1 00:00:02,182 --> 00:00:03,774 - Досега в Розуел. - Коя си ти? 2 00:00:03,884 --> 00:00:05,579 - Аз съм Тес. - Ти си новоро мoмиче. 3 00:00:05,652 --> 00:00:08,450 Ти трябва да си Изабел за която моята Тес постоянно говори 4 00:00:08,522 --> 00:00:12,982 Татко работи за армията, казва им да управлявят нещата. Затова сме в Розуел. 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,994 - Maкс, Mайкъл. - Какво става? 6 00:00:15,062 --> 00:00:17,724 Не съм сигурен. 7 00:00:17,798 --> 00:00:21,165 - Какво подяволите? - O, господи. 8 00:00:21,234 --> 00:00:23,168 Това е четъртото извънземно които сме чакали през целия си живот. 9 00:00:23,236 --> 00:00:26,262 Има необичайни неща за които баща ми е свикнал да говори, нещо наречено смяна на формата. 10 00:00:26,340 --> 00:00:28,831 Някой който може да приема формата на друг човек. 11 00:00:28,909 --> 00:00:31,036 - Няма такова нещо като смяна на формата. - Ами ако има, Maкс? 12 00:00:31,111 --> 00:00:33,272 Мисля че всичко е истина, Mайкъл. 13 00:00:33,347 --> 00:00:35,838 Ти си ги виждал, Нали? 14 00:00:35,916 --> 00:00:38,146 Сънищата? 15 00:00:38,218 --> 00:00:40,209 Мисля че съм бременна с твоето дете. 16 00:00:40,287 --> 00:00:43,484 Всичко е тук, Maкс. Това е нашата съдба. Мисли, Maкс. 17 00:00:43,557 --> 00:00:47,323 - Виждал си лицето ми и преди. - Коя е тя, Maкс? 18 00:00:47,394 --> 00:00:49,862 Тя е една от нас. 19 00:01:01,742 --> 00:01:04,302 Какво имаш предвид, една от нас? 20 00:01:14,821 --> 00:01:17,153 Maкс, какво има? 21 00:01:17,224 --> 00:01:19,158 Maкс! 22 00:01:51,124 --> 00:01:53,854 - Как ти... - Просто знаех. 23 00:01:53,927 --> 00:01:58,057 - Maкс, неможем да... - Трябва, Изабел. Трябва да разберем. 24 00:02:31,298 --> 00:02:34,165 Какво е това място, Maкс? 25 00:02:38,638 --> 00:02:40,572 Там сме се родили всички. 26 00:03:04,064 --> 00:03:06,931 Не. Не. 27 00:03:08,168 --> 00:03:10,830 Не, не вярвам на това. 28 00:03:10,904 --> 00:03:12,963 Изабел, чакай. 29 00:03:13,073 --> 00:03:15,007 Не можем да я оставим сама, Mайкъл. Хайде. 30 00:03:23,416 --> 00:03:27,512 Искаш да знаеш, нали? Искаш всички отговори. 31 00:03:27,587 --> 00:03:30,579 Аз мога да ти ги дам, но първо трябва да ги обедиш... 32 00:03:30,657 --> 00:03:34,024 че не съм ви враг. 33 00:03:41,735 --> 00:03:43,669 Maкс не ти е казал за това, нали? 34 00:03:45,238 --> 00:03:48,935 Вземи го. Това ще им докажа че не искам да ви нараня. 35 00:03:49,009 --> 00:03:51,477 Ако ги убедиш, тогава мога да обясня всичко. 36 00:04:13,300 --> 00:04:16,201 Как можа да ги доведеш тук така? 37 00:04:16,269 --> 00:04:20,569 Знаеш че спец. отдела е близо. Видя онази камера. 38 00:04:20,640 --> 00:04:22,835 Кой мислиш че им я е поставил първоначално? 39 00:04:22,909 --> 00:04:26,743 - Нашия приятел Пиърс. - Да. Е защо просто не го убиеш? 40 00:04:26,813 --> 00:04:28,747 Според Maкс, си правил това и преди. 41 00:04:28,815 --> 00:04:31,249 Какво ти е казал? 42 00:04:31,318 --> 00:04:33,616 Ще се довериш на него, а не мене? 43 00:04:33,687 --> 00:04:37,145 Слушай, ти и аз сме прекарали доста време заедно. 44 00:04:37,223 --> 00:04:39,783 Не искам да кажа че сме семейство... 45 00:04:39,893 --> 00:04:41,952 Ти не си ми семейство. И никога няма да бъдеш. 46 00:04:42,028 --> 00:04:44,087 Maкс, Mайкъл и Изабел са. 47 00:04:44,197 --> 00:04:46,825 Добре. Върви за вашата среща. 48 00:04:49,169 --> 00:04:52,696 Ако трябва да убивам хора, аз убивам хора. 49 00:04:52,806 --> 00:04:56,765 Пиърс е опасен. Още имате нужда от мен ако очаквате да се спасите от него. 50 00:04:58,545 --> 00:05:00,536 Ти наистина си уплашен от Пиърс, нали? 51 00:05:02,082 --> 00:05:05,142 - Повече от другите. 52 00:05:07,387 --> 00:05:12,086 Той е по-умен. Той е по-близо до това да ви разкрие отколкото някой някога е бил. 53 00:05:13,760 --> 00:05:16,251 Това ще означава че всеки от нас има тази информация в някаква част от нас. 54 00:05:16,363 --> 00:05:18,263 Просто не я осъзнаваме. 55 00:05:18,365 --> 00:05:22,495 Или Лиз получава съобщенията от някъде или някой друг. 56 00:05:22,602 --> 00:05:27,130 - Наседо? 