1 00:01:33,844 --> 00:01:35,883 Деймиен. 2 00:04:13,898 --> 00:04:16,649 Имам сънища... 3 00:04:17,735 --> 00:04:20,190 ...за роза... 4 00:04:20,904 --> 00:04:24,652 ...и падане по дълги стъпала. 5 00:04:47,802 --> 00:04:53,009 ''Светлината ще ни огрее на този ден, защото Господ се роди в нас. 6 00:04:53,224 --> 00:04:57,173 И той е наречен всемогъщия. Господ. Принцът на мира. '' 7 00:04:57,394 --> 00:05:02,185 Ловец, почистването завършено. Няма нищо намерено. 8 00:05:02,398 --> 00:05:05,019 Прието. повтарям, потвърждавам. 9 00:05:05,234 --> 00:05:09,445 ''покой, ти давам. Моят покой, ти оставям. 10 00:05:09,654 --> 00:05:14,861 Както светът дава, така и аз. Нека нищо не тежи на сърцето ти. '' 11 00:05:15,618 --> 00:05:22,284 Продължаваме на юго-изток, точно до нахождението на.... 12 00:05:22,749 --> 00:05:27,327 ''Господът е моята светлина и моето спасение. От кого да се страхувам? 13 00:05:27,711 --> 00:05:30,332 Господът е защитникът на моя живот. '' 14 00:05:54,317 --> 00:05:59,145 -Как се справих на изпита си по богословие? -Смени името си на Раджнееш. 15 00:05:59,364 --> 00:06:04,738 -Наистина? -''Господ е като мощна косачка''? 16 00:06:04,952 --> 00:06:06,494 Без майтап. 17 00:06:06,662 --> 00:06:09,864 -Отче, вси1ко това е в преносен смисъл. -Така ли? 18 00:06:11,166 --> 00:06:14,914 -Или може би не. -Харесвам ми човек, който знае какво говори и мисли. 19 00:06:15,128 --> 00:06:19,291 Е, това е. Трябва да тръгвам. Ще карам към Фили. 20 00:06:19,506 --> 00:06:22,043 -Скороста убива. -Кой каза 21 00:06:22,259 --> 00:06:23,538 Не и аз. 22 00:06:23,760 --> 00:06:29,215 Отче, споменахте Деймиен Карас във молитвата си за мъртвите. 23 00:06:29,431 --> 00:06:30,676 Да, така е. 24 00:06:30,891 --> 00:06:34,758 Не е ли това онзи човек, който умря при падането по онези стълби? 25 00:06:34,978 --> 00:06:37,054 Да. На днешния ден преди 15 години. 26 00:06:37,272 --> 00:06:39,762 -Чувам, че-- -Би ли се махнал? 27 00:06:39,982 --> 00:06:43,315 Добре, Добре. 28 00:07:08,923 --> 00:07:10,583 Има още картофи. 29 00:07:11,759 --> 00:07:15,342 Ще ми подадеш ли солта? Благодаря ти. 30 00:07:15,555 --> 00:07:19,385 Джоуй, какво си казал, че засега Том Лоуери? 31 00:07:19,600 --> 00:07:22,600 -Той е нашият най-голям благодетел. -О, да. 32 00:07:22,811 --> 00:07:24,637 Ти какво му каза? 33 00:07:24,854 --> 00:07:29,100 ''Исус те обича. Всеки друг те мисли за задник. '' 34 00:07:29,649 --> 00:07:32,686 -Добро утро, Джон. -Боли ме гърба. 35 00:07:32,903 --> 00:07:36,946 -Трябва ли да имаме наши олимпийски игри? -Някакви планове за днес? 36 00:07:37,157 --> 00:07:41,569 -Ще гледам "Животът е прекрасен". -Яко. 37 00:07:41,786 --> 00:07:44,869 -Гледал съм го 37 пъти. -Доста похвално. 38 00:07:45,080 --> 00:07:49,124 -Имаш ли любим филм? -Мухата. 39 00:07:50,042 --> 00:07:54,039 -Сам ли отиваш на кино или със някой? -Със Бил Киндерман. 40 00:07:54,254 --> 00:07:57,124 -Ченгето? -Да. 41 00:07:57,382 --> 00:08:02,506 Всяка година на този ден се депресира затова, ще се опитам да го развеселя. 42 00:08:02,720 --> 00:08:07,132 Не мога да повярвам, че каза това. Що за свят? 43 00:08:07,349 --> 00:08:11,927 Ти животно лис и? Знаеш ли за какво става дума в МакБет? 44 00:08:12,144 --> 00:08:16,521 Това е пиеса за моралните чувства. 45 00:08:16,732 --> 00:08:19,816 Казвам на Райън, че няма с какво да продължим. 46 00:08:20,027 --> 00:08:22,481 А той казва, ''печелим едно, губим друго. '' 47 00:08:22,696 --> 00:08:25,446 Ти си расист. Знаеш ли го? 48 00:08:25,657 --> 00:08:30,697 В полицейският изпит има въпрос, ''Какво са равините и какво правим за тях?'' 49 00:08:30,911 --> 00:08:34,160 Райън каза, ''Равините са еврйски свещенници. . . 50 00:08:34,373 --> 00:08:37,954 . . .и не бих направил нищо за тях. '' 51 00:08:38,167 --> 00:08:42,164 -Каква беше причината за убийството, Стедман? -Чудя се. 52 00:08:42,379 --> 00:08:45,000 Ако не ние, кой? Ако не сега, Кога? 53 00:08:45,215 --> 00:08:48,914 Добре. Може би нещо, като градинска ножица. 54 00:08:49,135 --> 00:08:51,755 -Изоставени сме. -Не те разбрах. 55 00:08:51,971 --> 00:08:56,348 Ами сигнализирах към Марс. Някой път ми отговарят. 56 00:08:56,558 --> 00:08:58,136 Много смешно. 57 00:08:58,351 --> 00:09:03,557 Наслаждаваш ли се на луксозното си пътешествие на борда на Патна, Лорд Джим? 58 00:09:04,190 --> 00:09:09,812 Телекс Ричмънд веднага донеси досието на Близнакът Убиец. 