1
00:01:33,844 --> 00:01:35,883
Деймиен.
2
00:04:13,898 --> 00:04:16,649
Имам сънища...
3
00:04:17,735 --> 00:04:20,190
...за роза...
4
00:04:20,904 --> 00:04:24,652
...и падане по дълги
стъпала.
5
00:04:47,802 --> 00:04:53,009
''Светлината ще ни огрее на този ден,
защото Господ се роди в нас.
6
00:04:53,224 --> 00:04:57,173
И той е наречен всемогъщия.
Господ. Принцът на мира. ''
7
00:04:57,394 --> 00:05:02,185
Ловец, почистването завършено.
Няма нищо намерено.
8
00:05:02,398 --> 00:05:05,019
Прието. повтарям, потвърждавам.
9
00:05:05,234 --> 00:05:09,445
''покой, ти давам.
Моят покой, ти оставям.
10
00:05:09,654 --> 00:05:14,861
Както светът дава, така и аз.
Нека нищо не тежи на сърцето ти. ''
11
00:05:15,618 --> 00:05:22,284
Продължаваме на юго-изток,
точно до нахождението на....
12
00:05:22,749 --> 00:05:27,327
''Господът е моята светлина и моето спасение.
От кого да се страхувам?
13
00:05:27,711 --> 00:05:30,332
Господът е защитникът на моя живот. ''
14
00:05:54,317 --> 00:05:59,145
-Как се справих на изпита си по богословие?
-Смени името си на Раджнееш.
15
00:05:59,364 --> 00:06:04,738
-Наистина?
-''Господ е като мощна косачка''?
16
00:06:04,952 --> 00:06:06,494
Без майтап.
17
00:06:06,662 --> 00:06:09,864
-Отче, вси1ко това е в преносен смисъл.
-Така ли?
18
00:06:11,166 --> 00:06:14,914
-Или може би не.
-Харесвам ми човек, който знае какво говори и мисли.
19
00:06:15,128 --> 00:06:19,291
Е, това е. Трябва да тръгвам.
Ще карам към Фили.
20
00:06:19,506 --> 00:06:22,043
-Скороста убива.
-Кой каза
21
00:06:22,259 --> 00:06:23,538
Не и аз.
22
00:06:23,760 --> 00:06:29,215
Отче, споменахте Деймиен Карас
във молитвата си за мъртвите.
23
00:06:29,431 --> 00:06:30,676
Да, така е.
24
00:06:30,891 --> 00:06:34,758
Не е ли това онзи човек,
който умря при падането по онези стълби?
25
00:06:34,978 --> 00:06:37,054
Да. На днешния ден преди 15 години.
26
00:06:37,272 --> 00:06:39,762
-Чувам, че--
-Би ли се махнал?
27
00:06:39,982 --> 00:06:43,315
Добре, Добре.
28
00:07:08,923 --> 00:07:10,583
Има още картофи.
29
00:07:11,759 --> 00:07:15,342
Ще ми подадеш ли солта? Благодаря ти.
30
00:07:15,555 --> 00:07:19,385
Джоуй, какво си казал, че
засега Том Лоуери?
31
00:07:19,600 --> 00:07:22,600
-Той е нашият най-голям благодетел.
-О, да.
32
00:07:22,811 --> 00:07:24,637
Ти какво му каза?
33
00:07:24,854 --> 00:07:29,100
''Исус те обича. Всеки друг
те мисли за задник. ''
34
00:07:29,649 --> 00:07:32,686
-Добро утро, Джон.
-Боли ме гърба.
35
00:07:32,903 --> 00:07:36,946
-Трябва ли да имаме наши олимпийски игри?
-Някакви планове за днес?
36
00:07:37,157 --> 00:07:41,569
-Ще гледам "Животът е прекрасен".
-Яко.
37
00:07:41,786 --> 00:07:44,869
-Гледал съм го 37 пъти.
-Доста похвално.
38
00:07:45,080 --> 00:07:49,124
-Имаш ли любим филм?
-Мухата.
39
00:07:50,042 --> 00:07:54,039
-Сам ли отиваш на кино или със някой?
-Със Бил Киндерман.
40
00:07:54,254 --> 00:07:57,124
-Ченгето?
-Да.
41
00:07:57,382 --> 00:08:02,506
Всяка година на този ден се депресира
затова, ще се опитам да го развеселя.
42
00:08:02,720 --> 00:08:07,132
Не мога да повярвам, че каза това.
Що за свят?
43
00:08:07,349 --> 00:08:11,927
Ти животно лис и?
Знаеш ли за какво става дума в МакБет?
44
00:08:12,144 --> 00:08:16,521
Това е пиеса за
моралните чувства.
45
00:08:16,732 --> 00:08:19,816
Казвам на Райън, че няма с какво да продължим.
46
00:08:20,027 --> 00:08:22,481
А той казва, ''печелим едно, губим друго. ''
47
00:08:22,696 --> 00:08:25,446
Ти си расист. Знаеш ли го?
48
00:08:25,657 --> 00:08:30,697
В полицейският изпит има въпрос, ''Какво са равините
и какво правим за тях?''
49
00:08:30,911 --> 00:08:34,160
Райън каза,
''Равините са еврйски свещенници. . .
50
00:08:34,373 --> 00:08:37,954
. . .и не бих направил нищо
за тях. ''
51
00:08:38,167 --> 00:08:42,164
-Каква беше причината за убийството, Стедман?
-Чудя се.
52
00:08:42,379 --> 00:08:45,000
Ако не ние, кой? Ако не сега, Кога?
53
00:08:45,215 --> 00:08:48,914
Добре. Може би нещо, като
градинска ножица.
54
00:08:49,135 --> 00:08:51,755
-Изоставени сме.
-Не те разбрах.
55
00:08:51,971 --> 00:08:56,348
Ами сигнализирах към Марс.
Някой път ми отговарят.
56
00:08:56,558 --> 00:08:58,136
Много смешно.
57
00:08:58,351 --> 00:09:03,557
Наслаждаваш ли се на луксозното си пътешествие
на борда на Патна, Лорд Джим?
58
00:09:04,190 --> 00:09:09,812
Телекс Ричмънд веднага донеси досието
на Близнакът Убиец.
59
00:09:10,028 --> 00:09:13,692
-Близнакът убиец е мъртъв.
-Някой говори ли с теб?