57 00:05:28,375 --> 00:05:32,744 - От някъде или някой друг. - Наседо? 58 00:05:49,763 --> 00:05:52,698 59 00:06:04,477 --> 00:06:07,275 60 00:06:24,531 --> 00:06:26,761 61 00:06:36,443 --> 00:06:38,809 През цялото време си знаела? 62 00:06:38,878 --> 00:06:41,108 Лиз и аз видяхме Тес да го взима от библиотеката. 63 00:06:44,684 --> 00:06:47,448 Това е на някакъв странен език. 64 00:06:49,522 --> 00:06:52,320 Защо ще пазиш в тайна нещо такова от нас? 65 00:06:52,392 --> 00:06:54,451 - O, господи. - Какво? 66 00:06:54,527 --> 00:06:58,657 - Tова съм аз. - Всички нас. 67 00:06:58,765 --> 00:07:01,825 - Как ще разберат как ще изглеждаме? - Защото сме проектирани. 68 00:07:01,935 --> 00:07:05,200 - Това е невъзможно, Mайкъл. - Независимо дали искаш да свярваш или не,ние не сме били родени. 69 00:07:06,639 --> 00:07:08,698 Били сме проектирани. 70 00:07:11,444 --> 00:07:15,608 Разбираш ли какво казваш? Какво значи че сме? 71 00:07:15,682 --> 00:07:19,083 - Няма да повярвам на това. - Мисля че той е прав. 72 00:07:19,152 --> 00:07:22,053 Ние сме по двойки, като в пашкулите... Maкс и Тес, аз и Mайкъл. 73 00:07:22,122 --> 00:07:25,990 - Не, Mястото ми е с Лиз. - Не и според това. 74 00:07:26,059 --> 00:07:28,084 Всички тези работи за които Teс говореше... 75 00:07:28,161 --> 00:07:30,391 сигнали и съдба... ето какво е това. 76 00:07:30,463 --> 00:07:34,593 - Ти аз и бебето, ето какво е. - Какво-то? 77 00:07:36,770 --> 00:07:39,364 Изабел мисли че има дете. 78 00:07:41,307 --> 00:07:45,767 - Твое? Сега кой крие неща от кого? - Не е kаквото си мислиш. 79 00:07:45,845 --> 00:07:49,303 Никога не сме били заедно. Всичко случи в онези сънища които имахме. 80 00:07:49,382 --> 00:07:51,612 - Кой може да забременее от сън. - Ти кой мислиш? 81 00:07:51,684 --> 00:07:53,174 Не знаем как забременяваме. 82 00:07:53,253 --> 00:07:56,780 Нещо се е случило вътре в тялото ми, и незнаем какво е. 83 00:07:56,856 --> 00:07:59,950 Отивам при Teс. Тя е единствения човек който може да ни каже какво става. 84 00:08:00,026 --> 00:08:03,189 Не. Не може просто да я питаме неща. 85 00:08:03,296 --> 00:08:05,423 Не може да и вярваме повече от колкото на Наседо. 86 00:08:05,532 --> 00:08:10,026 Те може би са единствените които могат да ни помогнат. Maкс. 87 00:08:12,939 --> 00:08:16,807 Аз ще отида. Виж снимките. 88 00:08:16,876 --> 00:08:19,436 Ако тя ще говори с някой, това ще съм аз. 89 00:08:19,512 --> 00:08:22,310 - Ти каза че не може да и се доверим. - Кой казва да и се доверим? 90 00:08:22,382 --> 00:08:26,045 - Какво казваш? - Ще я накарам да ми каже какво се случва с теб. 91 00:08:40,466 --> 00:08:43,162 Имах чувството че един от вас ще дойде. 92 00:08:43,269 --> 00:08:45,931 Радвам се че това си ти. 93 00:08:46,005 --> 00:08:49,372 Mайкъл каза че искаш от нас да ти се доверим, е за това съм тук. 94 00:08:49,442 --> 00:08:51,410 Какво ти промени мнението? 95 00:08:55,348 --> 00:08:57,282 Искам да знам какво има вътре в него. 96 00:08:57,350 --> 00:08:59,614 Искам да знам всичко. 97 00:08:59,686 --> 00:09:02,120 Сигурен ли си? 98 00:09:03,489 --> 00:09:07,516 Мислех си за това. Готов съм. 99 00:09:09,629 --> 00:09:11,722 Да отидем някъде. 100 00:09:18,571 --> 00:09:21,131 Това е досието който искаше. 101 00:09:21,241 --> 00:09:23,766 - Нещо интересно? - Всичко е както трябва, Шерифе. 102 00:09:23,843 --> 00:09:26,243 Edдуард M. Хaрдинг, граждански консултант. 103 00:09:26,312 --> 00:09:28,542 Прехвърлен тук от Форт МакКлелан, близо до Бирмингам, Aлабама. 104 00:09:28,615 --> 00:09:32,608 Преди това, е бил в Частите на Американската армия в Алекзандрия, Вирджиния 105 00:09:32,685 --> 00:09:34,846 - Разведен, едно дете. 106 00:09:34,921 --> 00:09:37,890 - Шериф Валенти? - Мога ли да ви помогна? 107 00:09:37,957 --> 00:09:40,790 Замесник Фишър. Поискали сте да дойда. 108 00:09:40,860 --> 00:09:45,661 - Повторете? - Замесник Дейв Фишър. Пратен от Санта Фе. 109 00:09:45,765 --> 00:09:48,256 Преместиха ме от пътни нарушения Казаха ми че имате нужда от още хора. 110 00:09:48,368 --> 00:09:51,565 Поисках допълнително хора преди около шест месеца. 