59 00:09:10,028 --> 00:09:13,692 -Близнакът убиец е мъртъв. -Някой говори ли с теб? 60 00:09:13,907 --> 00:09:16,527 -Мъртъв е. -Не може да е жив. 61 00:09:16,742 --> 00:09:19,612 -Кога, моля? -Утре. 62 00:09:19,828 --> 00:09:22,532 И утре, и утре. 63 00:09:23,123 --> 00:09:28,364 Оставям ви. Райън, Стедман, тръгвайте си. Прибирайте се при семействата си. 64 00:09:28,586 --> 00:09:30,744 65 00:09:33,381 --> 00:09:37,426 -Умираш ли от глад? -Не. Само кафе. 66 00:09:37,635 --> 00:09:40,885 -Станал си от 5:00 сутринта -Да. 67 00:09:41,096 --> 00:09:44,630 -Как беше във Вирджиниа? -Яко. Спряхме в едно заведение. 68 00:09:44,850 --> 00:09:48,052 вместо картофи, ни сервираха овесът на мама. 69 00:09:48,269 --> 00:09:50,842 И тъй де, тя казва, ''Тези евреи са луди. '' 70 00:09:51,063 --> 00:09:55,274 Нправо откачалки. Сигурно скоро ще започнат да ядат папая. 71 00:09:55,484 --> 00:09:58,105 -Боже. -Как мина твоя ден? 72 00:09:58,320 --> 00:10:04,404 Преследвачите ни накрая заловиха Мушкин, терористът от Джорджтаун. . . 73 00:10:04,616 --> 00:10:08,993 . . .който влиза с взлом в домовете на хората и реанжинира къщата напълно. 74 00:10:09,204 --> 00:10:12,453 -Добре ли си, Бил? -Здравей, Тате. 75 00:10:12,666 --> 00:10:15,202 -И довиждане? -Към уроци по танци. 76 00:10:15,417 --> 00:10:19,710 -Покахонтас със червената коса. -Внимавай за червените обувки. 77 00:10:19,921 --> 00:10:24,630 -Сега си у дома. -Не, Трябва да отида да развеселя Отец Дайър. 78 00:10:40,773 --> 00:10:46,691 Какво правиш тук навън? Основаваш орден наречен ''Скитащите Отчета''? 79 00:10:46,903 --> 00:10:52,407 Бил съм на тоя живот векове наред. Четири пъти са сменили папата. 80 00:10:52,616 --> 00:10:54,490 Полицейска работа. 81 00:10:55,911 --> 00:11:01,367 Добре де. Закъснях. Знам. Извинявам се. 82 00:11:02,291 --> 00:11:05,874 -Искате ли бутер отгоре? -Не. Може ли да ми дадете и 2 коли? 83 00:11:06,086 --> 00:11:07,794 -Средни или големи? -Средни. 84 00:11:07,962 --> 00:11:10,204 -Какво е това? -Трябват ми лимонени капки. 85 00:11:10,423 --> 00:11:14,468 -Ще закъснеем. -Свикнал съм да слушам признанията на децата. 86 00:11:14,635 --> 00:11:16,627 Сега съм обсебен от лимонени капки. 87 00:11:16,845 --> 00:11:21,174 Разни откачалки ти дишат насреща с миризма на трева, направо е пристрастително. 88 00:11:28,438 --> 00:11:32,981 И сега сигурно имаш много църковна работа и тем подобни. 89 00:11:33,192 --> 00:11:37,771 Не, не. свободен съм като птичка. Може би трябва да се прибереш и да си починеш. 90 00:11:37,989 --> 00:11:40,906 -Не мога. -Защо? 91 00:11:41,116 --> 00:11:45,777 -Шаранът. -Знаеш ли, Мисля, че каза. . . . 92 00:11:46,746 --> 00:11:51,289 Майката на жена ми ще идва на гости, Отче. 93 00:11:51,500 --> 00:11:55,663 Вторник вечер, ще готви шаран. Вкусна риба. 94 00:11:55,879 --> 00:11:58,120 Нямам нищо против нея. 95 00:11:58,340 --> 00:12:05,005 Но понеже е пълна с мръсотии, тя я купува жива. 96 00:12:05,220 --> 00:12:07,971 И така три дена наред плува във. . . 97 00:12:08,181 --> 00:12:11,846 . . .ваната ми. 98 00:12:12,643 --> 00:12:14,351 Нагоре. . . 99 00:12:14,562 --> 00:12:16,637 . . .надолу. 100 00:12:17,440 --> 00:12:21,187 Мразя това. Немога да търпя тази гледка. 101 00:12:21,401 --> 00:12:23,689 Как движи хрилете си. 102 00:12:23,903 --> 00:12:27,853 Стоите близко до мен. Усетихте ли? 103 00:12:28,073 --> 00:12:33,114 Да. Не съм се къпал цели 3 дена. 104 00:12:33,912 --> 00:12:37,909 Немога да се прибера у дома, преди шарана да е заспал. 105 00:12:38,832 --> 00:12:44,502 Защото ако го видя отново да плува, ще го убия. 106 00:12:50,509 --> 00:12:52,217 -И салата. -Добре. 107 00:12:52,427 --> 00:12:55,927 Целият свят е жертва, отче. 108 00:12:56,139 --> 00:13:00,551 Бог ако е толкова добър, би ли създал нещо, като смъртта? 109 00:13:00,768 --> 00:13:04,433 Просто казано, е глупава идея. Не много хубава. 110 00:13:04,647 --> 00:13:07,481 -Обвиняваш Бог. -Кой кого трябва да обвинява? 111 00:13:07,691 --> 00:13:10,264 -Не би искал да живееш вечно. -Напротив. 112 00:13:10,485 --> 00:13:12,975 -Ще ти доскучае. -Имам си хобита. 113 00:13:13,196 --> 00:13:18,781 Междувременно, Има рак и убийци. . . 114 00:13:18,993 --> 00:13:24,068 . . .чудовища продят земята. Даже продят и този квартал тук. 115 00:13:24,288 --> 00:13:28,332 Сега, децата ни страдат. . . 116 00:13:28,542 --> 00:13:31,080 . . .и обичаните от нас хора умират. 117 00:13:31,294 --> 00:13:35,505 A твоят бог си играе валс из вселената. . . 118 00:13:35,715 --> 00:13:38,668 . . .като някакъв си космически Били Бърк. 119 00:13:39,217 --> 00:13:41,839 -Бил, но всичко се оправя. -Кога? 120 00:13:42,053 --> 00:13:44,627 -В краят. -Толкова скоро? 121 00:13:44,847 --> 00:13:49,842 Не, ние не умираме. Ще живеем вечно. Ние сме духове. 122 00:13:51,479 --> 00:13:54,432 Как ми се искаше да вярвам. 