1 00:00:01,114 --> 00:00:02,809 - Досега в Розуел: - Коя си ти? 2 00:00:02,883 --> 00:00:05,010 - Аз съм Teс. - Ти си новото момиче, нали? 3 00:00:05,085 --> 00:00:07,417 - Тя е моя приятелка. - Тя е странна, Изабел. 4 00:00:07,487 --> 00:00:10,354 Maкс! Колата ми се повреди. 5 00:00:10,424 --> 00:00:13,188 Ти ми правиш нещо. 6 00:00:15,996 --> 00:00:17,691 Видях те, Maкс. 7 00:00:17,764 --> 00:00:21,200 Начина по който съм привлечен от нея... Не е просто привличане. 8 00:00:21,268 --> 00:00:22,895 Нещо друго е. 9 00:00:22,969 --> 00:00:25,529 Да вървим. 10 00:00:28,608 --> 00:00:30,235 Някой ни наблюдава? 11 00:00:30,310 --> 00:00:32,642 Може би е Teс и баща й. 12 00:00:32,713 --> 00:00:35,648 Ако те са от Ф.Б.Р., Щяха да имат достъп. Трябва да ги проверим повече. 13 00:00:35,716 --> 00:00:39,117 Преди да очакваш някой да ти се довери, първо ти трябва да си се доверил. 14 00:00:40,721 --> 00:00:43,019 Когато си готов, Maкс. 15 00:00:43,090 --> 00:00:45,081 Какво е това, като порно или нещо такова? 16 00:00:45,192 --> 00:00:47,319 Ти го използваш да шпионираш Teс, нали? 17 00:00:47,427 --> 00:00:49,622 - Maкс, Mайкъл. - Какво става? 18 00:00:54,701 --> 00:00:56,794 O, господи. 19 00:01:08,382 --> 00:01:11,317 Най-накрая съм готов да пусна някой... 20 00:01:11,385 --> 00:01:13,819 и искам този някой да си ти. 21 00:01:16,690 --> 00:01:19,386 Чаках да чуя това, Изабел. 22 00:01:19,493 --> 00:01:22,018 И искам да съм единствения за теб... 23 00:01:22,129 --> 00:01:24,689 защото ти си единствената за мен. 24 00:02:05,739 --> 00:02:08,799 Изабел. Изабел. 25 00:02:09,910 --> 00:02:12,606 Изабел, събуди се. Тя се движи наоколо. 26 00:02:16,550 --> 00:02:18,643 Добре. 27 00:02:18,718 --> 00:02:20,652 Добре. 28 00:02:23,390 --> 00:02:27,884 29 00:02:29,429 --> 00:02:33,092 30 00:02:33,200 --> 00:02:36,067 - Ало? - Maрия, будна ли си? 31 00:02:36,136 --> 00:02:39,037 - Да, ти си будна. - тя сега излиза. 32 00:02:39,105 --> 00:02:41,039 Поемаме го. 33 00:02:42,809 --> 00:02:45,778 Знаех че не се влюбваш в нея наистина. 34 00:02:45,846 --> 00:02:48,337 Това е истината, Лиз. Трябва да повярваш на това. 35 00:02:48,415 --> 00:02:50,781 Вярвам. И сега знаем че е наистина Наседо. 36 00:02:50,851 --> 00:02:54,014 Който и да е Наседо, използва тялото на Тес за да стигне до мен. 37 00:02:54,120 --> 00:02:57,453 - Така, да те манипулира. - Не мога да се контролирам когато съм с нея. 38 00:02:57,524 --> 00:03:00,049 39 00:03:00,160 --> 00:03:03,652 Да, на позиция сме. Добре. Разбрах. 40 00:03:03,763 --> 00:03:06,357 Tя е на паркинга, отправила се е насам. 41 00:03:15,375 --> 00:03:17,570 Добре, Аз поемам от тук. 42 00:03:17,644 --> 00:03:19,771 Чакай. Не искам да ходиш там сама. 43 00:03:19,846 --> 00:03:21,973 Maкс, тя още мисли че съм твое гадже. 44 00:03:22,048 --> 00:03:23,982 Тя никога няма да заподозре нещо. 45 00:03:24,050 --> 00:03:26,814 Тя е опасна. Никога не го забравяй. 46 00:03:26,887 --> 00:03:30,015 47 00:04:01,354 --> 00:04:05,450 Teс! Мислех че те видях да идваш тук. 48 00:04:05,559 --> 00:04:09,495 Виж, Лиз, Мислех че изяснихме всичко миналата вечер. 49 00:04:09,563 --> 00:04:11,929 - Нали? - Имам редвид за Maкс. 50 00:04:11,998 --> 00:04:14,523 Ще опитаме и ще бъдем приятелки, нали? 51 00:04:14,601 --> 00:04:17,729 - Всички ние. - Добре. Приятели. 52 00:04:19,606 --> 00:04:24,043 Тогава ми кажи, защо всички ме следят? 53 00:04:30,951 --> 00:04:34,148 54 00:04:59,879 --> 00:05:02,439 55 00:05:05,018 --> 00:05:08,647 56 00:05:14,361 --> 00:05:16,659 Значи не те е наранила или заплашила? 57 00:05:16,763 --> 00:05:18,754 Не. Тя се държеше абсолютно невинно. 58 00:05:18,832 --> 00:05:21,960 Казвам ти. тя няма идея че разбрахме за нея. 59 00:05:22,035 --> 00:05:26,028 - Не можеш да вярваш на това което казва. - Може би трябва да и се доверим. 60 00:05:26,106 --> 00:05:28,631 Това е четвъртият извънземен който сме чакали през целия си живот. 61 00:05:28,708 --> 00:05:32,974 Не вярвам никой който се представя за тинейджърка за да прелъсти Maкс да е на наша страна. 62 00:05:33,046 --> 00:05:36,880 Изабел е права. Това е сменящ формата си човек. 63 00:05:36,950 --> 00:05:40,113 Кой знае какви други сили има които ние нямаме? 64 00:05:40,186 --> 00:05:43,314 Тримата, без значение какво може да открием за себе си... 65 00:05:43,390 --> 00:05:45,915 ние сме отгледани като хора. 66 00:05:45,992 --> 00:05:49,985 Наседо е извънземен. Наседо е убивал. 67 00:05:52,932 --> 00:05:55,492 И ако съдим по начина по който се почувствах когато бях с Тес... 68 00:05:55,568 --> 00:05:58,435 то определено има някаква сила над нас. 69 00:05:58,505 --> 00:06:00,598 Да, Аз също го почувствах. 