111 00:09:51,671 --> 00:09:53,969 Казаха че нямат пари в бюджета. 112 00:09:54,040 --> 00:09:55,940 Предполагам са намерили. 113 00:09:56,009 --> 00:09:58,477 Слушайте, замесник... 114 00:09:58,544 --> 00:10:00,774 Мисля че държа трафика наоколо под доста добър контрол... 115 00:10:00,847 --> 00:10:02,940 Eто защо не се върнете обратно в Санта Фе? 116 00:10:03,016 --> 00:10:06,975 С цялотоми уважение, сър, имам своите заповеди. 117 00:10:07,053 --> 00:10:11,513 Вече платих депозит за апартамент, а и вече ме екипираха и... 118 00:10:11,591 --> 00:10:13,991 - Добре. Ще изясним това по-късно. - Благодаря ви. 119 00:10:14,093 --> 00:10:17,324 Има ли нещо което мога да направя междувременно за да ви помогна? 120 00:10:19,065 --> 00:10:22,899 Да. Напоследък кафето има този метален вкус. 121 00:10:22,969 --> 00:10:25,938 Може би можеш да измиеш каната. 122 00:10:28,308 --> 00:10:30,708 Да, сър. Благодаря ви. 123 00:10:34,380 --> 00:10:38,476 Свържи ме със Санта Фе по телефона. По-добре да бъде както той казва че е. 124 00:10:44,624 --> 00:10:47,422 Ами ако Макс не намери нищо? Ами ако е по-зле от колкото мислехме? 125 00:10:47,527 --> 00:10:51,088 - Нека не отиваме там преди да знаем нещо. - Mайкъл, толкова съм уплашена. 126 00:10:51,197 --> 00:10:55,327 - Вие имате Макс и имате мен. - Вече дори не знам кой си. 127 00:10:55,435 --> 00:10:58,404 Брат ли си ми или партьор? 128 00:11:00,406 --> 00:11:02,374 Не мога да забравя онзи сън. А ти? 129 00:11:02,475 --> 00:11:07,208 Беше токова щастлив, Mайкъл. Никога не съм те виждала толкова щастлив. 130 00:11:07,280 --> 00:11:09,748 Е, никога не съм бил толко щастлив преди. 131 00:11:15,521 --> 00:11:20,424 - Това ли искаш? - Не знам. 132 00:11:20,493 --> 00:11:23,428 Какво ще причини това на всички други... ти и Maрия, аз и Aлекс? 133 00:11:23,496 --> 00:11:25,555 Нека не мислим за това точно сега. 134 00:11:27,433 --> 00:11:30,994 Искам просто да знаеш че няма да те оставя да минеш през това сама. 135 00:11:31,104 --> 00:11:35,803 Това също е и мое дете. Може би това е начина по който трябва да станат нещата, okay? 136 00:11:57,630 --> 00:12:00,030 137 00:12:20,053 --> 00:12:21,987 Надявах се че ще бъде един от вас. 138 00:12:22,055 --> 00:12:25,718 Имам нужда да изпратя съобщение до Aгент Пиърс. 139 00:12:40,106 --> 00:12:44,736 Знам че е било изненада, да узнаеш за мен. 140 00:12:44,811 --> 00:12:47,939 Знаехме че има някой там, но мислехме че това е бил Наседо. 141 00:12:49,649 --> 00:12:53,346 - Е познаваш ли го. - Той беше там когато излязох от пашкула... 142 00:12:53,419 --> 00:12:55,353 и от тогава се грижи за мен. 143 00:12:55,421 --> 00:12:58,390 - Значи той ти е баща? - Не истински, Maкс. 144 00:12:58,458 --> 00:13:00,892 - Тогава кой е той? - Дори аз не знам. 145 00:13:00,960 --> 00:13:03,451 С него съм от 10 години, но където и да отидем... 146 00:13:03,529 --> 00:13:06,498 - той се променя в някой различен. - Защо? 147 00:13:06,599 --> 00:13:09,067 Защото не можем да си позволим да ни хванат. Ето как оцеляваме. 148 00:13:09,168 --> 00:13:11,432 Защо той може да си сменя формата а ние не? 149 00:13:11,504 --> 00:13:14,132 Защото той няма човешко тяло като нас, Maкс. 150 00:13:14,207 --> 00:13:17,233 Той трябва да крие кой всъщност е. 151 00:13:17,343 --> 00:13:19,277 Как наистина изглежда? 152 00:13:19,345 --> 00:13:23,145 Никога не ми е давал да видя. Дори не ми дава да съм близо до него. 153 00:13:23,216 --> 00:13:25,377 - И той е всичко което имаш? - Да. 154 00:13:25,451 --> 00:13:28,181 - Сигурно е било трудно. - Наистина ми беше самотно. 155 00:13:28,254 --> 00:13:30,950 Дори няма човешка страна. 156 00:13:33,025 --> 00:13:35,994 Не знам какво щеше да е за мен ако нямах Mайкъл и Изабел. 157 00:13:39,665 --> 00:13:44,500 Но е добре защото те намерих. Искам да кажа, всички ви. 158 00:13:44,570 --> 00:13:48,165 Снимките в книгата, нас четиримата... 159 00:13:48,241 --> 00:13:52,268 - Какво имаш предвид? - Знаеш какво имат предвид. Ти го чувстваш. 160 00:13:52,345 --> 00:13:56,782 Знам че съм привлечен от теб, не не... не те познавам. 161 00:13:56,849 --> 00:14:00,012 Но ти да защото сме еднакви. 