123 00:13:55,148 --> 00:13:59,311 Чух по новините за онова хлапе, което беше убито. 124 00:13:59,527 --> 00:14:01,733 Искаш ли да поговорим за това? 125 00:14:02,946 --> 00:14:04,856 Познавах го. 126 00:14:05,073 --> 00:14:09,023 Малко. От полицеския клуб. 127 00:14:09,244 --> 00:14:13,870 Името му беше Томас. Томас Кинтри. 128 00:14:14,081 --> 00:14:17,165 Черно момче, около 12 годишно. 129 00:14:18,001 --> 00:14:20,077 Убиецът. . . 130 00:14:20,962 --> 00:14:24,875 . . .вкара кюлчета във всяко от очите му. . . 131 00:14:25,258 --> 00:14:27,582 . . .после отряза главата му. 132 00:14:30,470 --> 00:14:35,298 Искате ли нещо друго, Отче? Мога да ви донеса още нещо. 133 00:14:35,517 --> 00:14:37,592 Още кафе? 134 00:14:44,149 --> 00:14:48,645 На мястото на главата му, беше поставена глава от статуята на Христос. . . 135 00:14:49,236 --> 00:14:53,281 . . .всичко направено в черно, като в комедийно шоу. 136 00:14:53,490 --> 00:14:56,574 Очите и устата боядисани в бяло. 137 00:14:58,702 --> 00:15:01,371 Г-н Боунс. 138 00:15:03,874 --> 00:15:06,993 Момчето бе разпънато. . . 139 00:15:08,669 --> 00:15:11,540 . . .върху чифт гребла за оране. 140 00:15:23,307 --> 00:15:28,052 Нека господ бъде в сърцето ти и да ти помогне да признаеш греховете си. 141 00:15:29,605 --> 00:15:33,139 -Да? -Аз имам. . . 142 00:15:33,358 --> 00:15:37,935 . . .добра съвест, Отче. 143 00:15:38,236 --> 00:15:43,064 Трябва да си призная. . . 144 00:15:43,283 --> 00:15:44,694 . . .толкова много неща. 145 00:15:45,869 --> 00:15:51,028 Дори когато стъпя на 2 стръка от слама със формата на кръст. . . 146 00:15:51,248 --> 00:15:54,996 . . .имам нужда от изповядване. 147 00:15:56,711 --> 00:16:01,253 -Измъчва ме. -Изповядай се колкото можеш по-добре. 148 00:16:01,465 --> 00:16:05,379 И помни, Христос прощава всичките ни грехове. 149 00:16:05,844 --> 00:16:10,802 Само малки неща. Почтни нищо. 150 00:16:11,015 --> 00:16:14,099 17 гряха, Отче. 151 00:16:14,310 --> 00:16:19,385 Първият беше сервитьорката до кендълстик Парк. 152 00:16:19,606 --> 00:16:24,351 Прерязах гърлото и. И гледах как кърви. 153 00:16:24,568 --> 00:16:27,106 Кървеше много. 154 00:16:27,321 --> 00:16:31,899 Това е проблем над който работя, Отче. 155 00:16:32,116 --> 00:16:34,690 Цялото това кървене. 156 00:17:15,111 --> 00:17:19,987 Незнам. Незнам. Той беше толкова добър. . . . 157 00:17:41,719 --> 00:17:44,504 -Чудя се-- -Това е ново. 158 00:17:44,721 --> 00:17:49,512 Имаме ли нужда от отпечатаците вътре? Вътре ще са само на свещенника. 159 00:17:49,725 --> 00:17:51,717 Да, знам. 160 00:17:52,102 --> 00:17:56,312 -Какъв е смисала тогава -Уплътнявам си работата. 161 00:19:52,247 --> 00:19:55,450 Направихме аутопсия на момчето. 162 00:19:57,501 --> 00:19:59,043 Да. 163 00:19:59,294 --> 00:20:02,829 Кинтри не е умрял от обезглавяването. 164 00:20:03,048 --> 00:20:07,674 Бил е инжектиран със дрога наречена съксинолкохолин. 165 00:20:07,927 --> 00:20:14,011 Ползват я при шоковата терапия. Но когато се инжектират 10 милиграма. . . 166 00:20:14,224 --> 00:20:20,262 . . .за всеки 22 килограма от тялото се причинява пълна парализа. 167 00:20:22,023 --> 00:20:26,151 Не е можел да се движи, докато убиецът го е рязал. 168 00:20:26,360 --> 00:20:31,863 -Бил е в съзнание? -Да. Усещал е всичко. 169 00:20:32,865 --> 00:20:37,491 Дрогата атакува дихателната система. 170 00:20:37,702 --> 00:20:41,570 Умрял е от асфикация. 171 00:20:49,171 --> 00:20:52,373 M-р Скот, явете се моля при сестрите. 172 00:20:52,591 --> 00:20:57,086 Отец Дайър. Джосеф Дайър. Д-А-Й-Ъ-Р. 173 00:20:58,012 --> 00:21:02,757 -Той е в стая 411 . Ето там долу. -411 . 174 00:21:02,975 --> 00:21:05,465 Д-р Милър, 118 линия. 175 00:21:13,734 --> 00:21:15,358 Какви са тези глупости? 176 00:21:15,568 --> 00:21:19,352 -Няма нищо. Просто някои тестове. 177 00:21:19,572 --> 00:21:22,775 -Не те познавам. -Четеш женски вестник? 178 00:21:22,991 --> 00:21:28,033 Трябва ли да давам духовни съвети? Това за мен ли е? 179 00:21:28,246 --> 00:21:31,910 Намерих го на улицата. Мисля че става за теб. 180 00:21:32,500 --> 00:21:34,457 Ти каза, че ти няма нищо. 181 00:21:34,668 --> 00:21:38,168 Брат ми Еди има тези симптоми от години. 182 00:21:38,380 --> 00:21:41,997 -Еди умря на 30. -Какво от това? Той беше убит във Виетнам. 183 00:21:42,216 --> 00:21:44,293 -Може да има връзка. -Каква? 184 00:21:44,510 --> 00:21:48,508 Сигурен ли си, че не нещо сериозно? Спри със темата за Еди! 185 00:21:48,722 --> 00:21:51,296 -Нервиращо е. -И така караш хората да се нервират. 186 00:21:51,517 --> 00:21:53,094 -Само грешниците. -Всички! 