60
00:09:13,907 --> 00:09:16,527
-Мъртъв е.
-Не може да е жив.
61
00:09:16,742 --> 00:09:19,612
-Кога, моля?
-Утре.
62
00:09:19,828 --> 00:09:22,532
И утре, и утре.
63
00:09:23,123 --> 00:09:28,364
Оставям ви. Райън, Стедман,
тръгвайте си. Прибирайте се при семействата си.
64
00:09:28,586 --> 00:09:30,744
65
00:09:33,381 --> 00:09:37,426
-Умираш ли от глад?
-Не. Само кафе.
66
00:09:37,635 --> 00:09:40,885
-Станал си от 5:00 сутринта
-Да.
67
00:09:41,096 --> 00:09:44,630
-Как беше във Вирджиниа?
-Яко. Спряхме в едно заведение.
68
00:09:44,850 --> 00:09:48,052
вместо картофи,
ни сервираха овесът на мама.
69
00:09:48,269 --> 00:09:50,842
И тъй де, тя казва, ''Тези евреи са луди. ''
70
00:09:51,063 --> 00:09:55,274
Нправо откачалки.
Сигурно скоро ще започнат да ядат папая.
71
00:09:55,484 --> 00:09:58,105
-Боже.
-Как мина твоя ден?
72
00:09:58,320 --> 00:10:04,404
Преследвачите ни накрая заловиха
Мушкин, терористът от Джорджтаун. . .
73
00:10:04,616 --> 00:10:08,993
. . .който влиза с взлом в домовете на хората
и реанжинира къщата напълно.
74
00:10:09,204 --> 00:10:12,453
-Добре ли си, Бил?
-Здравей, Тате.
75
00:10:12,666 --> 00:10:15,202
-И довиждане?
-Към уроци по танци.
76
00:10:15,417 --> 00:10:19,710
-Покахонтас със червената коса.
-Внимавай за червените обувки.
77
00:10:19,921 --> 00:10:24,630
-Сега си у дома.
-Не, Трябва да отида да развеселя Отец Дайър.
78
00:10:40,773 --> 00:10:46,691
Какво правиш тук навън? Основаваш
орден наречен ''Скитащите Отчета''?
79
00:10:46,903 --> 00:10:52,407
Бил съм на тоя живот векове наред.
Четири пъти са сменили папата.
80
00:10:52,616 --> 00:10:54,490
Полицейска работа.
81
00:10:55,911 --> 00:11:01,367
Добре де. Закъснях.
Знам. Извинявам се.
82
00:11:02,291 --> 00:11:05,874
-Искате ли бутер отгоре?
-Не. Може ли да ми дадете и 2 коли?
83
00:11:06,086 --> 00:11:07,794
-Средни или големи?
-Средни.
84
00:11:07,962 --> 00:11:10,204
-Какво е това?
-Трябват ми лимонени капки.
85
00:11:10,423 --> 00:11:14,468
-Ще закъснеем.
-Свикнал съм да слушам признанията на децата.
86
00:11:14,635 --> 00:11:16,627
Сега съм обсебен от лимонени капки.
87
00:11:16,845 --> 00:11:21,174
Разни откачалки ти дишат насреща
с миризма на трева, направо е пристрастително.
88
00:11:28,438 --> 00:11:32,981
И сега сигурно имаш много църковна работа
и тем подобни.
89
00:11:33,192 --> 00:11:37,771
Не, не. свободен съм като птичка.
Може би трябва да се прибереш и да си починеш.
90
00:11:37,989 --> 00:11:40,906
-Не мога.
-Защо?
91
00:11:41,116 --> 00:11:45,777
-Шаранът.
-Знаеш ли, Мисля, че каза. . . .
92
00:11:46,746 --> 00:11:51,289
Майката на жена ми ще идва на гости, Отче.
93
00:11:51,500 --> 00:11:55,663
Вторник вечер, ще готви шаран.
Вкусна риба.
94
00:11:55,879 --> 00:11:58,120
Нямам нищо против нея.
95
00:11:58,340 --> 00:12:05,005
Но понеже е пълна с мръсотии,
тя я купува жива.
96
00:12:05,220 --> 00:12:07,971
И така три дена наред плува във. . .
97
00:12:08,181 --> 00:12:11,846
. . .ваната ми.
98
00:12:12,643 --> 00:12:14,351
Нагоре. . .
99
00:12:14,562 --> 00:12:16,637
. . .надолу.
100
00:12:17,440 --> 00:12:21,187
Мразя това.
Немога да търпя тази гледка.
101
00:12:21,401 --> 00:12:23,689
Как движи хрилете си.
102
00:12:23,903 --> 00:12:27,853
Стоите близко до мен.
Усетихте ли?
103
00:12:28,073 --> 00:12:33,114
Да. Не съм се къпал цели
3 дена.
104
00:12:33,912 --> 00:12:37,909
Немога да се прибера у дома,
преди шарана да е заспал.
105
00:12:38,832 --> 00:12:44,502
Защото ако го видя отново да плува,
ще го убия.
106
00:12:50,509 --> 00:12:52,217
-И салата.
-Добре.
107
00:12:52,427 --> 00:12:55,927
Целият свят
е жертва, отче.
108
00:12:56,139 --> 00:13:00,551
Бог ако е толкова добър,
би ли създал нещо, като смъртта?
109
00:13:00,768 --> 00:13:04,433
Просто казано, е глупава идея.
Не много хубава.
110
00:13:04,647 --> 00:13:07,481
-Обвиняваш Бог.
-Кой кого трябва да обвинява?
111
00:13:07,691 --> 00:13:10,264
-Не би искал да живееш вечно.
-Напротив.
112
00:13:10,485 --> 00:13:12,975
-Ще ти доскучае.
-Имам си хобита.
113
00:13:13,196 --> 00:13:18,781
Междувременно, Има рак
и убийци. . .
114
00:13:18,993 --> 00:13:24,068
. . .чудовища продят земята.
Даже продят и този квартал тук.
115
00:13:24,288 --> 00:13:28,332
Сега, децата ни страдат. . .
116
00:13:28,542 --> 00:13:31,080
. . .и обичаните от нас хора умират.
117
00:13:31,294 --> 00:13:35,505
A твоят бог си играе
валс из вселената. . .
118
00:13:35,715 --> 00:13:38,668
. . .като някакъв си
космически Били Бърк.