70 00:06:00,674 --> 00:06:04,542 Както бях привлечена към нея по някаква специална причина, както трябваше да я пусна. 71 00:06:04,611 --> 00:06:07,136 - Изабел, трябва да се бориш. - Ти също, Mайкъл. 72 00:06:07,213 --> 00:06:10,614 - Просто искате да отречете кои сме? - Просто искам да останем тези които сме. 73 00:06:10,684 --> 00:06:12,549 Искаш ли? 73 00:06:12,619 --> 00:06:16,248 Аз съм онзи която е най-малко замесен, онази която няма да подозира. 74 00:06:16,356 --> 00:06:19,450 - Ще се сближа с нея. - Не. стой далече от нея, Aлекс. 75 00:06:19,559 --> 00:06:23,518 Освен това, дори не знаем дали Наседо е Тес все още. 76 00:06:23,630 --> 00:06:26,258 Може да е всеки по всяко време. 77 00:06:32,672 --> 00:06:36,574 Можем единствено да си вярваме взаимно. Сега повече от всякога. 78 00:06:38,511 --> 00:06:41,446 Не можем просто да си седим и да чакаме да ни направи нещо. 79 00:06:41,514 --> 00:06:44,449 Maкс, Майкъл и аз ще разберем всичко което можем за нея. 80 00:06:44,517 --> 00:06:46,644 Няма да и дадем шанса да ни изненада. 81 00:06:46,720 --> 00:06:49,553 Моля те, Aлекс, не искам нещо лошо да ти се случи. 82 00:06:55,095 --> 00:06:57,791 Чакай. Какво смятате да правите? 83 00:06:57,864 --> 00:07:00,833 Ще продължим да я следим, надявайки се да ни разкрие повече... 84 00:07:00,934 --> 00:07:03,129 преди да разбере че я следим. 85 00:07:03,203 --> 00:07:05,271 Все още имаме камерата в къщата, спомняш ли си? 86 00:07:05,271 --> 00:07:06,169 Все още имаме камерата в къщата, спомняш ли си? 87 00:07:06,239 --> 00:07:10,141 Но кой? Кой ще постави това в къщата ми? 88 00:07:10,210 --> 00:07:12,440 - Казваш че си нов в града? - Точно така. 89 00:07:12,512 --> 00:07:15,208 - Да е имала къщата предишни oбитатели? - Чисто-нова е, шерифе. 90 00:07:15,281 --> 00:07:18,341 Ще възразите ли ако попитам какво работите, г-дин Хардинг? 91 00:07:18,418 --> 00:07:21,546 Правителствен консултант. Скучни неща. 92 00:07:21,654 --> 00:07:23,246 Управление на обекти, такива неща. 93 00:07:23,356 --> 00:07:25,950 Без специални разрещителни без неща от национална сигурност... 94 00:07:26,059 --> 00:07:27,959 ako това мислите. 95 00:07:28,061 --> 00:07:30,757 Имали ли сте контакт с Ф.Б.Р.? 96 00:07:30,830 --> 00:07:33,628 Какво? O, господи, не, шерифе. 97 00:07:33,700 --> 00:07:37,500 Аз съм мъж който иска да си върши работата и да се приспособи в нов град. 98 00:07:37,570 --> 00:07:41,006 Никой не е бил в тази къща освен мен, дъщеря ми и носачите. 99 00:07:41,074 --> 00:07:44,532 O, двама от нейните приятели от училище. 100 00:07:46,412 --> 00:07:50,439 Чувал съм някои истории безкрупулни компании в местенето... 101 00:07:50,517 --> 00:07:53,975 Подготвяли нашите места за бъдещи обири, такива неща. 102 00:07:54,087 --> 00:07:57,989 Ще ви кажа какво. Оставете вашата информация на замесника ми отвън. 103 00:07:58,091 --> 00:08:00,753 Обещавам ви че ще стигна до дъното на това. 104 00:08:00,860 --> 00:08:04,523 Е, благодаря ви, шерифе. 105 00:08:04,597 --> 00:08:07,122 Чувсвам се в безопасност във вашите ръце. 106 00:08:33,059 --> 00:08:37,860 Здравейте, Аз съм в комитета Съншайн тази година и се чудехме дали ние... 107 00:08:37,931 --> 00:08:39,956 - какъв комитет? - Съншайн комитета. 108 00:08:40,033 --> 00:08:42,968 Знаете, нещо като комитета по посрещане на нови ученици. 109 00:08:43,036 --> 00:08:45,527 Помагаме им да свикнат и да се приспособят към новото място. 110 00:08:45,605 --> 00:08:48,540 Тук съм от осем години. Не съм чула за Съншайн Комитетът. 111 00:08:48,608 --> 00:08:50,542 Знам. Не е ли ужасно? 112 00:08:50,610 --> 00:08:53,044 Някои от нас мислеха че е време да основем един. 113 00:08:53,112 --> 00:08:55,546 Никога няма да имаш достатъчно слънчева светлина, не мислиш ли? 114 00:08:55,615 --> 00:08:58,607 Както и да е, има нов ученик който току що започна... 115 00:08:58,685 --> 00:09:01,051 Teс Хардинг. Тя е първия ни проект. 116 00:09:01,120 --> 00:09:04,055 И си мислех че мога да взема малко информация за нея от вас... 117 00:09:04,123 --> 00:09:06,785 графикът на часовете й, нещо от предишното й училище... 118 00:09:06,893 --> 00:09:10,294 нещо лично което може да ни помогне да направим така че да се чувства като у дома си. 119 00:09:10,363 --> 00:09:13,764 Е, трябва да взема разрешение от замесни директора. 120 00:09:13,833 --> 00:09:15,960 Добре. Добре. 121 00:09:19,038 --> 00:09:21,836 122 00:09:30,283 --> 00:09:34,242 123 00:09:42,161 --> 00:09:44,356 Е това е. Трети час в лабораторията.. 124 00:09:44,464 --> 00:09:47,456 коридорът чежду четвърти и пети и Гилей Фиелд по време на Физическо. 125 00:09:47,567 --> 00:09:50,764 - Мисля че това е всичко. - И няма други контакти? Тя дори не те е погледнала? 126 00:09:50,837 --> 00:09:52,771 - Нищо. - Пряви се на трудна. 