187 00:21:53,310 --> 00:21:56,808 -Момчета, всичко наред ли е? -Да! 188 00:22:01,692 --> 00:22:07,315 -Просто съм уморен. -Ами запази си стая. 189 00:22:07,530 --> 00:22:10,020 -Донесох ти хамбургер. -Не съм гладен. 190 00:22:10,241 --> 00:22:14,107 -Изяж половината. От Клайд е. -Ами другата половина откъде е? 191 00:22:14,327 --> 00:22:16,285 Космоса. Твоята родина. 192 00:22:16,496 --> 00:22:19,947 -Кой го убоде този?! -Тихичко е тука, нали? 193 00:22:20,166 --> 00:22:21,743 Идеално. 194 00:22:21,960 --> 00:22:25,790 -Тези неща могат да те убият. -Поне ще е тихо. 195 00:22:26,964 --> 00:22:29,455 -Г-н Хоровиц? -Не. 196 00:22:29,674 --> 00:22:32,426 -Това стая 409 ли е? -411 . 197 00:22:33,094 --> 00:22:34,504 Както и да е. 198 00:22:34,720 --> 00:22:38,634 Върви с мир, детети ми. Нека шварцът да бъде с теб. 199 00:22:40,225 --> 00:22:45,265 -Не би ли трябвало да четеш Евангелието? -Там няма модни новини. 200 00:22:45,480 --> 00:22:47,388 -Вярно е. -Дяволски вярно. 201 00:22:47,606 --> 00:22:50,974 Чете за рокли е скучно. Донеси ми нещо нормално за четене. 202 00:22:51,192 --> 00:22:53,813 -Трябва да тръгвам. -Вземи ми нещо. 203 00:22:54,028 --> 00:22:57,279 -Учебник по граматика. -Националното запитваме. 204 00:22:57,490 --> 00:23:01,154 Има мисии в индия. Не можеш ли да намериш някоя? 205 00:23:01,368 --> 00:23:03,823 Има издания от миналата седмица. 206 00:23:04,037 --> 00:23:10,323 Напускам този мистичен разговор между нас. Получавам главоболие от естетиката. 207 00:23:10,543 --> 00:23:14,492 -Казах ли нещо? -Майка Индиа те зове. 208 00:23:14,712 --> 00:23:17,382 Д-р Кинкейд да се яви при ортопедите, моля. 209 00:23:18,674 --> 00:23:24,095 EKG стат към ER. EKG стат към ER. 210 00:23:27,474 --> 00:23:30,842 Гласовите струни на Отец Канаван са били парализирани. 211 00:23:31,061 --> 00:23:37,145 Не е могъл да издаде и звук, нито да вика за помощ. Убиецът си е действал спокойно. 212 00:23:37,357 --> 00:23:42,647 -Съксинолкохолин отново? -Даже същата доза. 213 00:23:42,862 --> 00:23:47,239 Прекалено малко няма ефект. Прекалено много причинява мигновенна смърт. 214 00:23:47,450 --> 00:23:52,954 Нашият приятел си има медицинска експертиза. Намерихте ли подкожни следи на местопрестъплението? 215 00:23:53,163 --> 00:23:56,080 -Нямаше спринцовки. -Анализ на отпечатъци от пръсти? 216 00:23:56,291 --> 00:24:00,370 -Повече от отпечатъците бяха на отчето. -Повечето? 217 00:24:00,836 --> 00:24:03,292 Имаме нещо друго. 218 00:24:05,215 --> 00:24:10,042 Тук, на външната страна, дръпнете този панел. Странно. 219 00:24:10,260 --> 00:24:14,128 -Никой не е докосвал това освен отчето. -И убиеца. 220 00:24:15,557 --> 00:24:21,641 Той затваря панелът, така че,следващият човек който идва да се изповядва не знае, че отчето е мъртъв. 221 00:24:21,895 --> 00:24:25,596 Така, че той пъха ръката си вътре и затваря панела от външната страна. 222 00:24:25,816 --> 00:24:31,057 И после си изважда ръката и довършва работата отвън. 223 00:24:31,279 --> 00:24:36,189 Така, че отпечатаците по оралото на разпънатото момче съвпадат с тези на панела? 224 00:24:36,408 --> 00:24:38,448 Трябва да са еднакви. 225 00:24:41,120 --> 00:24:43,327 Не са ли? 226 00:24:48,753 --> 00:24:52,286 2 различни човека са извършили тези убийства? 227 00:24:53,548 --> 00:24:56,632 -Къде е Джули? -На танци. 228 00:24:56,842 --> 00:25:01,468 -Толкова късно? -Бил, едвам 22:00 е. 229 00:25:02,431 --> 00:25:04,008 Много е късно. 230 00:25:43,383 --> 00:25:46,751 Внимание, моля. Внимание. 231 00:25:46,969 --> 00:25:51,546 12:18 до Другаде напуска коловоз 11. 232 00:25:51,722 --> 00:25:54,973 Всички пътници да се придвижат към портала. 233 00:25:56,269 --> 00:26:01,144 Пуснете ме да изляза от тази проклета Казабланка! 234 00:26:18,496 --> 00:26:21,450 -Така е! -Не е. Извън границите е. 235 00:26:21,666 --> 00:26:24,121 -Линията е в границите! -Не е! 236 00:26:24,335 --> 00:26:25,580 237 00:26:26,211 --> 00:26:31,370 Земя, чувата ли ме. Земя? Опитваме се да комуникираме. 238 00:26:31,591 --> 00:26:34,591 -Приемете сигнала, моля. -Живите са глухи. 239 00:26:34,802 --> 00:26:37,755 -Ние дойдохме тук първи. -Лейтенант. 240 00:26:37,971 --> 00:26:42,218 -Как я караш? -Съжалявам, че те убиха. Лиспваш ми. 241 00:26:42,433 --> 00:26:44,472 И вие на мен. 242 00:27:09,164 --> 00:27:15,083 -Чудя се дали и двамата сънуваме. -Не, Бил. Аз не сънувам. 243 00:27:33,936 --> 00:27:35,975 Киндерман. 244 00:27:38,815 --> 00:27:40,891 Какво ми говорите? 245 00:27:44,486 --> 00:27:46,396 Задръжте. 246 00:28:04,004 --> 00:28:07,952 Не съм виждал такова нещо от 20 години. 247 00:28:26,064 --> 00:28:31,817 Д-р Барлет, свържете се с централата. -Д-р Барлет, свържете се с централата. 