1 00:00:02,000 --> 00:00:06,551 Съжалявам, но без жена не можете да влезете. - Женен съм. Жена ми е вътре. 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,119 Не ме интересува! - Така ли? - Точно така! 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,510 Върви по дяволите! 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,599 Момент! Това е съпругът ми. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,639 Добре, възможно е това да ти е съпругът... 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,199 ..но се упокой! Разбрано. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,919 Не правете проблеми вътре. Разбрано? 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,319 Всичко е наред, момчета. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,775 Мир! 10 00:00:37,960 --> 00:00:40,415 Сибел! 11 00:00:44,600 --> 00:00:48,434 Съжалявам, че преди малко избягах. Извинявай! 12 00:00:49,720 --> 00:00:51,879 Всичко е напред. 13 00:00:51,880 --> 00:00:54,719 Полудявах. 14 00:00:54,720 --> 00:00:57,619 На всеки се случва. 15 00:01:29,320 --> 00:01:33,359 Хей, скъпа! Всичко наред ли е? - Какво искаш? - Не виждаш ли, че искам теб? 16 00:01:33,760 --> 00:01:36,399 Изчезвай! - Хей, по-спокойно скъпа! 17 00:01:36,400 --> 00:01:39,551 Ей, това е жена ми. - Какво? - Джахит! 18 00:01:39,920 --> 00:01:43,695 Какво Джахит... Какво става? 19 00:02:01,969 --> 00:02:05,903 Лицето ти не е чак толкова зле. 20 00:02:06,449 --> 00:02:10,543 Опитвам се да изглеждам добре. 21 00:02:23,689 --> 00:02:25,968 Нещастници. 22 00:02:25,969 --> 00:02:29,778 Защо? И ти си един от тях. 23 00:02:41,489 --> 00:02:44,900 Почти нищо не знам за теб. 24 00:02:56,249 --> 00:02:59,660 Опознай ме, тогава! 25 00:04:34,089 --> 00:04:35,768 Престани! 26 00:04:35,769 --> 00:04:39,624 Престани! Престани! 27 00:04:39,849 --> 00:04:43,888 Не мога! Не мога! 28 00:04:43,889 --> 00:04:47,598 Ако го направим, ти ще си ми съпруг, а аз твоя жена. 29 00:04:49,089 --> 00:04:51,704 Разбираш ли? 30 00:04:58,409 --> 00:05:01,342 Влюбен съм! 31 00:05:02,369 --> 00:05:04,368 Влюбен! 32 00:05:04,369 --> 00:05:06,208 Тя ме омагьоса. 33 00:05:06,209 --> 00:05:09,440 Момче, престани! Казах, да престанеш! 34 00:05:11,609 --> 00:05:15,368 Майната й на любовта ти! Целия се изпонаряза! 35 00:05:15,369 --> 00:05:18,288 Знаеш ли въобще, какво е любов? 36 00:05:18,289 --> 00:05:21,905 Любовта е въртележка! Плащаш си и тя се върти. 37 00:05:23,649 --> 00:05:26,959 Винаги в кръг, но конят ти е от дърво! 38 00:05:29,369 --> 00:05:33,567 Ти не разбираш! Ти не разбираш! 39 00:06:32,209 --> 00:06:34,408 Казваше се Катарина. 40 00:06:34,409 --> 00:06:37,820 Много весел човек. 41 00:06:38,209 --> 00:06:41,540 Като дете. 42 00:06:41,929 --> 00:06:44,862 Винаги се смееше. 43 00:06:45,289 --> 00:06:48,427 Всички я харесваха. 44 00:06:48,929 --> 00:06:52,659 Много я харесвах. 45 00:06:52,689 --> 00:06:56,703 С какво се занимаваше? - Рисуваше. 46 00:06:57,489 --> 00:07:00,422 Джахит обичаше ли я? 47 00:07:04,849 --> 00:07:07,543 Да, много. 