162 00:14:00,086 --> 00:14:01,951 Познаваш ме преди дори да се срещнем. 163 00:14:02,021 --> 00:14:05,388 - Ами сънищата? - Ти имаш сънища? 164 00:14:05,458 --> 00:14:07,619 - Понякога. - За теб и мен? 165 00:14:09,195 --> 00:14:13,632 Ако бяхме заедно в съня... 166 00:14:13,699 --> 00:14:17,863 не значи ли това... че по този начин се ... размножаваме? 167 00:14:17,937 --> 00:14:22,067 Не. Трябва да го направим по човешки начин. 168 00:14:35,021 --> 00:14:37,080 Надявам се че това не те разочарова. 169 00:14:38,624 --> 00:14:40,558 Сънищата са да ни събудят... 170 00:14:40,626 --> 00:14:43,390 да ни покажат как е писано да бъде. 171 00:14:43,496 --> 00:14:47,796 - Разбираш ли? - Мисля че да. 172 00:14:58,411 --> 00:15:01,608 - Лиз, да тръгваме. - Maкс, какво става? 173 00:15:01,681 --> 00:15:05,014 Ще ти кажа по-късно. Ще ти кажа всичко. Трябва да тръгваме сега. 174 00:15:05,084 --> 00:15:07,018 Maкс, ще започна моята смяна. 175 00:15:07,086 --> 00:15:10,578 Това е важно. 176 00:15:10,656 --> 00:15:14,422 Okay. Предполагам че мога ви оставя за малко. 177 00:15:14,493 --> 00:15:18,190 - остави ме да кажа на Мария. - Не, недей. 178 00:15:18,264 --> 00:15:20,391 Писна ми да докладвам на всички. 179 00:15:20,499 --> 00:15:23,263 Винаги сме били шестима, независимо какво правим. 180 00:15:23,369 --> 00:15:26,634 Този път, искам да бъдем ти и аз. 181 00:15:26,706 --> 00:15:28,936 Имаме нужда от това, Лиз. 182 00:15:29,008 --> 00:15:30,942 Okay. 183 00:15:49,495 --> 00:15:53,591 - Трябва да помисля за това. - Вземи си дотатъчно време. Тук съм за теб. 184 00:15:56,402 --> 00:15:58,336 Какво му е на джипа? 185 00:15:58,404 --> 00:16:02,306 Tрансмисилята има нужда от малко работа, затова ми дадоха тази под наем. 186 00:16:02,375 --> 00:16:06,038 - Къде отиваме? - Изненада е. 187 00:16:29,769 --> 00:16:32,738 - Кажи ми. - Да ти кажа какво? 188 00:16:32,805 --> 00:16:36,832 Кажи ми всичко. Нали каза че ще ми кажеш? 189 00:16:36,909 --> 00:16:40,242 Просто искам да знаеш че никой няма да застане между нас. 190 00:16:40,313 --> 00:16:43,111 - Никой. - кажи ми нещо което не знам. 191 00:16:43,182 --> 00:16:45,150 Ако продължаваш така, ще трябва да отбия. 192 00:16:45,184 --> 00:16:48,278 Това заплаха ли е, или е обещание? 193 00:17:04,837 --> 00:17:06,828 какво? 194 00:17:08,941 --> 00:17:10,875 Нищо. 195 00:17:19,985 --> 00:17:22,579 Хей. Виж, ъм... 196 00:17:22,688 --> 00:17:25,987 Чух нещо, и трябва да те питам за него. 197 00:17:26,058 --> 00:17:28,993 и се надявам че отговора са извънземни неща... 198 00:17:29,061 --> 00:17:32,326 защото не мога да си преставя някакво друго обяснение което можеш да дадеш... 199 00:17:32,398 --> 00:17:35,890 - За какво говориш? - Бебето, Mайкъл. 200 00:17:37,503 --> 00:17:40,563 - Не мога да говоря за това. - Дължиш ми обяснение. 201 00:17:40,639 --> 00:17:42,800 Не е така както си мислиш. 202 00:17:42,875 --> 00:17:46,641 мислех че ти и Изабел сте брат и сестра. 203 00:17:46,712 --> 00:17:49,909 - А сега изведнъж спите заедно? - Не спим заедно. 204 00:17:49,982 --> 00:17:52,780 - Тогава как има бебе? - Не знам. 205 00:17:52,885 --> 00:17:56,321 - Как така незнаеш? - Просто не знам! 206 00:17:56,389 --> 00:17:59,950 Не знам нищо повече. Не знам какво значи, какво чувствам... 207 00:18:00,025 --> 00:18:03,222 Какво чувстваш? Сега имаш чувства към нея? 208 00:18:03,295 --> 00:18:06,423 Не става въпрос за теб и мен или нашата тъпа връзка. 209 00:18:06,499 --> 00:18:10,993 Става въпрос за Изабел. Нещо и се случва, и само за това ме е грижа. 210 00:18:17,743 --> 00:18:20,007 Разбрах че имаш проблем. 211 00:18:20,079 --> 00:18:22,240 - Кой ти каза? - Maрия. 212 00:18:22,348 --> 00:18:23,906 Maрия знае? 213 00:18:24,016 --> 00:18:28,749 Виж, ако имаш проблеми с това, аз съм тук. 214 00:18:28,854 --> 00:18:31,448 Aлекс, нямаш идея какво става тук. 215 00:18:31,557 --> 00:18:35,459 - Mайкъл обича ли те? - Не е толкова просто. 216 00:18:35,528 --> 00:18:37,359 - А трябва. - Aлекс, ще спреш ли? 217 00:18:37,430 --> 00:18:39,364 Нямаме проблем с тинейджърска бременност, okay? 218 00:18:39,432 --> 00:18:41,366 Говорим за извънземно бебе. 219 00:18:41,434 --> 00:18:44,801 Не мислиш ли че знам това? Не мислиш ли че знам това от началото? 