248 00:28:32,028 --> 00:28:36,938 EKG стат към ER. EKG стат към ER. 249 00:28:59,509 --> 00:29:05,428 Д-р Барлет, свържете се с централата. Д-р Барлет, свържете се с централата. 250 00:29:53,889 --> 00:29:55,432 Какво е това? 251 00:29:59,102 --> 00:30:02,601 Какво е това? Какво има в тях? 252 00:30:03,148 --> 00:30:06,730 Цялата налична кръв на Отец Дайър. 253 00:30:11,614 --> 00:30:13,405 Какво? 254 00:30:17,118 --> 00:30:19,443 Цялата му кръв? 255 00:30:21,621 --> 00:30:24,742 И капка не бе разлята. 256 00:30:24,958 --> 00:30:30,912 Всичко е направено идеално. Дори няма петна по бурканчетата. 257 00:30:35,884 --> 00:30:39,050 Само един надпис има с неговата кръв. 258 00:30:43,224 --> 00:30:45,180 Надпис? 259 00:30:49,562 --> 00:30:51,970 На стената. 260 00:31:08,245 --> 00:31:11,780 -Д-р Хофман, 412 линия, моля. -Лейтенант. 261 00:31:15,918 --> 00:31:18,409 Вземете отряд хора. 262 00:31:18,629 --> 00:31:23,706 Уверете си всички врати на болницата да са заключени. Направете претърсване. 263 00:31:23,926 --> 00:31:27,625 Никой да влиза. Никой и да не излиза. 264 00:31:27,846 --> 00:31:30,383 Освен за спешните случаи. 265 00:31:32,475 --> 00:31:35,973 -Никой. -Ясно. 266 00:31:37,437 --> 00:31:40,888 EKG стат към ER. EKG стат към ER. 267 00:31:41,149 --> 00:31:43,058 Добре. . . 268 00:31:44,277 --> 00:31:49,352 . . .в колко часа бе намерено тялото? 269 00:31:49,614 --> 00:31:53,314 -В 6. -От кого? 270 00:31:55,119 --> 00:31:57,870 Намерихте го в 5 сутринта? 271 00:31:58,288 --> 00:32:01,158 -Да, точно така. -Беше ли буден? 272 00:32:03,168 --> 00:32:08,125 -Да. дадох му лекарството. -Колко време ви отне? 273 00:32:09,840 --> 00:32:12,793 -Около минута. -А после? 274 00:32:13,009 --> 00:32:15,168 Върнах се на бюрото си. 275 00:32:15,386 --> 00:32:19,384 Бяхте там докато не посетихте отец Дайър отново в 6:00? 276 00:32:19,599 --> 00:32:20,844 Tочно така. 277 00:32:21,058 --> 00:32:26,264 -Бяхте тук или извън офиса? -Бях вътре, пишех рапорти. 278 00:32:26,479 --> 00:32:31,058 Ако някой беше влязъл межу времето когато сте тръгнали и сте се върнали. . . 279 00:32:31,359 --> 00:32:34,063 -. . .може да сте видели някой. -Да. 280 00:32:34,278 --> 00:32:38,322 -Видяхте ли някой да влиза в стаята? -Не. 281 00:32:38,532 --> 00:32:41,615 -Или да излиза? -Не. 282 00:32:41,826 --> 00:32:45,241 Видяхте ли някой в коридора? 283 00:32:46,330 --> 00:32:49,662 -Г-жа Клелиа. -Видяхте г-жа Клелиа да се разхожда? 284 00:32:49,874 --> 00:32:52,791 -Не, не точно. -Не точно?! 285 00:32:56,755 --> 00:33:00,170 -Намерих я да лежи в безсъзнание. -Кога беше това? 286 00:33:00,384 --> 00:33:03,468 КОгато отивах да давам на отчето последното му лекарство. 287 00:33:03,678 --> 00:33:05,753 -Във 5 или 6? -Във 6. 288 00:33:05,971 --> 00:33:07,929 Г-жа Клелиа пациент ли е? 289 00:33:08,140 --> 00:33:10,179 -Да. -В неврологията? 290 00:33:10,392 --> 00:33:16,679 Д-р Рандолф моля, да се яви в изследователски кабинет 2. Д-р Рандолф моля, да се яви в изследователски кабинет 2. 291 00:33:32,494 --> 00:33:35,245 Как сме днес? 292 00:33:39,542 --> 00:33:41,700 Всичките са безобидни. 293 00:33:41,919 --> 00:33:45,418 Има някои със по сериозно проблеми, разбира се. 294 00:33:45,630 --> 00:33:49,924 Едни са катоници, други със синдром на Алзхаймер. 295 00:33:51,970 --> 00:33:57,758 -Ти моят син ли си? -Бих се гордял ако бях. 296 00:33:59,518 --> 00:34:02,803 Ти не си моят син. 297 00:34:08,484 --> 00:34:11,105 Ето го вашето момиче там. 298 00:34:20,077 --> 00:34:22,698 Г-жа Клелиа? 299 00:34:24,122 --> 00:34:27,158 -Казвам се Уилиам Киндерман. -Да. 300 00:34:29,793 --> 00:34:33,707 -Бихте ли ми помогнали? -Ами радиото ми? 301 00:34:34,215 --> 00:34:37,131 -Пардон? -Радиото ми. 302 00:34:37,342 --> 00:34:39,749 Няма ли да го поправите? 303 00:34:40,803 --> 00:34:47,255 Никой нищо не поправя наоколо. Просто пайове и аншоа. 304 00:34:47,476 --> 00:34:51,853 Махай се! Не говоря се непознати. 305 00:34:52,063 --> 00:34:57,269 -Аз съм ремонтьорът за радиото, Г-жо Клелиа. -Ами, поправи го. 306 00:34:57,484 --> 00:35:01,398 -Ами, какво му има? -Мъртвите говорят. 307 00:35:04,448 --> 00:35:08,067 Ето го тук. Виждате ли? 308 00:35:09,537 --> 00:35:11,529 Да, виждам го. 309 00:35:12,163 --> 00:35:18,248 Знаех си, че не си ремонтьор. Това което държа е телефон. 310 00:35:21,338 --> 00:35:27,838 Няма проблем. Много хора също не биха намерили разлика. 311 00:35:28,052 --> 00:35:30,341 Няма проблем. 312 00:35:32,389 --> 00:35:35,757 Имаш много мило лице. 313 00:35:40,355 --> 00:35:43,272 Ще се справиш. 314 00:35:56,785 --> 00:36:00,236 -Хванахте я когато е разговорлива. -На смешен ли се правиш? 