48 00:07:10,929 --> 00:07:14,659 Защо ви е толкова странна връзката? 49 00:07:16,529 --> 00:07:20,224 Той ми е мъж, а аз негова жена. 50 00:07:21,449 --> 00:07:24,168 Обичате ли се? 51 00:07:24,169 --> 00:07:27,421 Няма да разбереш. 52 00:07:28,289 --> 00:07:31,745 Да, вероятно съм твърде глупава за това. 53 00:07:33,049 --> 00:07:36,904 Самата аз не го разбирам. 54 00:07:40,329 --> 00:07:44,059 Ние с Джахит понякога се чукаме. 55 00:07:59,329 --> 00:08:02,626 Сибел! - Какво правиш тук? 56 00:08:03,489 --> 00:08:06,448 Исках да те видя. - Защо? 57 00:08:06,449 --> 00:08:10,362 Виж, Нико... Спахме заедно. Исках да разбера, как си в леглото. 58 00:08:10,889 --> 00:08:14,120 Вече знам. Не върви по моя път и аз няма да вървя по твоя, съгласен? 59 00:08:14,489 --> 00:08:17,368 Какви са тези глупости? - Не ме докосвай! Аз съм омъжена. 60 00:08:17,369 --> 00:08:23,405 Аз съм омъжена туркиня. Ако се доближиш до мен, съпругът ми ще те убие. Разбра ли? 61 00:08:39,849 --> 00:08:43,260 Тя кога се омъжи? 62 00:09:39,609 --> 00:09:43,498 Кажи ми нещо за съпругата си! 63 00:09:46,129 --> 00:09:49,360 Товята ходи наляво-надясно, а на теб не ти пука. 64 00:09:52,369 --> 00:09:55,700 Въобще чукаш ли я? 65 00:09:56,329 --> 00:09:58,328 А? 66 00:09:58,329 --> 00:10:01,288 Ти сводник ли си? 67 00:10:01,289 --> 00:10:04,326 По дяволите! - Нико, говориш твърде много. 68 00:10:05,329 --> 00:10:08,740 Носи ли ти достатъчно пари? 69 00:10:11,089 --> 00:10:13,908 Кажи ми... 70 00:10:14,089 --> 00:10:18,467 Колко струва да я чукам отзад? 71 00:10:20,409 --> 00:10:23,328 50 евро стигат ли? 72 00:10:23,329 --> 00:10:27,423 Отзад е по "гръцки", нали? 73 00:10:28,169 --> 00:10:31,944 Искам да чукам туркиня по гръцки. 74 00:10:36,529 --> 00:10:38,984 Нико! 75 00:10:39,089 --> 00:10:41,544 Нико! 76 00:10:44,289 --> 00:10:47,347 Извикайте лекар! 77 00:12:38,529 --> 00:12:42,782 АКТ НА РЕВНОСТ В СВ. ПАУЛИ 78 00:14:14,889 --> 00:14:17,808 Слушай, не можеш да останеш тук за дълго. 79 00:14:17,809 --> 00:14:20,808 Утре сутрин трябва да си тръгнеш, без да ти види никой. 80 00:14:20,809 --> 00:14:24,379 Иначе ще ми разкажат играта! 81 00:14:26,729 --> 00:14:29,708 Разбра ли ме? 82 00:14:30,169 --> 00:14:32,738 Да. 83 00:14:32,969 --> 00:14:36,041 Няма ли при кого да отидеш? Отговори ми! Говори, момиче! 84 00:14:36,889 --> 00:14:39,299 Не. 85 00:14:41,049 --> 00:14:44,426 Боже господи! 86 00:14:46,129 --> 00:14:49,904 Какво смяташ да правиш? 87 00:14:51,529 --> 00:14:53,208 Те ще ме убият. 88 00:14:53,209 --> 00:14:56,360 Кой? - Моето семейство. 89 00:14:59,369 --> 00:15:02,805 Твоето семейство! Ти какво очакваш? 90 00:15:03,089 --> 00:15:06,365 Правиш глупости и после: "Моето семейство..."! 91 00:15:07,049 --> 00:15:10,346 Имаш ли близки в Турция? 92 00:15:10,969 --> 00:15:14,048 Да. - Отиди там. 93 00:15:14,049 --> 00:15:18,648 А Джахит? - Какво те интересува Джахит? 94 00:15:18,649 --> 00:15:21,768 Не виждаш ли, какво му причини? 