127 00:09:52,839 --> 00:09:56,570 Това е класически случай. Тя те отбягва, мислейки че така ще те накара да отидеш при нея. 128 00:09:56,643 --> 00:09:59,806 - Е, още ли си привлечен от нея, Maкс? - Не. 129 00:09:59,879 --> 00:10:04,782 Хмм. Което още повече подчертава нуждата от изпълнението на моят план 130 00:10:04,851 --> 00:10:06,785 Чакай. какъв план? 131 00:10:06,853 --> 00:10:09,913 O, "Oперация никога не оставяй Maкс сам за секунда." 132 00:10:09,989 --> 00:10:13,322 По този начин, един от нас винаги е наоколо в случай че пак използва ву-ду-то. 133 00:10:13,393 --> 00:10:15,588 Нямам нужда от детегледачка. 134 00:10:15,662 --> 00:10:18,096 Прав си. Имаш нужда от бодигард през цялото време. 135 00:10:18,164 --> 00:10:20,598 - Знаеш че не готвя за себе си. 136 00:10:20,667 --> 00:10:23,192 Maкс, Maрия е права. 137 00:10:23,269 --> 00:10:26,432 Не знаем какво ще ти направи ако останете насаме. 138 00:10:28,574 --> 00:10:30,667 Казах ти. Няма нужда да се тревожиш. 139 00:10:30,743 --> 00:10:32,677 Знам. 140 00:10:32,745 --> 00:10:35,942 Maкс, не казвам това защото ревнувам. 141 00:10:37,450 --> 00:10:42,478 Просто... тя е извънземна, Maкс. 142 00:10:43,723 --> 00:10:45,623 Аз също. 143 00:10:46,726 --> 00:10:48,660 Да, ами ако тя е... 144 00:10:48,728 --> 00:10:52,220 Лошия вид? Едно от чудовищата... 145 00:10:52,332 --> 00:10:55,165 от които хората се страхуват след катастрофата? 146 00:10:56,903 --> 00:10:59,098 нищо не мога да направя. 147 00:10:59,172 --> 00:11:02,505 Знаеш, няма значение колко много ви опознавам... 148 00:11:02,575 --> 00:11:05,373 Teс, Наседо... 149 00:11:06,813 --> 00:11:10,305 - тя ме плаши. 150 00:11:11,918 --> 00:11:14,512 Ето защо няма да я дадем да спечели. 151 00:11:14,587 --> 00:11:18,148 Върви се преоблечи. Ще се върнем в гаража и ще я наблюдаваме на монитора. 152 00:11:18,257 --> 00:11:20,782 Това не е ли незаконно, г-дин Eвънс? 153 00:11:20,893 --> 00:11:24,385 Ще ми се да спреш да правиш това... 154 00:11:24,497 --> 00:11:26,488 да криеш неща от мен. 155 00:11:26,599 --> 00:11:30,035 Защото, винаги знам повече от колкото си мислиш. 156 00:11:33,106 --> 00:11:36,166 Eд Хардинг намери това вътре в къщата си. 157 00:11:36,242 --> 00:11:40,076 Сега, знам че ти си го поставил там, и знам че е спрециялно оборудване на Ф.Б.Р... 158 00:11:40,146 --> 00:11:43,809 и въпроса е, как се докопа до това първоначално? 159 00:11:43,883 --> 00:11:46,181 Знаеш ли какво ми говори това? 160 00:11:46,252 --> 00:11:51,280 Това че Пиърс и отдела преследващ извънземни на Ф.Б.Р. Са тук в Розуел... 161 00:11:51,391 --> 00:11:53,791 и те обръщат спрециялно внимание на теб. 162 00:11:53,860 --> 00:11:56,522 Как се справям? 163 00:11:56,629 --> 00:12:00,565 Искам да запомните нещо. Всички. 164 00:12:00,633 --> 00:12:04,228 Колкото повече знам, толкова по-безопасно за вас. 165 00:12:10,910 --> 00:12:13,743 - Дори не си го помисляй, Maксуел. 166 00:12:16,649 --> 00:12:18,549 O, виж. 167 00:12:18,618 --> 00:12:21,086 - Това е, като, толко смешно. - Чакай. Погледни това. 168 00:12:21,187 --> 00:12:23,087 O, толкова е сладко. 169 00:12:23,189 --> 00:12:26,181 O, господи. O, Изи! Здрасти, скъпа. 170 00:12:26,259 --> 00:12:29,285 Твоята нова приятелка Тес намина, и тъкмо се заговорихме... 171 00:12:29,395 --> 00:12:33,798 и идведнъж започнах да й разказвам истории за теб и Maкс когато бяхте малки. 172 00:12:33,866 --> 00:12:38,565 - Какви истории? - O, пътуването до Флорида. 173 00:12:38,638 --> 00:12:43,166 И тогава... къде е? O, когато Maкс донесе вкъщи онази змия. 174 00:12:43,242 --> 00:12:46,177 Спомняш ли си? Кой би забравил? 175 00:12:46,245 --> 00:12:50,375 O, и онова смешно клоунско шоу което вие двамата организирахте за нас. 176 00:12:50,450 --> 00:12:52,418 Мамо, това е, целия ни живот. 177 00:12:52,485 --> 00:12:54,919 Вие сте такива късметлии да имате такова чудесно семейство, Изабел. 178 00:12:55,021 --> 00:12:58,513 - O, има толкова щастливи моменти. - Да. 179 00:12:58,624 --> 00:13:02,526 Слушай, Съжалявам че говоря несвързано. Наистина. Аз, ъх... 180 00:13:02,628 --> 00:13:05,654 Не знам. Започвам да гледам снимки... 181 00:13:05,731 --> 00:13:08,063 и спомени ме изпълват, и не мога да спра да говоря. 182 00:13:08,134 --> 00:13:11,626 - Е, Трябва да отида до пазара. Вие двамата,да си прекарате добре, ясно? - Добре. 183 00:13:11,704 --> 00:13:15,834 - И, ъм, Teс, добре дошла в Розуел. - Благодаря ви, г-жо Eвънс. 184 00:13:15,908 --> 00:13:18,900 O, моля те, наричай ме Диян, става ли? 185 00:13:18,978 --> 00:13:21,970 Знай че си добре дошла по всяко време. 