме. 161 00:17:30,562 --> 00:17:33,040 Обратно към базата. Тръгвайте. 162 00:17:35,546 --> 00:17:38,248 След тях. Тръгвайте. 163 00:17:49,243 --> 00:17:52,960 Осинатор не е добре. 164 00:17:53,909 --> 00:17:58,650 Енергонното ниво нарастна. Върнете се в животинска форма. 165 00:18:10,957 --> 00:18:16,064 Ей, имаше място и за двамата. - Дай да се изясним, Плъхотрон. 166 00:18:16,341 --> 00:18:17,631 Аз командвам тук. 167 00:18:17,800 --> 00:18:21,850 И когато дам заповед се очаква да я изпълниш. - О, така ли? 168 00:18:22,005 --> 00:18:25,849 Значи мен ме стрелят, защото теб те е страх да го направиш сам. 169 00:18:25,996 --> 00:18:29,529 Не бих издал заповед за нещо, което не бих направил сам. 170 00:18:30,542 --> 00:18:35,269 Но бях по-способен да те прикривам. А ти не беше. 171 00:18:38,751 --> 00:18:42,784 Стига де, за какво се ядосваш? Нали сме все още живи. 172 00:18:43,333 --> 00:18:44,368 Но ранени. 173 00:18:44,721 --> 00:18:48,205 Ще отнеме време животинските ни форми да възстановят вътрешни повреди. 174 00:18:48,841 --> 00:18:52,841 Е, добре, ами... По-добре ти отколкото аз. 175 00:18:57,513 --> 00:19:01,092 Мисля, че ни изгубиха, Оптимус. Дръж си сензорите включени. 176 00:19:01,386 --> 00:19:05,480 Според докладите за кражбата на златния диск има шест хищника. 177 00:19:05,819 --> 00:19:10,919 Един от тях липсваше в битката. - Е, може би е бил унищожен при катастрофата. 178 00:19:11,434 --> 00:19:15,209 Нямали сме толкова късмет напоследък. 179 00:19:15,746 --> 00:19:18,298 Не ми говори за това. Вижте. 180 00:19:26,536 --> 00:19:31,404 Да го гръмнем ли? - Бъди в готовност, но... задръж засега. 181 00:19:32,659 --> 00:19:37,845 Внимание, максимали. Казвам се Динобот. 182 00:19:38,064 --> 00:19:41,959 Напуснах хищниците за да се присъединя към вашата група. 183 00:19:42,615 --> 00:19:44,147 Като лидер. 184 00:19:44,712 --> 00:19:50,799 Той "лидер" ли каза? - Тоя пич трябва да има яки ламарини. 185 00:19:52,151 --> 00:19:58,139 Тук съм да те предизвикам, Оптимус. На дуел. 186 00:19:58,602 --> 00:20:01,711 Победителят ще поведе максималите. 187 00:20:02,103 --> 00:20:07,050 А победеният ще бъде унищожен. 188 00:20:09,183 --> 00:20:11,818 В следващия епизод на Война на зверовете. 189 00:20:12,815 --> 00:20:13,820 Огън. 190 00:20:21,262 --> 00:20:23,821 Енергон. Да. 191 00:20:23,950 --> 00:20:28,248 С кристал с такъв размер нищо няма да може да спре хищниците. 192 00:20:34,893 --> 00:20:36,260 Ще избухне. 193 00:20:36,448 --> 00:21:06,697 Превод, субтитри и тайминг Alex 2604