95 00:15:21,769 --> 00:15:25,408 Съсипа му живота. 96 00:15:25,409 --> 00:15:28,501 "А Джахит?" 97 00:15:33,529 --> 00:15:36,144 Слушай, 98 00:15:37,209 --> 00:15:40,779 наистина ли, обичаш Джахит? 99 00:15:42,729 --> 00:15:44,968 Да. 100 00:15:44,969 --> 00:15:48,728 Тогава му направи услуга. 101 00:15:48,729 --> 00:15:51,184 Тръгни си! 102 00:16:11,369 --> 00:16:20,000 Защо плачеш, моя чернокоса красавице? 103 00:16:26,849 --> 00:16:33,467 Всяко нещо идва и си отива. Не плачи! 104 00:16:34,049 --> 00:16:39,582 Всяко нещо идва и си отива. Дори когато воплите ти стигат до небето. 105 00:16:39,769 --> 00:16:47,058 Всяко нещо идва и си отива. Не плачи! 106 00:17:02,009 --> 00:17:07,527 Каквото и да се случи, след зимата идва пролетта. 107 00:17:09,089 --> 00:17:15,562 Всяко нещо идва и си отива. Не плачи! 108 00:17:30,689 --> 00:17:33,999 Моля, не давайте и не предавайте нищо. 109 00:17:34,409 --> 00:17:37,448 Не можете и да говорите за настоящото дело. 110 00:17:37,449 --> 00:17:41,099 Моля, затворете вратата! 111 00:18:21,569 --> 00:18:24,468 Ще те чакам. 112 00:19:57,089 --> 00:20:00,545 Сложи си колана, Сибел! 113 00:20:04,529 --> 00:20:07,542 Косата ти е прекрасна. 114 00:20:08,449 --> 00:20:10,448 Гладна ли си? 115 00:20:10,449 --> 00:20:12,904 Не. 116 00:20:16,969 --> 00:20:20,505 Какво мислиш да правиш сега? 117 00:20:20,569 --> 00:20:22,808 Ще ми намериш ли работа? 118 00:20:22,809 --> 00:20:25,458 Като фризьорка ли? 119 00:20:26,609 --> 00:20:29,303 Няма значение. 120 00:20:30,209 --> 00:20:32,568 Ще видим... 121 00:20:32,569 --> 00:20:35,720 Усмихни се! 122 00:20:50,529 --> 00:20:52,488 Е, как се справяш? 123 00:20:52,489 --> 00:20:54,899 Добре. 124 00:20:56,209 --> 00:20:58,008 Сибел, не се притеснявай! 125 00:20:58,009 --> 00:21:01,208 Само за малко е. 126 00:21:01,209 --> 00:21:03,448 Чакам отговор от фризьора Ахмед. 127 00:21:03,449 --> 00:21:06,759 Веднага щом нещо се освободи, ще те назначат. 128 00:21:12,729 --> 00:21:16,823 Всичко хубаво! Идвам веднага! 129 00:21:19,529 --> 00:21:22,587 Харесва ли ти хотела? 130 00:21:26,929 --> 00:21:29,608 Сибел, да ти кажа ли една тайна? 131 00:21:29,609 --> 00:21:33,397 Някой ден ще нося отговорност за всичко това. 132 00:21:34,049 --> 00:21:37,678 След няколко години ще управлявам хотела... 133 00:21:38,809 --> 00:21:41,528 Тогава ще можеш да работиш, каквото поискаш. 134 00:21:41,529 --> 00:21:44,542 Харесва ли ти? 135 00:21:45,489 --> 00:21:49,457 Можеш да разчиташ само на себе си. 136 00:21:54,929 --> 00:21:58,067 Една ракия може ли? 137 00:22:08,489 --> 00:22:11,661 Липсва ли ти Джахит? 138 00:22:39,289 --> 00:22:42,381 Хайде, Сибел! 139 00:23:47,049 --> 00:23:50,724 Отиди на тази среща и се качи в асансьора... 140 00:23:50,969 --> 00:23:56,839 ...това е стара сграда с асансьори от 80-те. 141 00:23:57,209 --> 00:24:03,000 Качваш се до горе. Няма да можеш да отвориш вратата. Има една стена... 142 00:24:19,129 --> 00:24:22,221 Ти май не си оттук? 143 00:24:23,529 --> 00:24:25,728 Как разбра? 