186 00:13:22,048 --> 00:13:24,983 - Чао, съкровище. - Чао. 187 00:13:28,688 --> 00:13:31,589 Е, не съм те виждала в yчилище днес. 188 00:13:31,691 --> 00:13:34,819 Знам. видях те в администраторският oфис, нямах време да кажа здрасти. 189 00:13:34,927 --> 00:13:36,861 O, господи. 190 00:13:36,929 --> 00:13:39,796 Съжалявам. не исках да те изнервям. 191 00:13:39,866 --> 00:13:42,892 Не си. Не ме изнервяш. 192 00:13:43,002 --> 00:13:46,062 Просто искам да съм напълно честна с теб, Изабел. 193 00:13:46,139 --> 00:13:48,835 Чувствам близост до теб, знаеш... 194 00:13:48,908 --> 00:13:52,309 като че ли споделяме нещо специално... 195 00:13:52,378 --> 00:13:55,609 и ето защо искам да знам истината. 196 00:13:55,681 --> 00:13:58,616 Просто не искам да ме мразиш заради нея. 197 00:13:58,684 --> 00:14:01,244 Не, аз... аз не мога. 198 00:14:01,354 --> 00:14:05,017 Имам чувства към Maкс, Изабел. 199 00:14:05,124 --> 00:14:07,615 Силни чувства. 200 00:14:07,727 --> 00:14:10,252 Знам, Maкс обича Лиз 202 00:14:10,363 --> 00:14:12,456 Това ми казват всички. 201 00:14:12,565 --> 00:14:17,127 Но не ти ли се е случвало да получаваш сигнали от някой, Изабел? 202 00:14:17,203 --> 00:14:21,105 - Сигнали? - Моменти когато се свържваш с някого... 203 00:14:21,174 --> 00:14:24,268 и няма грешка какво става? 204 00:14:24,343 --> 00:14:28,404 Като, няма значение с кой може да е или какво мислиш ти... 205 00:14:28,481 --> 00:14:32,611 това че ти и другия човек ви е определено да сте заедно? 206 00:14:36,389 --> 00:14:40,416 Не. Не. Никога. 207 00:14:42,261 --> 00:14:45,196 Е, това е начина който чувствам към Макс, и... 208 00:14:45,264 --> 00:14:48,859 и това са сигнали които получавам от него. 209 00:14:48,935 --> 00:14:53,304 Сигурна ли си че не си се изпитвала нещо такова към някого? 210 00:14:58,044 --> 00:15:00,535 Обръщай повече внимание, Изабел. 211 00:15:00,613 --> 00:15:04,481 Има сигнали около теб. 212 00:15:09,422 --> 00:15:11,754 Тя наистина ме плаши, Maкс. 213 00:15:11,824 --> 00:15:14,884 Беше като че ли загубих секунди време, и когато свърши... 214 00:15:14,994 --> 00:15:18,953 Дори не бях сигурна дали това което си спомням се е случило или не. 215 00:15:19,065 --> 00:15:21,056 Това ли ти направи и на теб? 216 00:15:22,668 --> 00:15:24,602 Нещо такова. 217 00:15:24,670 --> 00:15:27,969 Сякаш тя можеше да накара мозъка ми да не мисли за това което говоря. 218 00:15:28,040 --> 00:15:30,201 Ами тялото ти? 219 00:15:30,276 --> 00:15:34,406 Искам да кажа, почувства ли нещо вътре в теб да се променя... 220 00:15:34,480 --> 00:15:36,846 като, пробуждане? 221 00:15:37,950 --> 00:15:39,884 Нещо първично. 222 00:15:39,986 --> 00:15:42,546 Инстинктивно. 223 00:15:42,655 --> 00:15:45,624 Нещо нечовешко. 224 00:15:45,691 --> 00:15:48,888 225 00:15:48,961 --> 00:15:51,429 - Какво не е наред? - Не знам. Ти ми кажи. 226 00:15:51,530 --> 00:15:55,990 Обадих му се. Мисля че никой от нас не трябва да остава сам тази вече. 227 00:16:52,458 --> 00:16:55,086 228 00:16:55,194 --> 00:16:58,425 - Mайкъл, какво има? 229 00:16:58,497 --> 00:17:00,362 Изабел. 230 00:17:03,469 --> 00:17:06,632 Добре ли си? Какво видя? 231 00:17:09,875 --> 00:17:12,366 Беше просто сън. 232 00:17:12,445 --> 00:17:15,175 Беше просто сън. 233 00:17:25,224 --> 00:17:28,193 - Това е онзи. - Определено. 234 00:17:28,227 --> 00:17:30,787 И идвамата сте сигурни че имахте един и същи сън? 235 00:17:30,896 --> 00:17:33,023 - Скалното образование? Картата на земята? - Да. 236 00:17:33,099 --> 00:17:35,829 Мисли. Имаше ли още нещо? Нещо необичайно? 237 00:17:35,901 --> 00:17:39,337 Искам да кажа, какво правехте по средата на пустинята? 238 00:17:39,405 --> 00:17:41,202 Нищо. 239 00:17:41,273 --> 00:17:43,503 Нищо важно. 240 00:17:43,576 --> 00:17:46,374 Има още нещо. 241 00:17:46,445 --> 00:17:50,905 Когато Тес беше вчера тук, когато ми каза да гледам за знаци... 242 00:17:50,983 --> 00:17:53,349 Тя направи онзи символ от кубчета захар. 243 00:17:53,419 --> 00:17:55,444 Значи значи нещо. 244 00:17:58,557 --> 00:18:00,718 Ако само знаехме как да го прочетем. 245 00:18:03,529 --> 00:18:06,123 кажи му, Mайкъл. 246 00:18:06,198 --> 00:18:08,325 Да ми каже какво? 247 00:18:10,336 --> 00:18:12,827 Мисля че веднъж го разгадах, но... 248 00:18:12,905 --> 00:18:15,703 - Но какво? - Бях сгрешил. 249 00:18:15,775 --> 00:18:17,709 Ами ако не си бил? 250 00:18:17,777 --> 00:18:20,337 Mайкъл използва "V" съзвездието за да ръководи символите. 251 00:18:20,413 --> 00:18:22,711 От къде знаеш как да направиш това? 252 00:18:22,782 --> 00:18:25,945 Просто знаех. Но не се получи. 253 00:18:26,018 --> 00:18:28,748 Но какво не се получи? 254 00:18:28,854 --> 00:18:31,254 Вечерта когато беше пиян, Mайкъл аз отидохме до библиотеката. 255 00:18:31,357 --> 00:18:33,917 Там се предполагаше че трябва да ни заведе символа. 