119
00:13:39,217 --> 00:13:41,839
-Бил, но всичко се оправя.
-Кога?
120
00:13:42,053 --> 00:13:44,627
-В краят.
-Толкова скоро?
121
00:13:44,847 --> 00:13:49,842
Не, ние не умираме. Ще живеем вечно.
Ние сме духове.
122
00:13:51,479 --> 00:13:54,432
Как ми се искаше да вярвам.
123
00:13:55,148 --> 00:13:59,311
Чух по новините за онова хлапе,
което беше убито.
124
00:13:59,527 --> 00:14:01,733
Искаш ли да поговорим за това?
125
00:14:02,946 --> 00:14:04,856
Познавах го.
126
00:14:05,073 --> 00:14:09,023
Малко. От полицеския клуб.
127
00:14:09,244 --> 00:14:13,870
Името му беше Томас. Томас Кинтри.
128
00:14:14,081 --> 00:14:17,165
Черно момче, около 12 годишно.
129
00:14:18,001 --> 00:14:20,077
Убиецът. . .
130
00:14:20,962 --> 00:14:24,875
. . .вкара кюлчета във
всяко от очите му. . .
131
00:14:25,258 --> 00:14:27,582
. . .после отряза главата му.
132
00:14:30,470 --> 00:14:35,298
Искате ли нещо друго, Отче?
Мога да ви донеса още нещо.
133
00:14:35,517 --> 00:14:37,592
Още кафе?
134
00:14:44,149 --> 00:14:48,645
На мястото на главата му, беше поставена
глава от статуята на Христос. . .
135
00:14:49,236 --> 00:14:53,281
. . .всичко направено в черно,
като в комедийно шоу.
136
00:14:53,490 --> 00:14:56,574
Очите и устата боядисани в бяло.
137
00:14:58,702 --> 00:15:01,371
Г-н Боунс.
138
00:15:03,874 --> 00:15:06,993
Момчето бе разпънато. . .
139
00:15:08,669 --> 00:15:11,540
. . .върху чифт гребла за оране.
140
00:15:23,307 --> 00:15:28,052
Нека господ бъде в сърцето ти
и да ти помогне да признаеш греховете си.
141
00:15:29,605 --> 00:15:33,139
-Да?
-Аз имам. . .
142
00:15:33,358 --> 00:15:37,935
. . .добра съвест, Отче.
143
00:15:38,236 --> 00:15:43,064
Трябва да си призная. . .
144
00:15:43,283 --> 00:15:44,694
. . .толкова много неща.
145
00:15:45,869 --> 00:15:51,028
Дори когато стъпя на 2 стръка от слама
със формата на кръст. . .
146
00:15:51,248 --> 00:15:54,996
. . .имам нужда от изповядване.
147
00:15:56,711 --> 00:16:01,253
-Измъчва ме.
-Изповядай се колкото можеш по-добре.
148
00:16:01,465 --> 00:16:05,379
И помни, Христос прощава
всичките ни грехове.
149
00:16:05,844 --> 00:16:10,802
Само малки неща. Почтни нищо.
150
00:16:11,015 --> 00:16:14,099
17 гряха, Отче.
151
00:16:14,310 --> 00:16:19,385
Първият беше сервитьорката до
кендълстик Парк.
152
00:16:19,606 --> 00:16:24,351
Прерязах гърлото и.
И гледах как кърви.
153
00:16:24,568 --> 00:16:27,106
Кървеше много.
154
00:16:27,321 --> 00:16:31,899
Това е проблем
над който работя, Отче.
155
00:16:32,116 --> 00:16:34,690
Цялото това кървене.
156
00:17:15,111 --> 00:17:19,987
Незнам. Незнам.
Той беше толкова добър. . . .
157
00:17:41,719 --> 00:17:44,504
-Чудя се--
-Това е ново.
158
00:17:44,721 --> 00:17:49,512
Имаме ли нужда от отпечатаците вътре?
Вътре ще са само на свещенника.
159
00:17:49,725 --> 00:17:51,717
Да, знам.
160
00:17:52,102 --> 00:17:56,312
-Какъв е смисала тогава
-Уплътнявам си работата.
161
00:19:52,247 --> 00:19:55,450
Направихме аутопсия на момчето.
162
00:19:57,501 --> 00:19:59,043
Да.
163
00:19:59,294 --> 00:20:02,829
Кинтри не е умрял от
обезглавяването.
164
00:20:03,048 --> 00:20:07,674
Бил е инжектиран със дрога
наречена съксинолкохолин.
165
00:20:07,927 --> 00:20:14,011
Ползват я при шоковата терапия.
Но когато се инжектират 10 милиграма. . .
166
00:20:14,224 --> 00:20:20,262
. . .за всеки 22 килограма от тялото
се причинява пълна парализа.
167
00:20:22,023 --> 00:20:26,151
Не е можел да се движи,
докато убиецът го е рязал.
168
00:20:26,360 --> 00:20:31,863
-Бил е в съзнание?
-Да. Усещал е всичко.
169
00:20:32,865 --> 00:20:37,491
Дрогата атакува
дихателната система.
170
00:20:37,702 --> 00:20:41,570
Умрял е от асфикация.
171
00:20:49,171 --> 00:20:52,373
M-р Скот, явете се моля при сестрите.
172
00:20:52,591 --> 00:20:57,086
Отец Дайър. Джосеф Дайър. Д-А-Й-Ъ-Р.
173
00:20:58,012 --> 00:21:02,757
-Той е в стая 411 . Ето там долу.
-411 .
174
00:21:02,975 --> 00:21:05,465
Д-р Милър, 118 линия.
175
00:21:13,734 --> 00:21:15,358
Какви са тези глупости?
176
00:21:15,568 --> 00:21:19,352
-Няма нищо. Просто някои тестове.
177
00:21:19,572 --> 00:21:22,775
-Не те познавам.
-Четеш женски вестник?
178
00:21:22,991 --> 00:21:28,033
Трябва ли да давам духовни съвети?
Това за мен ли е?
179
00:21:28,246 --> 00:21:31,910
Намерих го на улицата.
Мисля че става за теб.
180
00:21:32,500 --> 00:21:34,457
Ти каза, че ти няма нищо.
181
00:21:34,668 --> 00:21:38,168
Брат ми Еди
има тези симптоми от години.