144 00:24:25,729 --> 00:24:28,708 Просто го знам. 145 00:24:30,409 --> 00:24:33,228 Момчета... 146 00:24:34,649 --> 00:24:38,328 Откъде мога да си намеря наркотици? 147 00:24:38,329 --> 00:24:41,865 Ти луда ли си? 148 00:25:01,309 --> 00:25:03,208 Къде беше? 149 00:25:03,209 --> 00:25:05,808 Разхождах се. - Къде? 150 00:25:05,809 --> 00:25:09,140 Това си е моя работа. - Сибел! 151 00:25:20,409 --> 00:25:22,208 Скъпи, 152 00:25:22,209 --> 00:25:24,768 Минаха няколко седмици, откакто съм тук. 153 00:25:24,769 --> 00:25:27,888 Истанбул е пъстър град, пълен с живот. 154 00:25:27,889 --> 00:25:30,408 Единствената, която не живее, съм аз. 155 00:25:30,409 --> 00:25:34,025 Всичко, което правя, е да преживявам. 156 00:25:36,089 --> 00:25:39,161 Бих искала да открия този град с теб. Господ ни поставя на изпитание. Господ? 157 00:25:39,529 --> 00:25:43,408 Господ? Не знам, дали да вярвам в него след всичко, което се случи. 158 00:25:43,809 --> 00:25:47,199 На теб ти се падна по-трудното. 159 00:25:47,609 --> 00:25:51,008 Затвор е единственото нещо, което ми хрумва, когато мисля за живота си тук. 160 00:25:51,009 --> 00:25:54,797 Работя като камериерка в хотел "Мармора". Селма ми намери работата. 161 00:25:55,569 --> 00:25:58,448 Селма, на която някога толкова се възхищавах. 162 00:25:58,449 --> 00:26:01,728 Сега само я презирам. 163 00:26:01,729 --> 00:26:03,488 Надявам се, че си добре. 164 00:26:03,489 --> 00:26:06,661 Целувам те! Сибел 165 00:26:36,129 --> 00:26:39,028 Търсиш ли някой? 166 00:26:39,809 --> 00:26:42,503 Търся наркотици. 167 00:26:47,409 --> 00:26:49,898 Какви? 168 00:26:50,209 --> 00:26:52,778 Няма значение. 169 00:27:17,289 --> 00:27:21,383 Какво е това? - Опиум. 170 00:27:24,329 --> 00:27:27,262 Искаш ли да опиташ? 171 00:27:28,729 --> 00:27:32,060 Дай ми я. 172 00:27:33,929 --> 00:27:37,147 Дърпай... 173 00:27:51,689 --> 00:27:55,339 Можеш да работиш при мен... 174 00:27:56,969 --> 00:28:00,200 Можеш и да живееш при мен, ако искаш... 175 00:28:10,729 --> 00:28:13,368 Къде? - Изнасям се. 176 00:28:13,369 --> 00:28:17,408 Къде се изнасяш? - Запознах се с едни хора. 177 00:28:17,889 --> 00:28:20,448 Какви са тези хора? 178 00:28:20,449 --> 00:28:24,522 Просто хора... - Сибел! Не си тръгвай! 179 00:28:25,449 --> 00:28:28,646 Защо? Искаш да стана като теб ли? Работа, вкъщи, работа, вкъщи... 180 00:28:28,889 --> 00:28:32,723 За това те напусна и мъжът ти! 181 00:30:01,529 --> 00:30:04,348 Сибел! 182 00:30:05,209 --> 00:30:08,128 Да... 183 00:30:08,129 --> 00:30:11,347 Тръгвай си! 184 00:30:31,929 --> 00:30:33,888 Хей, скъпа! 185 00:30:33,889 --> 00:30:37,208 Какво правиш толкова късно на улицата? 186 00:30:37,209 --> 00:30:38,888 Да не си се загубила? 187 00:30:38,889 --> 00:30:42,962 Мъж ли си търсиш? - Чакай! 188 00:30:46,009 --> 00:30:49,365 Отивайте си вкъщи и си ебете майката!? 189 00:30:50,009 --> 00:30:53,022 Престанете да се смеете! 190 00:30:57,929 --> 00:31:00,544 Кучка! 191 00:31:07,809 --> 00:31:11,027 Достатъчно! Достатъчно! 