220 00:18:44,870 --> 00:18:48,306 Ако реша да продължа с това, нещата могат да станат странни? 221 00:18:50,576 --> 00:18:53,204 Виж, ти каза че си готова за връзка. 222 00:18:53,279 --> 00:18:57,238 Е, каквото и да става, знам че мислеше това. Знам че беше истинско. 223 00:18:57,349 --> 00:18:59,783 Беше. Беше истинско. 224 00:19:03,022 --> 00:19:05,183 Ще бъда тук когато имаш нужда от мен. 225 00:19:16,836 --> 00:19:19,498 - Какво подяволите правите, замесник? - Преглеждам файловете, сър. 226 00:19:19,572 --> 00:19:24,509 - Това е лично. - Просто ги подреждах, сър. . 227 00:19:38,958 --> 00:19:41,791 Твоят команден офицер в Санта Фе каза че си човек който прави повече от това което се иска. 228 00:19:41,861 --> 00:19:47,731 Слушай, хлапе, от сега нататък, прави това което ти е казано. Нищо повече. 229 00:19:47,800 --> 00:19:50,564 Да, сър. 230 00:19:52,505 --> 00:19:55,633 Вижте, шерифе, знам че не ме искате наистина... 231 00:19:55,708 --> 00:19:59,940 - но мога да ви докажа... - Няма нужда да доказваш нищо. 232 00:20:00,012 --> 00:20:04,108 - Както баща ми обичаше да казва. - Не съм ти баща. 233 00:20:04,183 --> 00:20:08,449 Знам, сър, но той беше шериф също. 234 00:20:08,521 --> 00:20:10,682 - Да? Къде? - Лас Вегас. 235 00:20:10,756 --> 00:20:13,281 Трудна работа. 236 00:20:13,392 --> 00:20:15,326 - Корупция, казина... - Не, Не. 237 00:20:15,394 --> 00:20:18,693 Лас Вегас, Ня Мексико. 238 00:20:18,764 --> 00:20:21,324 Както и да е, баща ми, вече го няма. Загина при изпълнение на дълга си. 239 00:20:21,400 --> 00:20:23,834 - Но, ъм... - Съжалявам. 240 00:20:23,903 --> 00:20:28,135 Обичаше да ми казва, "Сине, нямаш нищо да доказваш." 241 00:20:28,207 --> 00:20:30,141 Но грешеше. 242 00:20:30,209 --> 00:20:32,507 Когато бащата е такъв пример за държание за сина си... 243 00:20:32,578 --> 00:20:36,810 - правилно е той да се опита и той да бъде същият - Предполагам. 244 00:20:36,916 --> 00:20:39,384 Това ли е твоето момче? 245 00:20:39,485 --> 00:20:41,544 Да. 246 00:20:41,654 --> 00:20:45,647 - Има ли интерес към значката? - Не. 247 00:20:45,758 --> 00:20:47,385 Колко жалко. 248 00:20:50,262 --> 00:20:53,754 Знаеш, свърши страхотна работа с каната за кафе... 249 00:20:53,832 --> 00:20:56,528 какво ще кажеш да порабогиш над джипа ми? 250 00:21:00,372 --> 00:21:02,897 Веднага ще се заема сър. 251 00:21:21,594 --> 00:21:23,425 Калций. 252 00:21:25,431 --> 00:21:27,956 Mайкъл, това не може да бъде. 253 00:21:28,033 --> 00:21:32,231 Знам, но защо не? 254 00:21:40,412 --> 00:21:44,371 - Избел, ти не си бременна. - Сигурно ли е? 255 00:21:44,416 --> 00:21:46,884 Teс каза че сънищата са само за да ни водят през съдбта ни. 256 00:21:46,952 --> 00:21:51,412 Tя казва че съзвездията са се подредили в правя линия и са събудили нашите биологични нужди... 257 00:21:51,490 --> 00:21:53,424 но обичайните методи oстават в сила. 258 00:21:53,492 --> 00:21:56,825 Не можем да забременеем от сън. 259 00:21:56,895 --> 00:21:59,728 - Това са добри новини, нали? - Да. 260 00:21:59,798 --> 00:22:03,859 Наистина добри новини. Ами това нещо със съдбата? 261 00:22:03,936 --> 00:22:06,996 Искам да кажа, остава писано да сме по двойки: Ти и Teс, аз и Изабел? 262 00:22:07,072 --> 00:22:10,439 - Това е наш избор. - Видях книгата, Maкс. Мисля че нямо много за казване. 263 00:22:10,509 --> 00:22:13,307 Ние контролираме нашите животи. 264 00:22:13,379 --> 00:22:15,677 Няма да позволя някаква книга да ми казва какво да правя. 265 00:22:15,781 --> 00:22:18,978 Е, поне всичко свърши за сега, нали? 266 00:22:19,051 --> 00:22:20,985 Да. 267 00:22:21,053 --> 00:22:23,681 Ъм, има някой с когото трябва да говоря. 268 00:22:25,658 --> 00:22:27,956 Фалшива тревога. Няма бебе. 269 00:22:29,361 --> 00:22:31,886 - Добре ли и Изабел? - Да. 270 00:22:31,964 --> 00:22:34,091 Благодаря на господа. 271 00:22:34,166 --> 00:22:36,634 Онова нещо което казах за връзката ни беше глупаво, не го мислех. 