182
00:21:38,380 --> 00:21:41,997
-Еди умря на 30.
-Какво от това? Той беше убит във Виетнам.
183
00:21:42,216 --> 00:21:44,293
-Може да има връзка.
-Каква?
184
00:21:44,510 --> 00:21:48,508
Сигурен ли си, че не нещо сериозно?
Спри със темата за Еди!
185
00:21:48,722 --> 00:21:51,296
-Нервиращо е.
-И така караш хората да се нервират.
186
00:21:51,517 --> 00:21:53,094
-Само грешниците.
-Всички!
187
00:21:53,310 --> 00:21:56,808
-Момчета, всичко наред ли е?
-Да!
188
00:22:01,692 --> 00:22:07,315
-Просто съм уморен.
-Ами запази си стая.
189
00:22:07,530 --> 00:22:10,020
-Донесох ти хамбургер.
-Не съм гладен.
190
00:22:10,241 --> 00:22:14,107
-Изяж половината. От Клайд е.
-Ами другата половина откъде е?
191
00:22:14,327 --> 00:22:16,285
Космоса. Твоята родина.
192
00:22:16,496 --> 00:22:19,947
-Кой го убоде този?!
-Тихичко е тука, нали?
193
00:22:20,166 --> 00:22:21,743
Идеално.
194
00:22:21,960 --> 00:22:25,790
-Тези неща могат да те убият.
-Поне ще е тихо.
195
00:22:26,964 --> 00:22:29,455
-Г-н Хоровиц?
-Не.
196
00:22:29,674 --> 00:22:32,426
-Това стая 409 ли е?
-411 .
197
00:22:33,094 --> 00:22:34,504
Както и да е.
198
00:22:34,720 --> 00:22:38,634
Върви с мир, детети ми.
Нека шварцът да бъде с теб.
199
00:22:40,225 --> 00:22:45,265
-Не би ли трябвало да четеш Евангелието?
-Там няма модни новини.
200
00:22:45,480 --> 00:22:47,388
-Вярно е.
-Дяволски вярно.
201
00:22:47,606 --> 00:22:50,974
Чете за рокли е скучно.
Донеси ми нещо нормално за четене.
202
00:22:51,192 --> 00:22:53,813
-Трябва да тръгвам.
-Вземи ми нещо.
203
00:22:54,028 --> 00:22:57,279
-Учебник по граматика.
-Националното запитваме.
204
00:22:57,490 --> 00:23:01,154
Има мисии в индия.
Не можеш ли да намериш някоя?
205
00:23:01,368 --> 00:23:03,823
Има издания от миналата седмица.
206
00:23:04,037 --> 00:23:10,323
Напускам този мистичен разговор между нас.
Получавам главоболие от естетиката.
207
00:23:10,543 --> 00:23:14,492
-Казах ли нещо?
-Майка Индиа те зове.
208
00:23:14,712 --> 00:23:17,382
Д-р Кинкейд да се яви при ортопедите, моля.
209
00:23:18,674 --> 00:23:24,095
EKG стат към ER. EKG стат към ER.
210
00:23:27,474 --> 00:23:30,842
Гласовите струни на Отец Канаван
са били парализирани.
211
00:23:31,061 --> 00:23:37,145
Не е могъл да издаде и звук, нито да вика
за помощ. Убиецът си е действал спокойно.
212
00:23:37,357 --> 00:23:42,647
-Съксинолкохолин отново?
-Даже същата доза.
213
00:23:42,862 --> 00:23:47,239
Прекалено малко няма ефект.
Прекалено много причинява мигновенна смърт.
214
00:23:47,450 --> 00:23:52,954
Нашият приятел си има медицинска експертиза.
Намерихте ли подкожни следи на местопрестъплението?
215
00:23:53,163 --> 00:23:56,080
-Нямаше спринцовки.
-Анализ на отпечатъци от пръсти?
216
00:23:56,291 --> 00:24:00,370
-Повече от отпечатъците бяха на отчето.
-Повечето?
217
00:24:00,836 --> 00:24:03,292
Имаме нещо друго.
218
00:24:05,215 --> 00:24:10,042
Тук, на външната страна, дръпнете
този панел. Странно.
219
00:24:10,260 --> 00:24:14,128
-Никой не е докосвал това освен отчето.
-И убиеца.
220
00:24:15,557 --> 00:24:21,641
Той затваря панелът, така че,следващият човек
който идва да се изповядва не знае, че отчето е мъртъв.
221
00:24:21,895 --> 00:24:25,596
Така, че той пъха ръката си вътре
и затваря панела от външната страна.
222
00:24:25,816 --> 00:24:31,057
И после си изважда ръката
и довършва работата отвън.
223
00:24:31,279 --> 00:24:36,189
Така, че отпечатаците по оралото
на разпънатото момче съвпадат с тези на панела?
224
00:24:36,408 --> 00:24:38,448
Трябва да са еднакви.
225
00:24:41,120 --> 00:24:43,327
Не са ли?
226
00:24:48,753 --> 00:24:52,286
2 различни човека
са извършили тези убийства?
227
00:24:53,548 --> 00:24:56,632
-Къде е Джули?
-На танци.
228
00:24:56,842 --> 00:25:01,468
-Толкова късно?
-Бил, едвам 22:00 е.
229
00:25:02,431 --> 00:25:04,008
Много е късно.
230
00:25:43,383 --> 00:25:46,751
Внимание, моля.
Внимание.
231
00:25:46,969 --> 00:25:51,546
12:18 до Другаде
напуска коловоз 11.
232
00:25:51,722 --> 00:25:54,973
Всички пътници да се придвижат
към портала.
233
00:25:56,269 --> 00:26:01,144
Пуснете ме да изляза от тази проклета Казабланка!
234
00:26:18,496 --> 00:26:21,450
-Така е!
-Не е. Извън границите е.
235
00:26:21,666 --> 00:26:24,121
-Линията е в границите!
-Не е!
236
00:26:24,335 --> 00:26:25,580
237
00:26:26,211 --> 00:26:31,370
Земя, чувата ли ме. Земя?
Опитваме се да комуникираме.
238
00:26:31,591 --> 00:26:34,591
-Приемете сигнала, моля.
-Живите са глухи.
239
00:26:34,802 --> 00:26:37,755
-Ние дойдохме тук първи.
-Лейтенант.