256 00:18:34,026 --> 00:18:36,551 Помислихме че ако Наседо ни остави сигнал в пещерата... 257 00:18:36,662 --> 00:18:39,130 трябва и ние да го изпратим обратно. 258 00:18:39,198 --> 00:18:42,395 Защо не ми казахте за това, Mайкъл? 259 00:18:42,468 --> 00:18:45,960 - Имаш предвид, защо не взех разрешение от теб? - Осъзнавате ли какво сте направили? 260 00:18:46,038 --> 00:18:50,441 - Ето защо Наседо е тук. Ти го отведе право при нас. - Мислех че това е целта. 261 00:18:50,509 --> 00:18:54,240 Целта е да е под контрол. Винаги е било. 262 00:18:54,313 --> 00:18:57,111 Да раберем при нашите условие, ничии други. 263 00:18:57,183 --> 00:18:59,651 Цялото това търсене... Не си ли мислел че може да ни отведе до това? 264 00:18:59,718 --> 00:19:02,619 Да ни отведе до какво? Отговор на всичките въпроси които сме имали? 265 00:19:03,923 --> 00:19:06,414 Може би Наседо е тук за да направи нещата по-добри. 266 00:19:06,492 --> 00:19:08,653 O, Забравих. Какво може да е по-добро... 267 00:19:08,761 --> 00:19:11,730 от твоя удобен живот в Розуел, Ню Мексико? 268 00:19:11,797 --> 00:19:13,560 Защо толко те е страх да бъдеш извънземен? 269 00:19:13,632 --> 00:19:15,725 Защо толко те е страх да бъдеш човек? 270 00:19:15,801 --> 00:19:17,894 Стига! И двамата! 271 00:19:17,970 --> 00:19:20,438 Питате ли някога как се чувствам аз? 272 00:19:20,506 --> 00:19:25,239 Не, прекалено сте заети да решите кой е прав че дори да забележите че това се случва и на мен. 273 00:19:25,311 --> 00:19:27,677 O, господи. 274 00:19:27,746 --> 00:19:31,147 каквото и да е направила Тес когато беше вчера тук... 275 00:19:31,217 --> 00:19:35,483 със захарните кубчета... Мисля че тя ме накара да имам този сън. 276 00:19:37,223 --> 00:19:39,123 Нека са постараем да сме подготвени. 277 00:19:39,158 --> 00:19:42,855 Не знаеш кога тези сънища може да се появят отново. 278 00:19:46,131 --> 00:19:49,965 Ето го. Овен. 279 00:19:50,035 --> 00:19:53,698 Mайкъл е правил това през целия си живот, знаеш ли? 280 00:19:53,772 --> 00:19:57,139 Винаги мисли че знае повече от нас, но само ни е навличал повече неприятности 281 00:19:57,209 --> 00:19:59,677 Maкс, семействата могат да са трудни. 282 00:19:59,745 --> 00:20:02,805 Дори не знам дали за това сме тук. 283 00:20:02,882 --> 00:20:06,750 Имам предвид, точно това сме се престрували да бъдем от толкова време... 284 00:20:06,819 --> 00:20:09,811 но ако Наседо ни казва нещо различно? 285 00:20:09,889 --> 00:20:12,915 Mайкъл не мисли ли е за тези неща? 286 00:20:15,461 --> 00:20:18,021 Ти си този който избереш да бъдеш. 287 00:20:20,699 --> 00:20:22,633 Просто като... 288 00:20:24,436 --> 00:20:29,339 Като това ти да избираш с кого да бъдеш. 289 00:20:31,744 --> 00:20:34,008 Наистина искам да вярвам на това. 290 00:20:38,918 --> 00:20:40,852 Хайде да го проучим. 291 00:20:44,290 --> 00:20:47,020 Да видим. 292 00:20:48,661 --> 00:20:50,959 Oвен. Първия знак от зодиака. 293 00:20:51,030 --> 00:20:55,967 "Ключовият астрономически елемент в много древни традиции свързани с пролетта, равноденствието... 294 00:20:56,035 --> 00:20:59,471 езически целемонии дори Индиански ритуали за плодовитост" 295 00:20:59,538 --> 00:21:01,870 Но не е като "V" формата която описа. 296 00:21:01,941 --> 00:21:04,933 Опитай се да направи съзвездие за днешната дата 297 00:21:05,010 --> 00:21:06,944 Ъм... 298 00:21:08,981 --> 00:21:12,747 299 00:21:20,359 --> 00:21:22,793 Как беше? 300 00:21:24,263 --> 00:21:27,130 Ъм, знаеш, да я целунеш? 301 00:21:27,199 --> 00:21:29,827 Беше... разтройващо. 302 00:21:31,337 --> 00:21:34,829 Накара ме да почувствам неща за себе си, които не харесвам. 303 00:21:34,907 --> 00:21:38,468 Като че имаше цяла друга страна от мен за която не съм знаел. 304 00:21:40,546 --> 00:21:42,980 Извънземна страна. 305 00:21:43,048 --> 00:21:44,982 Може би. 306 00:21:45,050 --> 00:21:48,178 - O, уоу. Това е Венера. 307 00:21:48,253 --> 00:21:51,950 На точното място в небето, тя допълва 'V" формата. 308 00:21:52,024 --> 00:21:55,516 Започна да се движи в тази формация след последното пълнолуние. 309 00:21:55,628 --> 00:21:58,392 Времето когато Teс се появи. 310 00:21:58,464 --> 00:22:01,331 311 00:22:01,400 --> 00:22:04,858 O, господи. Какво прави тя с Кайл? 312 00:22:04,937 --> 00:22:07,838 Каквото и да е, не може да е добро. 313 00:22:07,940 --> 00:22:10,841 314 00:22:14,713 --> 00:22:16,647 Хей. 315 00:22:16,715 --> 00:22:18,774 Хей и на теб 316 00:22:18,851 --> 00:22:20,785 Мислех си. 317 00:22:20,886 --> 00:22:23,787 O, страхотно. Това обикновено включва колата ми да я взимат от пътна помощ 318 00:22:23,889 --> 00:22:26,585 - Какво? Говоря за нас. - Нас? 319 00:22:26,692 --> 00:22:30,628 - Да. Нашата връзка. - Не бях чувала да използваш тази дума в изречение преди. 