315 00:36:00,455 --> 00:36:03,076 не, тя е квази-катоничка. Вътре и вън. 316 00:36:03,249 --> 00:36:06,166 -Какво е това? -Отделение за емоционално болни. 317 00:36:25,351 --> 00:36:27,474 За да излезете. . . 318 00:36:30,105 --> 00:36:35,609 . . .се набира 4 цифрена комбинация след, което се изпраща сигнал до контролната кабина. 319 00:36:35,818 --> 00:36:41,025 Вътрешните врати се отварят.И операторът в кабината проверява кой е. 320 00:36:41,949 --> 00:36:47,073 -Комбинацията се сменя всеки ден. -Бих искал да огледам. 321 00:36:59,464 --> 00:37:01,457 Бил. 322 00:37:17,188 --> 00:37:18,812 Лейтенант. . . 323 00:37:19,356 --> 00:37:23,270 . . .Сър. Трябва да дойдете. 324 00:37:31,366 --> 00:37:34,283 Смърт не се гордей 325 00:37:34,494 --> 00:37:38,823 Може сред някои да си наречена Могъща и ужасяваща 326 00:37:39,081 --> 00:37:41,916 Но не е така 327 00:37:42,585 --> 00:37:46,582 Може най-добрите от нас със теб да си тръгват 328 00:37:46,797 --> 00:37:51,458 Мир на кокалите им И душите 329 00:37:51,676 --> 00:37:55,625 330 00:37:55,846 --> 00:37:58,384 Не умирай, скъпа Смърт 331 00:37:59,725 --> 00:38:03,175 Никой не ще ме убие 332 00:38:04,312 --> 00:38:07,762 Бях само на 21 когато умрях. 333 00:38:08,524 --> 00:38:10,765 Тук е болница, а не военна зона. 334 00:38:11,526 --> 00:38:15,903 Как очаквате да успокояваме хората когато вие--? 335 00:38:28,040 --> 00:38:31,456 Трябва ви съдебно разпореждане за да правите това, което правите в момента! 336 00:38:32,002 --> 00:38:35,702 Оценявам опитите ви да предотвратите трагедии за напред. 337 00:38:35,922 --> 00:38:39,338 Но помислите за състоянито на пациентите ни, когато-- 338 00:38:39,551 --> 00:38:42,551 -Лейтенантът иска да се вземат отпечатъци. -Отпечатъци? 339 00:38:42,761 --> 00:38:46,676 -Не и докато съм тук. Няма да стане! -Тук е. 340 00:38:48,850 --> 00:38:52,052 -Искате ли да говорите с него?! -Чували ли сте за нарушение? 341 00:38:52,269 --> 00:38:55,104 -Чували ли сте за Близнакът Убиец? -Какво? 342 00:38:55,272 --> 00:38:57,016 -Казах-- -Да! И какво от това? 343 00:38:57,232 --> 00:39:00,601 -Той е мъртъв. -Правилно. Умрял е на електрическия стол. 344 00:39:00,818 --> 00:39:04,650 -Защо говорим за--? -Само минута, ще обесня. 345 00:39:05,990 --> 00:39:08,527 Близнакът е мъртъв. Знаем това. 346 00:39:08,784 --> 00:39:12,532 Помните ли статиите във вестниците и телевизията. . . 347 00:39:12,787 --> 00:39:15,953 . . .за странните му методи? Ще ви припомня. 348 00:39:16,249 --> 00:39:22,831 ВИнаги, средният пръст на лявата ръка на жертвата е бил. . . 349 00:39:23,046 --> 00:39:25,750 . . .отрязван. Винаги е липсвал. 350 00:39:26,006 --> 00:39:31,546 Като попълнение, на гърба на жертвата, убиецът издълбавал. . . 351 00:39:32,346 --> 00:39:35,300 . . .знак от зодиака. 352 00:39:35,557 --> 00:39:39,506 -Знакът на зодия близнаци. -Това беше преди 15 години. 353 00:39:39,769 --> 00:39:42,306 -Продължавай. -Какво обнадеждавате--? 354 00:39:42,563 --> 00:39:44,555 Затвори си плювалника! 355 00:39:49,693 --> 00:39:52,101 Извинете. 356 00:39:58,076 --> 00:39:59,700 Извинете. 357 00:40:03,498 --> 00:40:06,664 EKG стат към ER. 358 00:40:07,000 --> 00:40:13,252 Методите на близнака за, които сте чули за грешни. 359 00:40:15,008 --> 00:40:18,589 Липсващият пръст на жертвата е от дясната ръка. 360 00:40:18,844 --> 00:40:21,381 Показалецът. Ето този. 361 00:40:21,763 --> 00:40:25,262 И зодиакалният знак на близнаците бе издълбан. . . 362 00:40:25,641 --> 00:40:27,764 . . .не на гърба на жертвата. . . 363 00:40:28,769 --> 00:40:31,723 . . .а на дланта. 364 00:40:32,147 --> 00:40:35,598 Само Ричмънд Хомисайд знаеше това. Никой друг. 365 00:40:35,859 --> 00:40:39,227 Тази грешна информация бе давана на пресата за да я раздухват. . . 366 00:40:39,445 --> 00:40:42,066 . . .и когато някой правеше признание, че той е убиеца така щяхме да знаем дали лъже. 367 00:40:42,280 --> 00:40:45,566 Например ''Отрязах пръста му,'' беше казал един откачалник. 368 00:40:45,784 --> 00:40:50,778 ''И на гърба му издълбах знака си. '' Лъжец, следващия моля. 369 00:40:51,080 --> 00:40:56,240 Но, при този случай, господа. . . 370 00:40:57,669 --> 00:41:01,203 . . .3 обезглавявания, 3 жертви. . . 371 00:41:01,464 --> 00:41:05,082 . . .със отрязан пръст. При това правилния. 372 00:41:05,342 --> 00:41:08,259 И знакът на близнаци тук. 373 00:41:10,847 --> 00:41:12,674 Тук! 374 00:41:15,393 --> 00:41:17,266 И още нещо. 375 00:41:18,770 --> 00:41:23,977 Близнакът пишеше писма до вестниците, фукайки се с убийствата си. 376 00:41:24,192 --> 00:41:27,109 И винаги удвояваше "L". 