240
00:26:37,971 --> 00:26:42,218
-Как я караш?
-Съжалявам, че те убиха. Лиспваш ми.
241
00:26:42,433 --> 00:26:44,472
И вие на мен.
242
00:27:09,164 --> 00:27:15,083
-Чудя се дали и двамата сънуваме.
-Не, Бил. Аз не сънувам.
243
00:27:33,936 --> 00:27:35,975
Киндерман.
244
00:27:38,815 --> 00:27:40,891
Какво ми говорите?
245
00:27:44,486 --> 00:27:46,396
Задръжте.
246
00:28:04,004 --> 00:28:07,952
Не съм виждал такова нещо
от 20 години.
247
00:28:26,064 --> 00:28:31,817
Д-р Барлет, свържете се с централата.
-Д-р Барлет, свържете се с централата.
248
00:28:32,028 --> 00:28:36,938
EKG стат към ER. EKG стат към ER.
249
00:28:59,509 --> 00:29:05,428
Д-р Барлет, свържете се с централата.
Д-р Барлет, свържете се с централата.
250
00:29:53,889 --> 00:29:55,432
Какво е това?
251
00:29:59,102 --> 00:30:02,601
Какво е това? Какво има в тях?
252
00:30:03,148 --> 00:30:06,730
Цялата налична кръв на Отец Дайър.
253
00:30:11,614 --> 00:30:13,405
Какво?
254
00:30:17,118 --> 00:30:19,443
Цялата му кръв?
255
00:30:21,621 --> 00:30:24,742
И капка не бе разлята.
256
00:30:24,958 --> 00:30:30,912
Всичко е направено идеално. Дори няма
петна по бурканчетата.
257
00:30:35,884 --> 00:30:39,050
Само един надпис има с неговата кръв.
258
00:30:43,224 --> 00:30:45,180
Надпис?
259
00:30:49,562 --> 00:30:51,970
На стената.
260
00:31:08,245 --> 00:31:11,780
-Д-р Хофман, 412 линия, моля.
-Лейтенант.
261
00:31:15,918 --> 00:31:18,409
Вземете отряд хора.
262
00:31:18,629 --> 00:31:23,706
Уверете си всички врати на болницата да
са заключени. Направете претърсване.
263
00:31:23,926 --> 00:31:27,625
Никой да влиза. Никой и да не излиза.
264
00:31:27,846 --> 00:31:30,383
Освен за спешните случаи.
265
00:31:32,475 --> 00:31:35,973
-Никой.
-Ясно.
266
00:31:37,437 --> 00:31:40,888
EKG стат към ER. EKG стат към ER.
267
00:31:41,149 --> 00:31:43,058
Добре. . .
268
00:31:44,277 --> 00:31:49,352
. . .в колко часа бе намерено тялото?
269
00:31:49,614 --> 00:31:53,314
-В 6.
-От кого?
270
00:31:55,119 --> 00:31:57,870
Намерихте го в 5 сутринта?
271
00:31:58,288 --> 00:32:01,158
-Да, точно така.
-Беше ли буден?
272
00:32:03,168 --> 00:32:08,125
-Да. дадох му лекарството.
-Колко време ви отне?
273
00:32:09,840 --> 00:32:12,793
-Около минута.
-А после?
274
00:32:13,009 --> 00:32:15,168
Върнах се на бюрото си.
275
00:32:15,386 --> 00:32:19,384
Бяхте там докато
не посетихте отец Дайър отново в 6:00?
276
00:32:19,599 --> 00:32:20,844
Tочно така.
277
00:32:21,058 --> 00:32:26,264
-Бяхте тук или извън офиса?
-Бях вътре, пишех рапорти.
278
00:32:26,479 --> 00:32:31,058
Ако някой беше влязъл
межу времето когато сте тръгнали и сте се върнали. . .
279
00:32:31,359 --> 00:32:34,063
-. . .може да сте видели някой.
-Да.
280
00:32:34,278 --> 00:32:38,322
-Видяхте ли някой да влиза в стаята?
-Не.
281
00:32:38,532 --> 00:32:41,615
-Или да излиза?
-Не.
282
00:32:41,826 --> 00:32:45,241
Видяхте ли някой в коридора?
283
00:32:46,330 --> 00:32:49,662
-Г-жа Клелиа.
-Видяхте г-жа Клелиа да се разхожда?
284
00:32:49,874 --> 00:32:52,791
-Не, не точно.
-Не точно?!
285
00:32:56,755 --> 00:33:00,170
-Намерих я да лежи в безсъзнание.
-Кога беше това?
286
00:33:00,384 --> 00:33:03,468
КОгато отивах да давам на отчето
последното му лекарство.
287
00:33:03,678 --> 00:33:05,753
-Във 5 или 6?
-Във 6.
288
00:33:05,971 --> 00:33:07,929
Г-жа Клелиа пациент ли е?
289
00:33:08,140 --> 00:33:10,179
-Да.
-В неврологията?
290
00:33:10,392 --> 00:33:16,679
Д-р Рандолф моля, да се яви в изследователски кабинет 2.
Д-р Рандолф моля, да се яви в изследователски кабинет 2.
291
00:33:32,494 --> 00:33:35,245
Как сме днес?
292
00:33:39,542 --> 00:33:41,700
Всичките са безобидни.
293
00:33:41,919 --> 00:33:45,418
Има някои със по сериозно проблеми,
разбира се.
294
00:33:45,630 --> 00:33:49,924
Едни са катоници,
други със синдром на Алзхаймер.
295
00:33:51,970 --> 00:33:57,758
-Ти моят син ли си?
-Бих се гордял ако бях.
296
00:33:59,518 --> 00:34:02,803
Ти не си моят син.
297
00:34:08,484 --> 00:34:11,105
Ето го вашето момиче там.
298
00:34:20,077 --> 00:34:22,698
Г-жа Клелиа?
299
00:34:24,122 --> 00:34:27,158
-Казвам се Уилиам Киндерман.
-Да.
300
00:34:29,793 --> 00:34:33,707
-Бихте ли ми помогнали?
-Ами радиото ми?
301
00:34:34,215 --> 00:34:37,131
-Пардон?
-Радиото ми.
302
00:34:37,342 --> 00:34:39,749
Няма ли да го поправите?
303
00:34:40,803 --> 00:34:47,255
Никой нищо не поправя наоколо.