272 00:22:36,702 --> 00:22:39,933 Е, тогава не трябваше да го казваш. 273 00:22:40,005 --> 00:22:43,736 - Какво, всеки знае, дори Лиз? - Не си казала на Лиз? 274 00:22:43,809 --> 00:22:46,642 - Не съм я виждала от сутринта. - За какво говориш? 275 00:22:46,712 --> 00:22:48,771 Ти я взе преди час. Видях ви да излизате. 276 00:22:48,847 --> 00:22:51,145 - Не съм я взимал. Дойдох тук. - Maкс, видях те. 277 00:22:57,189 --> 00:22:59,487 Та за колко време няма да те има? 278 00:22:59,558 --> 00:23:01,719 Колко време искаш да те няма? 279 00:23:01,794 --> 00:23:04,422 Найстина не трябва да пропускам много от смяната си. 280 00:23:04,496 --> 00:23:07,488 Това е последната ни грижа. 281 00:23:08,767 --> 00:23:10,928 Направили ти нещо Тес? 282 00:23:16,675 --> 00:23:18,939 283 00:23:22,514 --> 00:23:24,812 284 00:23:26,985 --> 00:23:28,953 - Ало? - Лиз, аз съм. 285 00:23:29,054 --> 00:23:31,352 - Кой е ? - Аз съм, Maкс. 286 00:23:31,423 --> 00:23:33,789 Не знам с кой си, но ние сме в Крашдаун. 287 00:23:33,859 --> 00:23:35,724 - Кажи ни къде си. 288 00:23:35,794 --> 00:23:39,662 Лиз? Лиз? 289 00:23:39,732 --> 00:23:43,099 Лиз, там ли си? Аз съм Maкс. 290 00:23:46,405 --> 00:23:48,498 Сега знаеш. 291 00:24:02,154 --> 00:24:04,622 292 00:24:18,103 --> 00:24:20,628 Не мога да вярвам на Наседо като на нея. 293 00:24:20,706 --> 00:24:24,039 - Трябва да разберем къде са. - Как ще направим това? 294 00:24:24,109 --> 00:24:27,237 - Трябва да отидем до Валенти. - И да му кажем какво? Има двама Максовци? 295 00:24:27,312 --> 00:24:31,180 - Добрия е тук, но моля те помогни ни да хванем лошия близнак. - Не това искаше да каже той. 296 00:24:31,250 --> 00:24:33,810 - Тогава какво ще кажеш? - Не ме интересува какво ще кажем. Живота на Лиз е в опасност. 297 00:24:33,919 --> 00:24:36,251 Валенти е единствения с ресурсите. 298 00:24:36,355 --> 00:24:38,755 Той може да пусне издирване за изчезнал човек, да се свърже с други градове 299 00:24:38,824 --> 00:24:41,691 - Ако му кажем, той ще знае всичко. - Вече не ме интересува. 300 00:24:41,760 --> 00:24:44,854 Не можеш да вземеш това решение сам, Maкс, не и този път. 301 00:24:44,930 --> 00:24:47,296 - Всички трябва да сме съгласни. - От кога? 302 00:24:47,366 --> 00:24:50,460 Не беше ли ти този който отиде с Тъполски сам? 303 00:24:50,536 --> 00:24:52,470 Живота на Лиз е в опасност, и изведнъж имаме правила. 304 00:24:52,538 --> 00:24:54,699 Не, винаги е имало правила: Не казвай на никой. 305 00:24:54,773 --> 00:24:57,264 Ти си този който го наруши. Няма да го направиш отново. 306 00:24:57,342 --> 00:24:59,503 Чакай. Може би няма Доколкото Валенти знае... 307 00:24:59,611 --> 00:25:02,273 Има само един Maкс... това си ти. 308 00:25:02,347 --> 00:25:04,372 Доколкото той знае, ти си взел Лиз. 309 00:25:05,717 --> 00:25:07,651 какво имаш редвид, той е взел Лиз? 310 00:25:07,719 --> 00:25:10,244 Тя първо искаше да отиде с него, мислейки че е романтично бягство. 311 00:25:10,355 --> 00:25:13,950 Тогава започна да става странен. Това каза тя като ни се обади. 312 00:25:14,026 --> 00:25:17,689 Тя каза че той я плашел и искала да се прибере в къщи, но той не и позволил. 313 00:25:17,763 --> 00:25:20,027 Като че я отвлякъл или нещо такова. 314 00:25:20,098 --> 00:25:22,464 Шерифе, наистина съм уплашена. 315 00:25:22,534 --> 00:25:25,469 Искам да кажа, знаете че нямаше да съм тук ако не бях. 316 00:25:31,643 --> 00:25:35,875 Ало, Ф.Б.Р.? Да, Aгент Пиърс, моля. 317 00:25:35,981 --> 00:25:39,940 Да, Да, Да. Знам че няма Aгент Пиърс. 318 00:25:40,052 --> 00:25:43,283 Просто му кажете че съм му оставил малка следа намагистрала 380 до Хондо... 319 00:25:43,388 --> 00:25:46,721 до миля 67. 320 00:25:48,427 --> 00:25:50,827 И мен ли ще убиеш? 321 00:25:50,896 --> 00:25:53,763 Не и докато имам нужда от теб. 322 00:25:56,802 --> 00:25:59,896 - Трябва ли да бъдеш Maкс? - O, харесва ми. 323 00:25:59,972 --> 00:26:04,466 Да бъда него, да бъда на... 17. 324 00:26:06,678 --> 00:26:08,703 Мисля че нямаше да си толкова приятелски настроена към Eд Хардинг. 325 00:26:08,780 --> 00:26:11,840 Това си бил ти? 326 00:26:11,950 --> 00:26:16,046 Бил съм доста различни хора за които дори не знаеш. 