192 00:31:23,489 --> 00:31:26,728 Кучи синове! Това ли е всичко, което можете? 193 00:31:26,729 --> 00:31:29,901 Момиче, изчезвай! 194 00:31:30,129 --> 00:31:33,745 Сега ще я чукам! 195 00:31:34,129 --> 00:31:37,745 Кой ще чукаш? 196 00:31:38,329 --> 00:31:42,343 Стига ли ти? Сега достатъчно ли ти е? 197 00:32:06,529 --> 00:32:09,728 Ще ви еба майките! 198 00:32:09,729 --> 00:32:12,248 Какво каза? 199 00:32:12,249 --> 00:32:14,943 Педерасти! 200 00:32:16,089 --> 00:32:18,008 Кучи син! 201 00:32:18,009 --> 00:32:20,703 Ела тук! 202 00:32:27,089 --> 00:32:29,908 По дяволите! 203 00:32:30,489 --> 00:32:33,888 Мисля, че я убих. 204 00:32:33,889 --> 00:32:36,288 По дяволите! 205 00:32:36,289 --> 00:32:39,520 Това ли искаш? Това ли? 206 00:32:40,649 --> 00:32:43,328 Бягайте, братя! Да изчезваме! 207 00:32:43,329 --> 00:32:47,343 Да изчезваме! 208 00:34:07,449 --> 00:34:09,248 Харесват ли ти? 209 00:34:09,249 --> 00:34:12,366 Добри са. - Нали? 210 00:34:12,769 --> 00:34:16,603 Тук правят хубави шишчета. За това идвам често. 211 00:34:17,409 --> 00:34:20,008 Наздраве! 212 00:34:20,009 --> 00:34:23,227 Наздраве, Шереф! 213 00:34:32,729 --> 00:34:35,448 Какво ще правиш сега? 214 00:34:35,449 --> 00:34:38,302 Отивам в Истанбул. 215 00:34:39,049 --> 00:34:41,664 При Сибел? 216 00:34:41,729 --> 00:34:44,298 Да. 217 00:34:45,729 --> 00:34:49,345 Не си ли взе поука? Тя не ти ли причини достатъчно? 218 00:34:52,569 --> 00:34:58,121 Без нея нямаше да успея. 219 00:34:59,049 --> 00:35:01,868 Какво? 220 00:35:04,249 --> 00:35:07,467 Да оживея. 221 00:35:17,849 --> 00:35:20,702 Добре. 222 00:35:22,929 --> 00:35:25,568 Вземи това. 223 00:35:25,569 --> 00:35:29,344 Какво е това? - Вземи го! 224 00:35:34,529 --> 00:35:36,368 Спестих ги за теб! 225 00:35:36,369 --> 00:35:39,645 Вземи ги и отиди в Турция! 226 00:35:40,929 --> 00:35:44,168 Не мога. - Вземи ги! 227 00:35:44,169 --> 00:35:46,048 Не. 228 00:35:46,049 --> 00:35:50,406 Съжалявам, не мога. - Стига с тези глупости. 229 00:35:50,649 --> 00:35:54,847 Аз съм ти чичо. Забрави ли? 230 00:36:00,089 --> 00:36:03,864 Заминавай за Турция! 231 00:36:11,089 --> 00:36:13,499 Благодаря! 232 00:36:26,529 --> 00:36:29,382 Зетко? 233 00:36:31,369 --> 00:36:34,621 Къде е сестра ти? 234 00:36:35,689 --> 00:36:39,066 Нямам сестра. 235 00:36:39,209 --> 00:36:42,506 Но вие сте от една майка? 236 00:36:45,449 --> 00:36:48,621 Майка ти как се отнася към това? 237 00:36:49,129 --> 00:36:51,488 Трябваше да си спасим честта. 238 00:36:51,489 --> 00:36:53,968 Разбираш ли? 239 00:36:53,969 --> 00:36:55,928 И? 240 00:36:55,929 --> 00:36:59,545 Спасихте ли честта си? 241 00:37:28,769 --> 00:37:31,748 На къде? 242 00:37:31,969 --> 00:37:33,328 Не знам. 243 00:37:33,329 --> 00:37:37,800 Ако ти не знаеш, кой да знае? - Карай направо. 244 00:37:39,409 --> 00:37:42,183 Добре. 245 00:37:42,289 --> 00:37:45,688 Откъде си? 246 00:37:45,689 --> 00:37:48,840 Хамбург. - Ти си от Хамбург? 