Просто пайове и аншоа.
304
00:34:47,476 --> 00:34:51,853
Махай се! Не говоря
се непознати.
305
00:34:52,063 --> 00:34:57,269
-Аз съм ремонтьорът за радиото, Г-жо Клелиа.
-Ами, поправи го.
306
00:34:57,484 --> 00:35:01,398
-Ами, какво му има?
-Мъртвите говорят.
307
00:35:04,448 --> 00:35:08,067
Ето го тук. Виждате ли?
308
00:35:09,537 --> 00:35:11,529
Да, виждам го.
309
00:35:12,163 --> 00:35:18,248
Знаех си, че не си ремонтьор.
Това което държа е телефон.
310
00:35:21,338 --> 00:35:27,838
Няма проблем. Много хора
също не биха намерили разлика.
311
00:35:28,052 --> 00:35:30,341
Няма проблем.
312
00:35:32,389 --> 00:35:35,757
Имаш много мило лице.
313
00:35:40,355 --> 00:35:43,272
Ще се справиш.
314
00:35:56,785 --> 00:36:00,236
-Хванахте я когато е разговорлива.
-На смешен ли се правиш?
315
00:36:00,455 --> 00:36:03,076
не, тя е квази-катоничка. Вътре и вън.
316
00:36:03,249 --> 00:36:06,166
-Какво е това?
-Отделение за емоционално болни.
317
00:36:25,351 --> 00:36:27,474
За да излезете. . .
318
00:36:30,105 --> 00:36:35,609
. . .се набира 4 цифрена комбинация след, което
се изпраща сигнал до контролната кабина.
319
00:36:35,818 --> 00:36:41,025
Вътрешните врати се отварят.И операторът
в кабината проверява кой е.
320
00:36:41,949 --> 00:36:47,073
-Комбинацията се сменя всеки ден.
-Бих искал да огледам.
321
00:36:59,464 --> 00:37:01,457
Бил.
322
00:37:17,188 --> 00:37:18,812
Лейтенант. . .
323
00:37:19,356 --> 00:37:23,270
. . .Сър.
Трябва да дойдете.
324
00:37:31,366 --> 00:37:34,283
Смърт не се гордей
325
00:37:34,494 --> 00:37:38,823
Може сред някои да си наречена
Могъща и ужасяваща
326
00:37:39,081 --> 00:37:41,916
Но не е така
327
00:37:42,585 --> 00:37:46,582
Може най-добрите от нас със теб
да си тръгват
328
00:37:46,797 --> 00:37:51,458
Мир на кокалите им
И душите
329
00:37:51,676 --> 00:37:55,625
330
00:37:55,846 --> 00:37:58,384
Не умирай, скъпа Смърт
331
00:37:59,725 --> 00:38:03,175
Никой не ще ме убие
332
00:38:04,312 --> 00:38:07,762
Бях само на 21 когато умрях.
333
00:38:08,524 --> 00:38:10,765
Тук е болница, а не военна зона.
334
00:38:11,526 --> 00:38:15,903
Как очаквате да успокояваме хората
когато вие--?
335
00:38:28,040 --> 00:38:31,456
Трябва ви съдебно разпореждане за да
правите това, което правите в момента!
336
00:38:32,002 --> 00:38:35,702
Оценявам опитите ви
да предотвратите трагедии за напред.
337
00:38:35,922 --> 00:38:39,338
Но помислите за състоянито на пациентите ни,
когато--
338
00:38:39,551 --> 00:38:42,551
-Лейтенантът иска да се вземат отпечатъци.
-Отпечатъци?
339
00:38:42,761 --> 00:38:46,676
-Не и докато съм тук. Няма да стане!
-Тук е.
340
00:38:48,850 --> 00:38:52,052
-Искате ли да говорите с него?!
-Чували ли сте за нарушение?
341
00:38:52,269 --> 00:38:55,104
-Чували ли сте за Близнакът Убиец?
-Какво?
342
00:38:55,272 --> 00:38:57,016
-Казах--
-Да! И какво от това?
343
00:38:57,232 --> 00:39:00,601
-Той е мъртъв.
-Правилно. Умрял е на електрическия стол.
344
00:39:00,818 --> 00:39:04,650
-Защо говорим за--?
-Само минута, ще обесня.
345
00:39:05,990 --> 00:39:08,527
Близнакът е мъртъв. Знаем това.
346
00:39:08,784 --> 00:39:12,532
Помните ли статиите във вестниците
и телевизията. . .
347
00:39:12,787 --> 00:39:15,953
. . .за странните му методи?
Ще ви припомня.
348
00:39:16,249 --> 00:39:22,831
ВИнаги, средният пръст
на лявата ръка на жертвата е бил. . .
349
00:39:23,046 --> 00:39:25,750
. . .отрязван. Винаги е липсвал.
350
00:39:26,006 --> 00:39:31,546
Като попълнение, на гърба на жертвата,
убиецът издълбавал. . .
351
00:39:32,346 --> 00:39:35,300
. . .знак от зодиака.
352
00:39:35,557 --> 00:39:39,506
-Знакът на зодия близнаци.
-Това беше преди 15 години.
353
00:39:39,769 --> 00:39:42,306
-Продължавай.
-Какво обнадеждавате--?
354
00:39:42,563 --> 00:39:44,555
Затвори си плювалника!
355
00:39:49,693 --> 00:39:52,101
Извинете.
356
00:39:58,076 --> 00:39:59,700
Извинете.
357
00:40:03,498 --> 00:40:06,664
EKG стат към ER.
358
00:40:07,000 --> 00:40:13,252
Методите на близнака за,
които сте чули за грешни.
359
00:40:15,008 --> 00:40:18,589
Липсващият пръст на
жертвата е от дясната ръка.
360
00:40:18,844 --> 00:40:21,381
Показалецът.
Ето този.
361
00:40:21,763 --> 00:40:25,262
И зодиакалният знак на близнаците
бе издълбан. . .
362
00:40:25,641 --> 00:40:27,764
. . .не на гърба на жертвата. . .
363
00:40:28,769 --> 00:40:31,723
. . .а на дланта.
364
00:40:32,147 --> 00:40:35,598
Само Ричмънд Хомисайд знаеше това.
Никой друг.
365
00:40:35,859 --> 00:40:39,227
Тази грешна информация бе давана на
пресата за да я раздухват. . .