377 00:41:27,361 --> 00:41:31,773 Две "L-та", например ''wonderfull (прекрасен). '' 378 00:41:32,491 --> 00:41:34,151 Да. 379 00:41:34,659 --> 00:41:39,486 Имената на жертвите винаги започват с "К" като, Карл, баща му. . . 380 00:41:39,663 --> 00:41:43,328 . . .известният евангелист, който толкова мразеше и искаше да посрами. 381 00:41:43,583 --> 00:41:47,498 И който искаше да убие 382 00:41:47,712 --> 00:41:51,757 Но свещенникът, Отец Джосеф Дайър. . . . 383 00:41:52,258 --> 00:41:54,333 Средното име на Дайър беше Кевин. 384 00:41:55,302 --> 00:41:56,844 Кевин. 385 00:42:04,643 --> 00:42:06,351 Дори това би могло да свърши работа. 386 00:42:07,771 --> 00:42:12,017 -Трябва ли много сила? -Не. 387 00:42:12,525 --> 00:42:14,398 Много малко сила трябва, между другото. 388 00:42:17,571 --> 00:42:21,983 Отваряте го, и после то се затваря само. 389 00:42:25,328 --> 00:42:27,735 Изисква сила да се отвори. 390 00:42:38,464 --> 00:42:40,255 Малко е сковано. 391 00:42:40,841 --> 00:42:43,414 Има нужда от настройване. 392 00:42:43,844 --> 00:42:45,468 -Какво е това? -кое? 393 00:42:45,720 --> 00:42:47,345 Този етикет. 394 00:42:48,222 --> 00:42:51,555 -Просто етикет от превоза. -Ново ли е 395 00:42:51,726 --> 00:42:53,434 Току що го получих. 396 00:42:54,144 --> 00:42:56,220 Заместител? 397 00:42:58,606 --> 00:43:00,184 Къде е старото? 398 00:43:10,784 --> 00:43:14,650 2 свещенника и разпънато момче. 399 00:43:15,246 --> 00:43:20,287 Определено има религиозна връзка. Но, каква е? 400 00:43:22,126 --> 00:43:26,206 Незнам какво търся. 401 00:43:29,508 --> 00:43:32,842 Освен, че бяха свещенници. . . 402 00:43:33,595 --> 00:43:39,466 . . .какво друго общо може да са имали Дайър и Канаван? Къде е връзката? 403 00:43:41,226 --> 00:43:45,093 незнам. Незнам. 404 00:43:47,273 --> 00:43:48,850 Боже. 405 00:44:02,912 --> 00:44:08,285 Може да е свързано с онзи екзорсизъм. Реган МаКниъл. 406 00:44:08,708 --> 00:44:12,836 Екзорсизмът на улица Проспект, който Карас извърши. 407 00:44:14,338 --> 00:44:16,247 Този случай който го уби 408 00:45:50,797 --> 00:45:53,121 -Извини ме. -Алис! 409 00:45:53,381 --> 00:45:58,423 Речта! Ще дадете ли това на отчето, моля ви? Трябва да тръгвам. 410 00:45:59,470 --> 00:46:02,340 -Какво им има на тези лампи? -Лека нощ! 411 00:46:02,640 --> 00:46:04,597 лека нощ, Отче. 412 00:46:27,953 --> 00:46:30,029 Речта ви, Отче. 413 00:46:30,914 --> 00:46:33,784 -Благодаря. -Няма проблем. 414 00:46:35,126 --> 00:46:36,917 Нешо за пиене? 415 00:46:38,671 --> 00:46:40,046 Да. 416 00:46:46,595 --> 00:46:49,631 Вярвате ли във обладаването отче ? 417 00:46:50,014 --> 00:46:54,058 Кой му пука? Достатъчно имам грижи за деца които се нуждаят от стипендии. 418 00:46:54,309 --> 00:46:57,061 -Ще говоря с Пол Морнинг. -Кой е той? 419 00:46:57,312 --> 00:46:59,981 Нашият свещенник обслужващ болницата. 420 00:47:00,231 --> 00:47:03,730 Веднъж извърши екзорсизъм във Филипините. 421 00:47:03,984 --> 00:47:08,195 -Косата му побеля за една нощ. -Сериозно? 422 00:47:08,655 --> 00:47:14,324 -Какво общо има това? -Споменахте за онзи екзорсизъм. 423 00:47:14,910 --> 00:47:16,737 Като връзка. 424 00:47:17,621 --> 00:47:20,787 -С убитите хора? -Точно. 425 00:47:21,040 --> 00:47:24,622 -Джо и Даймиен Карас бяха близки. -Да, знам. 426 00:47:24,877 --> 00:47:28,127 Джо също беше приятел на семейство МаКнийл. 427 00:47:28,380 --> 00:47:31,914 -Ами отец Канаван? -Той беше на моя пост тогава. 428 00:47:32,175 --> 00:47:35,129 Той даде разрешение на Деймиен да разследва. 429 00:47:35,386 --> 00:47:38,671 -That leaves us with the Kintry boy. -Does it? 430 00:47:38,972 --> 00:47:44,311 Деймиен даде на училището ни по езикознание една касета, която искаше да анализираме. 431 00:47:44,561 --> 00:47:49,056 Там беше гласът на детето от семейство МаКнийл, вероятно беше обладан. 432 00:47:49,649 --> 00:47:55,234 Искаше да разбере дали гласа записан на лентата е език или безсмилици. 433 00:47:55,445 --> 00:47:59,773 Искаше да докаже, че хлапето говори език, който тя самата не би могла да знае. 434 00:48:00,116 --> 00:48:02,606 -И все пак? -Не. 435 00:48:04,745 --> 00:48:06,322 Това беше английски на обратно. 436 00:48:06,496 --> 00:48:09,746 -Експертът който установи това беше-- -Маийата на Томас Кинтри. 437 00:50:06,774 --> 00:50:08,813 Невъзможно. 438 00:50:22,788 --> 00:50:28,208 Влизала ли си тук, когато умря свещенника 439 00:50:33,296 --> 00:50:36,747 -Ти си ремонтьорът за радиото. -Да, така е. 440 00:50:37,842 --> 00:50:40,298 Спомняш ли си да си влизала тук? 441 00:50:49,852 --> 00:50:54,063 Спомняш ли си да си влизала и да си докосвала онезу буркани? 