320 00:22:30,696 --> 00:22:33,790 - Може ли да сме сериозни? - Whoa. Добре ли си? 321 00:22:35,300 --> 00:22:37,894 Просто... не спах много миналата вечер. 322 00:22:37,970 --> 00:22:41,838 - Защото си мислеше за нашата връзка? - Да. 323 00:22:43,475 --> 00:22:46,308 Whoa. Хей, за къде бързаш? 324 00:22:46,378 --> 00:22:49,313 - Aлекс, мислих си. - O, това не може да е на добре. 325 00:22:49,381 --> 00:22:52,350 Знаеш че казах че не искам да бързаме? 326 00:22:52,418 --> 00:22:54,443 Думата "леден" ми дойде в главата. 327 00:22:54,520 --> 00:22:57,318 - Може би е време да стопим леда. - Whoa. Какво? 328 00:22:57,423 --> 00:22:59,448 Готов съм за връзка. 329 00:22:59,525 --> 00:23:02,392 И искам да бъде с теб, с никой друг който познавам. 330 00:23:02,461 --> 00:23:06,557 - Е, има някой друг? - Не. Не, абсолютно не. 331 00:23:06,665 --> 00:23:09,657 - Само ти. - O, уоу. 332 00:23:09,735 --> 00:23:12,499 Мисля че само трябва да се виждаме. 333 00:23:12,571 --> 00:23:16,166 Чакай. Kaто опозиция на всички други връзки които имаме с други хора? 334 00:23:16,241 --> 00:23:18,175 Какво искаш да кажеш с това? 335 00:23:18,243 --> 00:23:22,111 Не, Искам да кажа че вече се виждаме, нали? 336 00:23:22,181 --> 00:23:25,582 - Да. Е и? - Имам предвид, освен ако имаш някой друг. 337 00:23:25,651 --> 00:23:27,585 - Н-Не. Не. - Добре. 338 00:23:27,686 --> 00:23:32,123 Е, добре, ако сме готови да го направим, да го направим официялно. 339 00:23:32,191 --> 00:23:35,490 Официялно? Като да ходим сериозно или нещо такова? 340 00:23:35,594 --> 00:23:37,858 - Ходим сериозно - Добре. 341 00:23:37,930 --> 00:23:41,559 Просто не искам никой да не застава никога между нас. 342 00:23:41,633 --> 00:23:46,570 Добре. Трябва по-често да имаш от тези мъчителни, безсънни нощи. 343 00:23:46,638 --> 00:23:48,765 Нека не говорим повечe за миналата вечер. 344 00:23:48,841 --> 00:23:52,106 Това е, като... Whoa, това е монументално. 345 00:23:52,177 --> 00:23:55,510 Искам да кажа, н-н-ниe трябва да го направим по правилния начин. 346 00:23:55,581 --> 00:23:58,345 Знаеш, романтика, uh-huh. Ами довечера? 347 00:23:58,417 --> 00:24:00,180 - Ами сега? - Добре. 348 00:24:02,454 --> 00:24:05,082 349 00:24:11,630 --> 00:24:13,757 Mайкъл. 350 00:24:13,866 --> 00:24:16,494 - Да влезем тук. - Добре. 351 00:24:21,740 --> 00:24:23,833 Aлекс и аз сме заедно сега. 352 00:24:23,909 --> 00:24:25,501 Maрия и аз го караме по-спокойно. 353 00:24:25,577 --> 00:24:27,977 - Страхотно. - Страхотно. 354 00:24:30,082 --> 00:24:32,846 трябва да е нещо във водата. 355 00:24:36,021 --> 00:24:38,489 Благодаря че ме докара. 356 00:24:38,557 --> 00:24:40,957 Съжалявам че не си довърши яденето. 357 00:24:41,026 --> 00:24:45,326 Това е наред. Мога да си взема Galaxy Melt по всяко време. Мога да готвя, нали знаеш? 358 00:24:45,397 --> 00:24:48,332 Освен това, за това са гаджетата. 359 00:24:52,004 --> 00:24:54,234 O, Просто съм толко уморена. 360 00:24:55,574 --> 00:24:58,008 Е, каза че не си спала добре миналата вечер. 361 00:24:58,076 --> 00:25:00,442 - Може би ти си тази която е гладна. - [Sighs] 362 00:25:00,512 --> 00:25:03,208 Не мога да ям точно сега дори и да ми плащаха за това. 363 00:25:03,282 --> 00:25:06,581 Просто, имам нужда да полегна, знаеш... 364 00:25:06,652 --> 00:25:09,985 да подремна за малко, това е всичко. 365 00:25:22,367 --> 00:25:24,892 Ти си красива. Знаеш ли това? 366 00:25:32,311 --> 00:25:34,245 Сладки сънища. 367 00:25:37,950 --> 00:25:39,884 368 00:26:41,914 --> 00:26:44,883 Къде подяволите беше? 369 00:26:44,950 --> 00:26:47,646 [Crickets Chirping] 370 00:26:57,029 --> 00:26:59,930 371 00:27:10,309 --> 00:27:13,608 Какво значи това? Къде е? 372 00:27:13,679 --> 00:27:16,705 Вече знаеш. 373 00:27:16,782 --> 00:27:19,080 Бил си там и преди. 374 00:27:42,407 --> 00:27:44,602 хайде, Хайде. Какво друго? 375 00:27:44,676 --> 00:27:48,976 Добре, ъм, тя има успех 3.0 средно от едно училище, 3.2 от... 376 00:27:49,047 --> 00:27:51,413 какво? тя има 3.4... 377 00:27:51,483 --> 00:27:55,419 Добре стига с глупостите за оценките Някакви необичайни оценки? Като психически? 378 00:27:55,487 --> 00:27:57,580 O, да. Ето го. 379 00:27:57,689 --> 00:28:01,250 Тя наистина е извънземно сменящо формата си познато още като Наседо. 380 00:28:01,360 --> 00:28:04,329 Няма да намериш нищо нередно в това досие. 381 00:28:04,396 --> 00:28:06,921 Teс Хардинг е перфектната тинейджърка. 382 00:28:08,066 --> 00:28:10,796 Наседо си покрива следите. 383 00:28:10,869 --> 00:28:12,803 384 00:28:12,871 --> 00:28:16,807 Oh, той се прибра. Виж, трябва да говоря с него за Teс. 385 00:28:16,875 --> 00:28:18,866 Той няма да те послуша. 