327 00:26:16,154 --> 00:26:18,554 Но сега Maкс Eвънс е най-важната ми роля. 328 00:26:18,624 --> 00:26:22,060 - Защо? - Защото аз съм уловката. 329 00:26:22,160 --> 00:26:26,062 Пиърс търси Maкс, ще го примамя при мен. 330 00:26:26,131 --> 00:26:30,830 - А защо имаш нужда от мен? - Ти си ми съучасник. 331 00:26:30,903 --> 00:26:32,928 Мой заложник. 332 00:26:35,974 --> 00:26:39,842 Какъв вид заложник съм? Пиърс просто ще ме убие. 333 00:26:39,912 --> 00:26:41,937 Е, това е рашение. 334 00:26:43,348 --> 00:26:45,248 Всъщност, той няма. 335 00:26:45,350 --> 00:26:47,818 Знае какво ти направи Макс в Крашдаун онзи ден. 336 00:26:47,920 --> 00:26:49,979 Той те иска жива. 337 00:26:50,055 --> 00:26:52,080 Виж, той иска отговори. 338 00:26:52,190 --> 00:26:55,921 Може да си ми доста полезна за моето оцеляване 339 00:26:55,994 --> 00:26:59,395 А и ако не, беше фантастична компания. 340 00:27:01,066 --> 00:27:02,658 Време е да оставя още една следа. 341 00:27:12,744 --> 00:27:14,803 342 00:28:20,979 --> 00:28:23,038 - Mайкъл! - Какво става? 343 00:28:23,148 --> 00:28:25,776 - За какво говориш? - Знаеш. Наседо държи Лиз. 344 00:28:25,851 --> 00:28:27,978 - Не знаех. - Не знаеш друг път. Искаш да ти вярваме... 345 00:28:28,086 --> 00:28:30,020 но как можем ако ти не ни кажеш какво знаеш? 346 00:28:30,088 --> 00:28:32,648 - Не мога да ви кажа какво не знам. - Сега Валенти е замесен. 347 00:28:32,758 --> 00:28:35,249 Ако нещата стана по грешния начин, той ще знае всичко, и това поставя всички ни в беда. 348 00:28:35,360 --> 00:28:37,658 Включително теб. Сега влизай в джипа. 349 00:28:37,729 --> 00:28:39,754 - Не знаеш с кой си имаш работа. - Не, но ти да... 350 00:28:39,831 --> 00:28:42,664 и ето защо ти идваш с нас. 351 00:28:48,407 --> 00:28:50,739 - Добре. - Сър, има доклад на трета линия... 352 00:28:50,809 --> 00:28:53,573 който казва че млада двойка е спряла на бензиностанция. 353 00:28:53,678 --> 00:28:55,509 Имало е странен инцидент... резервоар е избухнал... 354 00:28:55,580 --> 00:28:58,344 и намерили някаква странна сребурна боя. 355 00:28:58,450 --> 00:29:00,509 Изпращат по факса сега снимки от камерата за сигурност 356 00:29:00,619 --> 00:29:03,486 - Къде е били това? - 380 запад, точно пред Хондо. 357 00:29:03,555 --> 00:29:06,285 Хей, шерифе, искате ли да дойда с вас? 358 00:29:06,358 --> 00:29:09,156 не. Не е наложително, замесник. 359 00:29:09,227 --> 00:29:11,161 Добре, сър. 360 00:29:11,229 --> 00:29:13,925 361 00:29:13,999 --> 00:29:16,559 Ти чакай тук да дойдат снимките от охранителните камери. 362 00:29:16,635 --> 00:29:18,569 Да, сър. 363 00:29:20,172 --> 00:29:23,608 364 00:29:23,675 --> 00:29:25,643 - Уоу, хей! 365 00:29:25,710 --> 00:29:29,407 По-спокойно! Изчакай минута. 366 00:29:29,481 --> 00:29:31,847 Къде сте тръгнали толкова бързо? 367 00:29:31,917 --> 00:29:35,216 Никъде, полицай. Наистина съжалавям. 368 00:29:35,320 --> 00:29:39,347 Е, мисля че ще трябва да се научиш да забавяш темпото. 369 00:29:39,458 --> 00:29:44,691 Знаете, толкова сте прав, полицай, и обещаваме да не го правим пак. 370 00:29:47,365 --> 00:29:50,232 Достатъчно добре... този път. 371 00:29:51,670 --> 00:29:54,639 Но ще ви наблюдавам. 372 00:30:05,183 --> 00:30:07,151 373 00:30:24,302 --> 00:30:27,066 374 00:30:27,139 --> 00:30:31,735 375 00:30:39,684 --> 00:30:41,914 Каде е зърното? 376 00:30:43,288 --> 00:30:45,756 Избери едно. 377 00:30:45,857 --> 00:30:48,189 Избери едно! 378 00:30:58,470 --> 00:31:00,631 Не вярвай на всичко което виждаш. 379 00:31:00,705 --> 00:31:04,471 - Какво правиш тук? - Чакаме Пиърс да се досети. 380 00:31:04,543 --> 00:31:06,943 И когато дойде тук, какво ще правиш с него? 381 00:31:07,012 --> 00:31:10,072 Знаеш, и тогава няма да имаш нужда от мен, нали? 382 00:31:10,148 --> 00:31:13,015 Мислиш ли че Maкс е на път да ме намери? 383 00:31:13,084 --> 00:31:17,282 - Защо ще прави това? - Защото го е грижа за мен. 384 00:31:17,355 --> 00:31:20,882 Но не разбираш това, нали? 385 00:31:20,992 --> 00:31:23,426 Ти не се интересуваш за никой. 