442 00:50:57,443 --> 00:50:59,933 Защо ги докосва? 443 00:51:02,280 --> 00:51:06,146 Имаше ли някой друг в стаята 444 00:51:08,327 --> 00:51:10,319 Кой е бил тук? 445 00:51:14,373 --> 00:51:18,157 Това радио не е мое. Моето е по-ново. 446 00:51:22,631 --> 00:51:28,466 Онзи мъж в изолационната килия. . . . Онзи когото ти гледаше? 447 00:51:29,804 --> 00:51:32,638 Онзи когото ти гледаше. 448 00:51:33,973 --> 00:51:38,267 Полицията го доведе тук преди 15 години. 449 00:51:38,770 --> 00:51:42,469 Намери ли го да се скита около един канал. 450 00:51:46,401 --> 00:51:48,689 Долу под някакъв мост. 451 00:51:54,199 --> 00:51:56,026 Абсолютна амнезия. 452 00:51:57,745 --> 00:52:00,365 Мъжът в изолационната килия. . . . 453 00:52:00,997 --> 00:52:04,365 Онзи който ти погледна. 454 00:52:08,962 --> 00:52:13,125 Полицията го докара тук преди 15 години. 455 00:52:13,382 --> 00:52:17,250 Намери ли го да се скита около един канал. 456 00:52:18,554 --> 00:52:20,380 Долу под-- 457 00:52:23,141 --> 00:52:25,347 Имаш нещо да ми казваш? 458 00:52:27,978 --> 00:52:30,018 Седни, моля. 459 00:52:44,451 --> 00:52:46,243 Там има цяла камара весници? 460 00:52:48,371 --> 00:52:51,241 Все нямам време да ги прочета. 461 00:52:54,084 --> 00:52:56,622 Пазя си ги докато не ги прочета един ден. 462 00:52:57,504 --> 00:53:02,081 не бих искал да изпусна научните статии. Интересни са. 463 00:53:21,442 --> 00:53:24,193 Онзи човек във изолацонната килия. . . . 464 00:53:24,652 --> 00:53:28,186 -Онзи, когото ти погледна. -Да. 465 00:53:28,447 --> 00:53:32,112 Полицията го докара тук преди 15 години. 466 00:53:32,367 --> 00:53:36,827 Намери ли го да се скита около около канал под един мост. 467 00:53:37,079 --> 00:53:42,322 Амнезия. Нямаше документи. Доведоха ни го тук. 468 00:53:43,168 --> 00:53:48,043 Състоянито му се влошаваше. Накрая свърши, като катоник. 469 00:53:48,381 --> 00:53:52,544 Тотално затворен е себе си и необщителен. Но последно време. . . . 470 00:53:56,889 --> 00:53:58,596 Е. . . 471 00:53:59,307 --> 00:54:05,095 . . .преди 6 седмици, започна да се съвзема. 472 00:54:05,354 --> 00:54:11,023 Всеки ден се подобряваше. По-малко, но по-добре. 473 00:54:12,026 --> 00:54:17,151 И изведнъж, стана агресивен. Много лошо. 474 00:54:18,406 --> 00:54:21,028 Лекуваме го с електрошокова терапия. 475 00:54:21,577 --> 00:54:25,620 И така от 2 седмици е във изолация. . . 476 00:54:27,832 --> 00:54:31,959 -. . .но това което ме притеснява. . . . -Да? 477 00:54:35,171 --> 00:54:37,662 Той твърди, че е Близнакът Убиец. 478 00:54:49,976 --> 00:54:53,012 Искам досието на този човек. 479 00:54:53,312 --> 00:54:55,850 Веднага! 480 00:54:57,482 --> 00:55:00,317 Искаш да знаеш за мъжът в килия 11 . 481 00:55:00,485 --> 00:55:05,110 Спомни си. как беше облечен когато го докараха? 482 00:55:05,405 --> 00:55:10,067 -Това беше доста отдавна. -беше ли облечен, като свещенник? 483 00:55:10,410 --> 00:55:14,110 -Като свещенник? -Имаше ли някакви следи от наранявания? 484 00:55:14,580 --> 00:55:19,740 -Това ще го има във досието му. -Няма го в шибаното досие! Няма го! 485 00:55:20,169 --> 00:55:24,082 Двама човека на пост. Разменяйте ги на 24 часа. 486 00:55:24,297 --> 00:55:29,421 В отделението за емоционално болни, искам един човек вътре точно до входната врата, и един отвън. 487 00:55:29,676 --> 00:55:34,089 Поискай зъболекарските архиви на Отец Деймиен Карас. 488 00:55:34,347 --> 00:55:39,091 Направи му и слюнков тест. Може самоличноста да съвпадне 489 00:55:39,310 --> 00:55:41,137 Защо ни е, сър? 490 00:55:41,895 --> 00:55:43,888 Сър, добре ли сте? 491 00:55:45,774 --> 00:55:50,600 lV екип до NlCU. lV екип до NlCU. 492 00:55:53,113 --> 00:55:56,197 -Добре ли сте? -Да. 493 00:55:56,867 --> 00:55:58,693 Отец Карас. . . 494 00:55:59,702 --> 00:56:03,699 . . .бе психиатър във Университетът в Джорджтаун. 495 00:56:03,956 --> 00:56:08,914 Човекът беше, като светец. Беше най-добрият ми приятел. Обичах го. 496 00:56:09,836 --> 00:56:13,620 Преди 15 години скочи или или беше блъснат към смъртта си. . . 497 00:56:13,881 --> 00:56:18,507 . . .надолу по много дълги стълби точно до Car Barn. 498 00:56:19,219 --> 00:56:21,010 Аткинс. . . 499 00:56:22,055 --> 00:56:24,094 . . .видях го. 500 00:56:24,432 --> 00:56:26,259 Гледах го. . . 501 00:56:26,434 --> 00:56:28,177 . . .как умира. 502 00:56:30,896 --> 00:56:32,687 Мисля. . . 503 00:56:33,565 --> 00:56:36,138 . . .че мъжът в килия 11 . . . 504 00:56:37,110 --> 00:56:38,769 . . .е Деймиен Карас. 505 00:56:49,662 --> 00:56:51,785 Животът е прекрасен (It's a wonderfull life). 506 00:57:05,592 --> 00:57:07,301 Кой си ти? 507 00:57:09,429 --> 00:57:12,299 Никой.