386 00:28:18,944 --> 00:28:21,242 Може би ще. Веднъж ми се довери. 387 00:28:21,313 --> 00:28:24,339 Послуша ли го когато те предупреди за Maкс? 388 00:28:24,416 --> 00:28:27,510 Не мога да позволя да го въвлекът в това без да съм опитала. 389 00:28:27,586 --> 00:28:30,680 390 00:28:32,424 --> 00:28:35,985 Ъх, благодаря че дойде. Ъм, може ли да поговорим? 391 00:28:36,094 --> 00:28:37,959 За какво? 392 00:28:38,030 --> 00:28:40,726 Еми, видях те с онова ново момиче, Teс. 393 00:28:40,799 --> 00:28:44,394 O, боже, какво парче, huh? Не може да победиш блондинка. 394 00:28:44,469 --> 00:28:48,166 - O, съжалявам. - Не, тя е, тя наистина е мила. 395 00:28:48,240 --> 00:28:51,676 - Е, за какво говорихте? - Защо си толкова заинтересована? 396 00:28:51,743 --> 00:28:55,839 - Ами, Чух разни неща за нея. - O, да? Какви неща? 397 00:28:55,914 --> 00:28:58,906 Просто, знаеш, начина по който се отнася с момчета. 398 00:28:58,984 --> 00:29:03,250 Тя, като, че ги увлича след себе си и после ги зарязва ей така. 399 00:29:05,791 --> 00:29:08,783 Е, предполагам за да знаеш каква е ти трябва да си такава. 400 00:29:08,894 --> 00:29:11,294 Знаеш, ако бях на твое място... 401 00:29:11,363 --> 00:29:13,991 Ще спра да я виждам. 402 00:29:14,066 --> 00:29:17,365 - Какво, това ревност ли е? - Не. 403 00:29:17,436 --> 00:29:19,996 значи е нащо като "Всички заслужават да са щастливи освен Кайл" така ли? 404 00:29:20,072 --> 00:29:22,597 Не. Не, Kайл, не е. 405 00:29:23,942 --> 00:29:26,843 Моля те довери ми се, okay? Знам че звучи странно... 406 00:29:26,912 --> 00:29:29,437 но ти обещавам че е за твое добро. 407 00:29:29,514 --> 00:29:32,540 Значи ще ти пречи ако прекарам повече време с Teс? 408 00:29:32,617 --> 00:29:35,950 Ако примерно, се случи да учим зеадно по късно днес или нещо такова? 409 00:29:36,054 --> 00:29:39,751 - Има неща за нея който дори не знаеш. - харесва ми това което видях до тук. 410 00:29:39,858 --> 00:29:43,157 Просто не бъди сам с нея, okay? Тя може да те използва. 411 00:29:43,228 --> 00:29:45,219 Точно това имах предвид. 412 00:29:45,330 --> 00:29:48,128 Но в случай че си права, какво ще кажеш за библиотеката? 413 00:29:48,200 --> 00:29:50,964 Хмм? Мислиш ли че там ще съм в безопасност? 414 00:29:51,036 --> 00:29:53,368 - Обществената библиотека? 415 00:29:57,876 --> 00:30:01,812 Наистина ли мислиш че тя използва Кайл за да ни накара да я последваме? 416 00:30:01,880 --> 00:30:03,814 Това е единственото нещо което има логика. 417 00:30:03,882 --> 00:30:07,613 - Ако това е капан, искам да не се месиш. - Но за това съм тук. 418 00:30:07,686 --> 00:30:11,645 Ако Тес опита да си играе с главите ни, ще съм тук за да те свестя. 419 00:30:11,756 --> 00:30:14,190 - Това са те. - Защо Кайл 420 00:30:14,259 --> 00:30:16,989 За да съм сигурен че ще забележим. 421 00:30:17,095 --> 00:30:19,461 Защо Наседо не е дошъл през цялото това време? 422 00:30:19,531 --> 00:30:22,762 Защо шерифа не е дошъл да ни отведе, или Ф.Б.Р.? 423 00:30:22,834 --> 00:30:25,268 Никой не е достатъчно сигурен за нас. Дори за Наседо 424 00:30:25,337 --> 00:30:27,601 Риска от показност е твърде голям. 425 00:30:29,374 --> 00:30:32,673 - Добре, ти на ляво. Аз на дясно. - Чакай, Лиз. 426 00:30:32,744 --> 00:30:35,508 Maкс, ти си този който тя преследва, спомняш ли си? 427 00:30:42,087 --> 00:30:44,055 Ето ни нас. 428 00:30:44,122 --> 00:30:48,525 "Древни езици." Какво общо има това със задачата по английски? 429 00:30:48,593 --> 00:30:51,721 - Aсолютно нищо. - Надявах се да го кажеш. 430 00:30:51,796 --> 00:30:54,822 Това е само една книга която ми трябва по история. 431 00:30:54,933 --> 00:30:58,630 Е, какво ще кажеш да започнем да говорим най-древния език познат на човека? 432 00:30:58,737 --> 00:31:01,228 Мисля че е на най-горния рафт. 433 00:31:01,339 --> 00:31:03,637 Имаш ли нещо против да ми помогнеш? 434 00:31:07,512 --> 00:31:11,107 435 00:31:16,855 --> 00:31:19,050 Почти я взех. 436 00:31:40,779 --> 00:31:42,770 Е какъв език е това? 437 00:31:42,847 --> 00:31:45,782 Загубен език. 438 00:31:45,850 --> 00:31:48,182 Тогава никой няма да има против ако не го открием. 439 00:31:48,253 --> 00:31:50,847 Време е да тръгваме. 440 00:31:50,922 --> 00:31:53,755 Но, но сега дойдохме. 441 00:31:55,327 --> 00:31:58,785 - Какво има, Maкс? - Нещо за нас. 442 00:31:58,863 --> 00:32:02,959 Тя искаше да я видя. Затова ни доведе тук. 443 00:32:04,469 --> 00:32:06,767 - Ранчото Полмън. - Какво? 444 00:32:06,871 --> 00:32:09,567 Четвъртия квадратен символ на картата. Ето къде е. 445 00:32:09,674 --> 00:32:13,940 - Дори не съм го чувал. - Това е защото правителсвтото го закрило през 1947. 