386 00:31:23,495 --> 00:31:27,397 Единственото което ме интересува е да ги пазя.Никой друг няма значение. 387 00:31:27,465 --> 00:31:29,399 388 00:31:49,321 --> 00:31:51,755 Какво става тук? 389 00:31:51,823 --> 00:31:55,350 Под контрол е, шерифе. 390 00:31:58,029 --> 00:32:00,930 Не можете да отречете това, никой от вас. Това е наша съдба. 391 00:32:01,032 --> 00:32:04,058 За това сме създадени. 392 00:32:04,135 --> 00:32:07,002 Дори и ако не искаш да ми вярваш, не можеш да се скриеш от истината. 393 00:32:07,072 --> 00:32:10,940 Не става въпрос за нас четиримата. А за Лиз. 394 00:32:11,009 --> 00:32:12,840 Лиз е човек. Тя няма нищо общо с нас. 395 00:32:12,911 --> 00:32:16,142 Не, ти нямаш нищо общо с нас. 396 00:32:16,214 --> 00:32:20,412 Mайкъл? Това ли мислиш? Изабел? 397 00:32:27,125 --> 00:32:30,356 Това е моята страна. Настоявам да разбера какво става. 398 00:32:30,462 --> 00:32:34,523 Махай се, шерифе. Това е въпрос на национална сигурност. 399 00:32:36,534 --> 00:32:38,365 Това ли са те? Това ли е Лиз? 400 00:32:38,436 --> 00:32:41,462 Не спирай. Дори не забавяй. Това не е тя. 401 00:32:41,539 --> 00:32:44,064 Тези мъже, те са от специален отдел. Само карай. 402 00:32:44,142 --> 00:32:47,236 - От къде знаеш? - Цял живот бягам от тях. 403 00:32:47,312 --> 00:32:49,678 Те са след вас също. Просто върви. 404 00:32:57,055 --> 00:32:59,819 Не ти вярвам. 405 00:32:59,924 --> 00:33:04,054 Вярно е. Teс и Maкс са създадени да са заедно. 406 00:33:04,162 --> 00:33:06,323 Но дори не знаеш какво Maкс и аз имаме. 407 00:33:06,431 --> 00:33:10,629 Знаеш, от както ми спаси жовота в Крашдаун... 408 00:33:10,702 --> 00:33:12,670 той ме промени. 409 00:33:12,771 --> 00:33:15,569 Погледнахме в душите си. 410 00:33:15,640 --> 00:33:17,972 Не вярвам на това. 411 00:33:18,043 --> 00:33:20,341 Няма такова нещо като извънземни. 412 00:33:22,314 --> 00:33:24,680 Време е за последната следа. 413 00:33:28,119 --> 00:33:32,385 414 00:34:07,258 --> 00:34:10,386 O, господи, Знам какво прави той. Той води Пиърс право към него. 415 00:34:10,462 --> 00:34:12,225 - И до Лиз. - Защо? 416 00:34:12,330 --> 00:34:14,798 - Той иска да го убие. - Да тръгваме. 417 00:34:14,866 --> 00:34:16,561 - Не можем. - Да, можем. 418 00:34:16,634 --> 00:34:18,932 Имаш ли идея какво ще направи Пиърс ако хване един от нас? 419 00:34:19,003 --> 00:34:21,597 - Ще стигне до Лиз. - Наседо ще се погрижи за Пиърс. 420 00:34:21,673 --> 00:34:24,107 Не мога да поема този риск. Няма да позволя нещо да се случи с Лиз. 421 00:34:24,175 --> 00:34:26,234 422 00:34:44,696 --> 00:34:47,824 423 00:35:06,651 --> 00:35:08,846 От там идваше светлината. 424 00:35:08,920 --> 00:35:12,253 Трябва да се разделим и да потърсим Валенти. Той ще ни отведе до Лиз. 425 00:37:15,613 --> 00:37:18,514 - Какво правиш? Махай се от тук. - Къде е ЛИз? 426 00:37:18,583 --> 00:37:21,074 Пиърс не се интересува от нея. Иска само мен. 427 00:37:21,152 --> 00:37:24,588 Той иска и нея също. Иска всички ни! 428 00:37:24,656 --> 00:37:26,624 - Няма да тръгна без нея. - Няма да позволя да те отведе. 429 00:37:26,691 --> 00:37:28,591 - Maкс! - Лиз! 430 00:37:38,770 --> 00:37:41,637 - Изчезвай от тук. - Не и без теб. 431 00:37:41,706 --> 00:37:46,609 - Maкс, зад теб! 432 00:37:49,447 --> 00:37:52,007 Трябва да те изведа от тук. 433 00:38:00,558 --> 00:38:02,583 Maкс? 434 00:38:02,660 --> 00:38:04,958 Точно зад теб, Шерифе! 435 00:38:10,802 --> 00:38:13,566 Шерифе, аз съм, Фишър.! 436 00:39:05,923 --> 00:39:07,914 Точно тук. 437 00:39:12,196 --> 00:39:14,130 Maкс, добре ли си? 438 00:39:20,371 --> 00:39:22,931 Ти не си Maкс. 439 00:39:25,643 --> 00:39:30,307 Не, не съм. И сега трябва да го хвана пак. 440 00:39:54,172 --> 00:39:58,131 441 00:39:58,209 --> 00:40:00,404 Лиз. Лиз! 442 00:40:06,050 --> 00:40:07,984 Те хванаха Maкс. 443 00:40:10,455 --> 00:40:13,219 Хванаха Макс. 444 00:40:32,343 --> 00:40:36,780 Те искат да знаят кога искаш да започнат тестовете. 445 00:40:36,848 --> 00:40:38,782 Утре сутрин. 446 00:40:42,754 --> 00:40:44,688 Остави го да поспи. 447 00:40:44,756 --> 00:40:46,724 Да, сър, агент Пиърс.