247 00:37:50,449 --> 00:37:54,124 Да. - Хей, аз съм от Мюнхен. - Баварец, а? 248 00:37:54,529 --> 00:37:57,646 В предния си живот бях там. А сега съм тук. 249 00:37:58,009 --> 00:38:00,128 Депортираха ме. 250 00:38:00,129 --> 00:38:03,599 Знаеш, как е! 251 00:38:04,929 --> 00:38:08,408 Защо? - Наркотици. 252 00:38:08,409 --> 00:38:11,262 Аха. 253 00:38:11,409 --> 00:38:13,608 Накъде да продължа, на ляво или дясно? 254 00:38:13,609 --> 00:38:16,848 Кажи нещо! 255 00:38:16,849 --> 00:38:19,888 Закарай ме в евтин хотел. 256 00:38:19,889 --> 00:38:23,040 Хотел..., хотел...! 257 00:38:23,449 --> 00:38:28,239 Сещам се нещо като за теб - "Гранд хотел Лондон". 258 00:38:35,449 --> 00:38:38,725 Ще ти кажа като на приятел... ...тук има духове. 259 00:39:05,049 --> 00:39:10,726 Логото е поставено добре, на видно място. 260 00:39:11,129 --> 00:39:15,566 Но все още е много малко. Искам го по-голямо. 261 00:39:15,889 --> 00:39:18,608 Шрифтът не ми харесва. 262 00:39:18,609 --> 00:39:21,448 Трябва да изберем един от тези. 263 00:39:21,449 --> 00:39:23,528 Имате ли друга мостра? 264 00:39:23,529 --> 00:39:27,589 Един човек иска да говори с вас. - Кой? 265 00:39:32,329 --> 00:39:35,366 Можем ли да продължим по-късно? - Разбира се. 266 00:39:46,969 --> 00:39:49,948 Здравей, Селма! 267 00:39:50,049 --> 00:39:51,928 Добре дошъл! 268 00:39:51,929 --> 00:39:54,168 Благодаря! 269 00:39:54,169 --> 00:39:56,168 Седни. 270 00:39:56,169 --> 00:39:58,784 С удоволствие. 271 00:40:05,329 --> 00:40:08,685 Надявам се, че си го преживял. - Благодаря. 272 00:40:11,249 --> 00:40:13,977 Как си? 273 00:40:14,449 --> 00:40:18,448 Добре. А ти? 274 00:40:18,449 --> 00:40:20,408 Както виждаш... 275 00:40:20,409 --> 00:40:24,139 Все още съм сама... 276 00:40:29,689 --> 00:40:33,648 Може ли чаша вода? - Извинявай! 277 00:40:33,649 --> 00:40:37,722 Чаша вода за господина, а за мен чаша червено вино, моля. 278 00:40:44,249 --> 00:40:45,928 За теб са. 279 00:40:45,929 --> 00:40:49,128 Не беше необходимо. - Не е нищо особено. 280 00:40:49,129 --> 00:40:51,848 Благодаря. Къде си отседнал? 281 00:40:51,849 --> 00:40:54,568 В "Гранд хотел Лондон". 282 00:40:54,569 --> 00:40:58,708 Хубав хотел. - Не е лош. 283 00:41:02,649 --> 00:41:05,138 Благодаря. 284 00:41:10,089 --> 00:41:12,783 Къде е Сибел? 285 00:41:13,889 --> 00:41:17,380 Тук е. В Истанбул. 286 00:41:19,969 --> 00:41:23,528 Искам да я видя. Моля те! 287 00:41:23,529 --> 00:41:26,328 Не е възможно. - Защо? 288 00:41:26,329 --> 00:41:28,928 Тя има нов живот. Тя е щастлива. 289 00:41:28,929 --> 00:41:31,568 Има приятел. Има дъщеря. 290 00:41:31,569 --> 00:41:34,946 Тя няма нужда от теб. 291 00:42:02,405 --> 00:42:04,168 Откъде знаеш? 292 00:42:16,408 --> 00:42:20,806 Когато срещнах за пръв път Сибел, бях мъртъв. 293 00:42:22,857 --> 00:42:25,911 Бях мъртъв дълго време, преди да я срещна. 294 00:42:34,037 --> 00:42:37,244 Бях загубен много преди това. 295 00:42:43,314 --> 00:42:46,728 Тогава се появи тя и влезе в моя живот. 296 00:42:49,838 --> 00:42:51,798 Тя ми даваше любов. 