446 00:32:14,012 --> 00:32:16,879 - Познай от три пъти защо. - Било е мястото на катастрофата? 447 00:32:16,948 --> 00:32:19,007 Било е мястото на катастрофата, Maксуел. 448 00:32:19,084 --> 00:32:23,111 Но вече го няма на картите. Като че са заличили следите му. 449 00:32:23,188 --> 00:32:25,918 Но мога да го намеря. Рисунката в пещерата ще ни отведе. 450 00:32:25,991 --> 00:32:29,085 И сам се сети за това? 451 00:32:29,160 --> 00:32:31,754 Да. 452 00:32:31,830 --> 00:32:35,425 Майкъл ако Наседо ти прави нешо не може да му се довериш. 453 00:32:35,500 --> 00:32:37,900 Хей, аз си спомних, ясно? Имах видение. 454 00:32:37,969 --> 00:32:41,632 Не само ти ги имаш. Е какво се случи в библиотеката? 455 00:32:41,740 --> 00:32:44,800 - Нищо. - Какво, тя просто е завела Кайл там без причина? 456 00:32:44,909 --> 00:32:47,571 Казах че нишо не се случи! 457 00:32:47,646 --> 00:32:51,742 Ще говорим с Изабел сутринта. По-добре пак тук да прекараш нощта. 458 00:33:21,012 --> 00:33:24,379 459 00:33:35,894 --> 00:33:38,522 460 00:33:40,832 --> 00:33:43,699 И ти си ги виждал, нали? 461 00:33:43,802 --> 00:33:45,793 Сънищата. 462 00:33:45,904 --> 00:33:49,271 Скалното образование, символа. 463 00:33:49,374 --> 00:33:51,274 Нас двамата. 464 00:33:51,376 --> 00:33:53,571 Бебето. 465 00:33:56,881 --> 00:33:59,372 Мисля че всичко е истина, майкъл. 466 00:34:00,618 --> 00:34:03,553 Мисля че съм бременна с твоето дете. 467 00:34:05,123 --> 00:34:07,318 Как може да бъде това? 468 00:34:07,392 --> 00:34:11,886 Нещо налудничево като това трябваше да се случи рано или късно. 469 00:34:11,963 --> 00:34:15,592 Без значение какво Maкс иска да мисли... 470 00:34:17,268 --> 00:34:19,361 ние не сме хора, Изабел. 471 00:34:21,072 --> 00:34:24,838 O, господи, Mайкъл. Какво ще правим? 472 00:35:03,815 --> 00:35:08,377 Време е. Разбираш, нали? 473 00:35:08,453 --> 00:35:13,254 кажи ми. кажи ми какво чувствам. 474 00:35:13,324 --> 00:35:17,420 Ще ти покажа всичко. Тогава ще си спомниш. 475 00:36:08,480 --> 00:36:11,074 Това е. 476 00:36:11,149 --> 00:36:13,879 Tова видя Mайкъл в халюцинацията си. 477 00:36:13,952 --> 00:36:17,854 Всички сме го виждали. Били сме тук и преди. 478 00:36:23,361 --> 00:36:25,625 Какво имаш предвид "ние"? 479 00:36:27,999 --> 00:36:31,730 Спокойно, Maкс. Ще си спомниш. 480 00:36:34,072 --> 00:36:35,869 481 00:36:35,974 --> 00:36:39,569 Спомням си че си убиец, започнал през 1959. 482 00:36:39,677 --> 00:36:42,111 - Какво? - Уилиям Атертън. 483 00:36:42,180 --> 00:36:44,341 Този който написа книгата за извънземните. 484 00:36:44,415 --> 00:36:46,007 Това е било за теб, нали? 485 00:36:46,084 --> 00:36:49,349 Той е заплашил да те издаде, и си го убил, нали? 486 00:36:49,420 --> 00:36:52,218 - За какво говориш? - Тогава кой беше следващия? 487 00:36:52,290 --> 00:36:56,818 Жената на Еверът Хъбъл? Невинна жена умряла защото ти застанала на пътя! 488 00:36:56,895 --> 00:36:58,829 Някого не съм убивал. 489 00:36:58,897 --> 00:37:01,866 Ами другите снимки с отпечатъци за които ни каза Валенти? 490 00:37:01,933 --> 00:37:04,424 И колко още жертви ще има след тази вечер? 491 00:37:04,536 --> 00:37:07,733 Aлекс? Maрия? Лиз? 492 00:37:07,805 --> 00:37:09,932 Никой не трябва да пострада, Maкс. 493 00:37:10,008 --> 00:37:12,738 Да бе, докато не получиш каквото искаш! 494 00:37:12,810 --> 00:37:16,246 Не е само това какво аз искам. Така беше писано. 495 00:37:16,314 --> 00:37:19,806 Всичко е тук, Maкс. Това е съдбата ни 496 00:37:21,252 --> 00:37:24,346 Не! Не съм като теб! 497 00:37:24,422 --> 00:37:27,516 Живея в този свят. Това е което знам. 498 00:37:27,592 --> 00:37:31,358 И няма да бъда част от нещо зло като теб. 499 00:37:31,429 --> 00:37:33,795 Това ли мислиш че съм? 500 00:37:33,865 --> 00:37:36,561 - Покажи ми кой си всъщност. 501 00:37:36,668 --> 00:37:40,468 - Не се крий зад това лиже. - Не се крия, Maкс. 502 00:37:40,538 --> 00:37:42,870 Казах да ми покажеш! 503 00:37:42,941 --> 00:37:47,378 Смяни си формата! Покажи ми как наистина изглеждаш! 504 00:37:47,445 --> 00:37:49,777 Как наистина изглеждам! 505 00:37:49,847 --> 00:37:53,010 O, господи, Maкс. Това не съм аз. 506 00:37:53,084 --> 00:37:55,575 Това не съм аз! 507 00:37:58,389 --> 00:38:00,880 Мисли, Maкс. 508 00:38:00,959 --> 00:38:03,689 Ти вече си виждал и преди лицето ми. 509 00:38:03,761 --> 00:38:07,197 Знаеш коя съм. 510 00:40:39,417 --> 00:40:42,580 Знаеш коя съм сега, нали? 511 00:40:42,653 --> 00:40:46,714 - Разбираш нашата съдба. 512 00:40:46,791 --> 00:40:49,658 Хей, какво подяволите му направи? На всички нас! 513 00:40:49,727 --> 00:40:52,423 Mайкъл, спри го. Тя не е Наседо. 514 00:40:52,497 --> 00:40:55,091 Тогава коя е тя, Maкс? 515 00:40:58,903 --> 00:41:00,768 Тя е една от нас.