366
00:40:39,445 --> 00:40:42,066
. . .и когато някой правеше признание, че той е убиеца
така щяхме да знаем дали лъже.
367
00:40:42,280 --> 00:40:45,566
Например ''Отрязах пръста му,''
беше казал един откачалник.
368
00:40:45,784 --> 00:40:50,778
''И на гърба му издълбах знака си. ''
Лъжец, следващия моля.
369
00:40:51,080 --> 00:40:56,240
Но, при този случай, господа. . .
370
00:40:57,669 --> 00:41:01,203
. . .3 обезглавявания,
3 жертви. . .
371
00:41:01,464 --> 00:41:05,082
. . .със отрязан пръст.
При това правилния.
372
00:41:05,342 --> 00:41:08,259
И знакът на близнаци тук.
373
00:41:10,847 --> 00:41:12,674
Тук!
374
00:41:15,393 --> 00:41:17,266
И още нещо.
375
00:41:18,770 --> 00:41:23,977
Близнакът пишеше писма до
вестниците, фукайки се с убийствата си.
376
00:41:24,192 --> 00:41:27,109
И винаги удвояваше "L".
377
00:41:27,361 --> 00:41:31,773
Две "L-та", например ''wonderfull (прекрасен). ''
378
00:41:32,491 --> 00:41:34,151
Да.
379
00:41:34,659 --> 00:41:39,486
Имената на жертвите винаги започват с "К"
като, Карл, баща му. . .
380
00:41:39,663 --> 00:41:43,328
. . .известният евангелист,
който толкова мразеше и искаше да посрами.
381
00:41:43,583 --> 00:41:47,498
И който искаше да убие
382
00:41:47,712 --> 00:41:51,757
Но свещенникът,
Отец Джосеф Дайър. . . .
383
00:41:52,258 --> 00:41:54,333
Средното име на Дайър беше Кевин.
384
00:41:55,302 --> 00:41:56,844
Кевин.
385
00:42:04,643 --> 00:42:06,351
Дори това би могло да свърши работа.
386
00:42:07,771 --> 00:42:12,017
-Трябва ли много сила?
-Не.
387
00:42:12,525 --> 00:42:14,398
Много малко сила трябва, между другото.
388
00:42:17,571 --> 00:42:21,983
Отваряте го, и после то се затваря само.
389
00:42:25,328 --> 00:42:27,735
Изисква сила да се отвори.
390
00:42:38,464 --> 00:42:40,255
Малко е сковано.
391
00:42:40,841 --> 00:42:43,414
Има нужда от настройване.
392
00:42:43,844 --> 00:42:45,468
-Какво е това?
-кое?
393
00:42:45,720 --> 00:42:47,345
Този етикет.
394
00:42:48,222 --> 00:42:51,555
-Просто етикет от превоза.
-Ново ли е
395
00:42:51,726 --> 00:42:53,434
Току що го получих.
396
00:42:54,144 --> 00:42:56,220
Заместител?
397
00:42:58,606 --> 00:43:00,184
Къде е старото?
398
00:43:10,784 --> 00:43:14,650
2 свещенника и разпънато момче.
399
00:43:15,246 --> 00:43:20,287
Определено има религиозна връзка.
Но, каква е?
400
00:43:22,126 --> 00:43:26,206
Незнам какво търся.
401
00:43:29,508 --> 00:43:32,842
Освен, че бяха свещенници. . .
402
00:43:33,595 --> 00:43:39,466
. . .какво друго общо може да са
имали Дайър и Канаван? Къде е връзката?
403
00:43:41,226 --> 00:43:45,093
незнам. Незнам.
404
00:43:47,273 --> 00:43:48,850
Боже.
405
00:44:02,912 --> 00:44:08,285
Може да е свързано с онзи екзорсизъм.
Реган МаКниъл.
406
00:44:08,708 --> 00:44:12,836
Екзорсизмът на улица Проспект,
който Карас извърши.
407
00:44:14,338 --> 00:44:16,247
Този случай който го уби
408
00:45:50,797 --> 00:45:53,121
-Извини ме.
-Алис!
409
00:45:53,381 --> 00:45:58,423
Речта! Ще дадете ли това на отчето,
моля ви? Трябва да тръгвам.
410
00:45:59,470 --> 00:46:02,340
-Какво им има на тези лампи?
-Лека нощ!
411
00:46:02,640 --> 00:46:04,597
лека нощ, Отче.
412
00:46:27,953 --> 00:46:30,029
Речта ви, Отче.
413
00:46:30,914 --> 00:46:33,784
-Благодаря.
-Няма проблем.
414
00:46:35,126 --> 00:46:36,917
Нешо за пиене?
415
00:46:38,671 --> 00:46:40,046
Да.
416
00:46:46,595 --> 00:46:49,631
Вярвате ли във обладаването отче ?
417
00:46:50,014 --> 00:46:54,058
Кой му пука? Достатъчно имам грижи
за деца които се нуждаят от стипендии.
418
00:46:54,309 --> 00:46:57,061
-Ще говоря с Пол Морнинг.
-Кой е той?
419
00:46:57,312 --> 00:46:59,981
Нашият свещенник обслужващ болницата.
420
00:47:00,231 --> 00:47:03,730
Веднъж извърши екзорсизъм
във Филипините.
421
00:47:03,984 --> 00:47:08,195
-Косата му побеля за една нощ.
-Сериозно?
422
00:47:08,655 --> 00:47:14,324
-Какво общо има това?
-Споменахте за онзи екзорсизъм.
423
00:47:14,910 --> 00:47:16,737
Като връзка.
424
00:47:17,621 --> 00:47:20,787
-С убитите хора?
-Точно.
425
00:47:21,040 --> 00:47:24,622
-Джо и Даймиен Карас бяха близки.
-Да, знам.
426
00:47:24,877 --> 00:47:28,127
Джо също беше приятел на семейство МаКнийл.
427
00:47:28,380 --> 00:47:31,914
-Ами отец Канаван?
-Той беше на моя пост тогава.
428
00:47:32,175 --> 00:47:35,129
Той даде разрешение на Деймиен
да разследва.
429
00:47:35,386 --> 00:47:38,671
-That leaves us with the Kintry boy.
-Does it?
430
00:47:38,972 --> 00:47:44,311
Деймиен даде на училището ни по езикознание
една касета, която искаше да анализираме.