297 00:42:54,371 --> 00:42:56,906 Тя ми даваше сила. 298 00:43:08,369 --> 00:43:11,268 Разбираш ли? 299 00:43:12,740 --> 00:43:14,769 Това разбираш ли го? 300 00:43:20,103 --> 00:43:22,738 Колко си силна, Селма? 301 00:43:23,137 --> 00:43:25,804 Достатъчно силна ли си за да застанеш между мен и нея? 302 00:43:31,905 --> 00:43:34,298 Достатъчно силен ли си за да разрушиш живота й? 303 00:43:40,769 --> 00:43:43,018 Не. 304 00:43:44,169 --> 00:43:47,182 Не, не съм. 305 00:44:46,289 --> 00:44:48,744 Ало? 306 00:44:49,649 --> 00:44:51,488 Ало? 307 00:44:51,489 --> 00:44:53,944 Джахит? 308 00:44:58,889 --> 00:45:01,344 Сибел? 309 00:45:02,449 --> 00:45:05,680 Сега не мога да говоря. Колко време ще си в града? 310 00:45:06,049 --> 00:45:10,063 Докато те видя. 311 00:45:12,409 --> 00:45:14,864 Ало? 312 00:46:07,369 --> 00:46:10,985 Търсят ви по телефона. 313 00:46:15,449 --> 00:46:19,224 Чем замина за Зонгулдак за 2 дни. 314 00:46:21,969 --> 00:46:26,108 Тази вечер няма да се прибера. 315 00:46:32,649 --> 00:46:34,688 Ще гледаш ли Памук? 316 00:46:34,689 --> 00:46:41,208 Сладурче, ще останеш ли при мен тази вечер? 317 00:46:45,369 --> 00:46:49,528 Може би и утре няма да се върна. 318 00:46:49,529 --> 00:46:53,941 Но все някога ще се върнеш, нали? 319 00:47:04,689 --> 00:47:08,498 Надявам се, че знаеш какво правиш. 320 00:47:09,569 --> 00:47:13,583 Не. Не знам. 321 00:47:14,769 --> 00:47:18,703 Пожелавам ти всичко най-хубаво. 322 00:48:13,809 --> 00:48:16,901 Какво ще правиш? 323 00:48:17,569 --> 00:48:22,120 Ще останаш ли в Истанбул? - Аз в Истанбул? Разбира се, че не. 324 00:48:23,769 --> 00:48:27,125 Ще отида в Мерсин. Там, където съм роден. 325 00:48:30,249 --> 00:48:33,208 Не се притеснявам. 326 00:48:33,209 --> 00:48:36,062 Добре. 327 00:48:54,969 --> 00:48:59,188 Ще дойдеш ли... с мен? 328 00:49:19,209 --> 00:49:22,381 Нека влезем вътре! 329 00:50:20,129 --> 00:50:22,368 Аз съм. 330 00:50:22,369 --> 00:50:25,382 Чудесно. 331 00:50:25,449 --> 00:50:28,448 Как е Памук? 332 00:50:28,449 --> 00:50:31,826 Моля те, дай ми я за малко. 333 00:50:41,169 --> 00:50:44,341 Как ще го направим? 334 00:50:46,329 --> 00:50:50,218 Ще се срещнем утре на автогарата. 335 00:50:51,089 --> 00:50:55,183 Оттам ще пътуваме за Мерсин. 336 00:50:56,649 --> 00:50:58,648 Ти, 337 00:50:58,649 --> 00:51:02,060 дъщеря ти и аз. 338 00:51:37,969 --> 00:51:41,744 Утре в колко часа? - 12. 339 00:53:44,769 --> 00:53:54,724 Там отсреща в планината огънче блещука. 340 00:54:07,129 --> 00:54:22,397 Соколи кръжат около мъждукащата светлина. 341 00:54:23,132 --> 00:54:27,603 Всички ли, които тъжат по своята любов, 342 00:54:27,892 --> 00:54:32,886 са толкова полудели като мен? 343 00:54:45,532 --> 00:54:53,769 Натъжен съм до безкрайност. 344 00:54:54,212 --> 00:55:01,243 Нека враговете ми да ослепеят! 345 00:55:02,892 --> 00:55:10,765 Загубих разума си. 346 00:55:11,572 --> 00:55:20,526 Нека планините се радват вместо мен! 347 00:55:22,086 --> 00:55:25,429 Превод: galka_79@mail.bg Редакция: elishafan