431
00:47:44,561 --> 00:47:49,056
Там беше гласът на детето от семейство МаКнийл,
вероятно беше обладан.
432
00:47:49,649 --> 00:47:55,234
Искаше да разбере дали гласа записан
на лентата е език или безсмилици.
433
00:47:55,445 --> 00:47:59,773
Искаше да докаже, че хлапето говори
език, който тя самата не би могла да знае.
434
00:48:00,116 --> 00:48:02,606
-И все пак?
-Не.
435
00:48:04,745 --> 00:48:06,322
Това беше английски на обратно.
436
00:48:06,496 --> 00:48:09,746
-Експертът който установи това беше--
-Маийата на Томас Кинтри.
437
00:50:06,774 --> 00:50:08,813
Невъзможно.
438
00:50:22,788 --> 00:50:28,208
Влизала ли си тук,
когато умря свещенника
439
00:50:33,296 --> 00:50:36,747
-Ти си ремонтьорът за радиото.
-Да, така е.
440
00:50:37,842 --> 00:50:40,298
Спомняш ли си да си влизала тук?
441
00:50:49,852 --> 00:50:54,063
Спомняш ли си да си влизала
и да си докосвала онезу буркани?
442
00:50:57,443 --> 00:50:59,933
Защо ги докосва?
443
00:51:02,280 --> 00:51:06,146
Имаше ли някой друг в стаята
444
00:51:08,327 --> 00:51:10,319
Кой е бил тук?
445
00:51:14,373 --> 00:51:18,157
Това радио не е мое.
Моето е по-ново.
446
00:51:22,631 --> 00:51:28,466
Онзи мъж в изолационната килия. . . .
Онзи когото ти гледаше?
447
00:51:29,804 --> 00:51:32,638
Онзи когото ти гледаше.
448
00:51:33,973 --> 00:51:38,267
Полицията го доведе тук
преди 15 години.
449
00:51:38,770 --> 00:51:42,469
Намери ли го да
се скита около един канал.
450
00:51:46,401 --> 00:51:48,689
Долу под някакъв мост.
451
00:51:54,199 --> 00:51:56,026
Абсолютна амнезия.
452
00:51:57,745 --> 00:52:00,365
Мъжът в изолационната килия. . . .
453
00:52:00,997 --> 00:52:04,365
Онзи който ти погледна.
454
00:52:08,962 --> 00:52:13,125
Полицията го докара тук
преди 15 години.
455
00:52:13,382 --> 00:52:17,250
Намери ли го да
се скита около един канал.
456
00:52:18,554 --> 00:52:20,380
Долу под--
457
00:52:23,141 --> 00:52:25,347
Имаш нещо да ми казваш?
458
00:52:27,978 --> 00:52:30,018
Седни, моля.
459
00:52:44,451 --> 00:52:46,243
Там има цяла камара весници?
460
00:52:48,371 --> 00:52:51,241
Все нямам време да ги прочета.
461
00:52:54,084 --> 00:52:56,622
Пазя си ги докато не ги прочета един ден.
462
00:52:57,504 --> 00:53:02,081
не бих искал да изпусна научните статии.
Интересни са.
463
00:53:21,442 --> 00:53:24,193
Онзи човек във изолацонната килия. . . .
464
00:53:24,652 --> 00:53:28,186
-Онзи, когото ти погледна.
-Да.
465
00:53:28,447 --> 00:53:32,112
Полицията го докара тук
преди 15 години.
466
00:53:32,367 --> 00:53:36,827
Намери ли го да се скита около
около канал под един мост.
467
00:53:37,079 --> 00:53:42,322
Амнезия. Нямаше документи.
Доведоха ни го тук.
468
00:53:43,168 --> 00:53:48,043
Състоянито му се влошаваше.
Накрая свърши, като катоник.
469
00:53:48,381 --> 00:53:52,544
Тотално затворен е себе си и необщителен.
Но последно време. . . .
470
00:53:56,889 --> 00:53:58,596
Е. . .
471
00:53:59,307 --> 00:54:05,095
. . .преди 6 седмици,
започна да се съвзема.
472
00:54:05,354 --> 00:54:11,023
Всеки ден се подобряваше.
По-малко, но по-добре.
473
00:54:12,026 --> 00:54:17,151
И изведнъж,
стана агресивен. Много лошо.
474
00:54:18,406 --> 00:54:21,028
Лекуваме го с електрошокова терапия.
475
00:54:21,577 --> 00:54:25,620
И така от 2 седмици е във
изолация. . .
476
00:54:27,832 --> 00:54:31,959
-. . .но това което ме притеснява. . . .
-Да?
477
00:54:35,171 --> 00:54:37,662
Той твърди, че е Близнакът Убиец.
478
00:54:49,976 --> 00:54:53,012
Искам досието на този човек.
479
00:54:53,312 --> 00:54:55,850
Веднага!
480
00:54:57,482 --> 00:55:00,317
Искаш да знаеш
за мъжът в килия 11 .
481
00:55:00,485 --> 00:55:05,110
Спомни си. как беше
облечен когато го докараха?
482
00:55:05,405 --> 00:55:10,067
-Това беше доста отдавна.
-беше ли облечен, като свещенник?
483
00:55:10,410 --> 00:55:14,110
-Като свещенник?
-Имаше ли някакви следи от наранявания?
484
00:55:14,580 --> 00:55:19,740
-Това ще го има във досието му.
-Няма го в шибаното досие! Няма го!
485
00:55:20,169 --> 00:55:24,082
Двама човека на пост.
Разменяйте ги на 24 часа.
486
00:55:24,297 --> 00:55:29,421
В отделението за емоционално болни, искам един човек вътре
точно до входната врата, и един отвън.
487
00:55:29,676 --> 00:55:34,089
Поискай зъболекарските архиви
на Отец Деймиен Карас.
488
00:55:34,347 --> 00:55:39,091
Направи му и слюнков тест.
Може самоличноста да съвпадне
489
00:55:39,310 --> 00:55:41,137
Защо ни е, сър?
490
00:55:41,895 --> 00:55:43,888
Сър, добре ли сте?
491
00:55:45,774 --> 00:55:50,600
lV екип до NlCU.
lV екип до NlCU.
492
00:55:53,113 --> 00:55:56,197
-Добре ли сте?
-Да.
493
00:55:56,867 --> 00:55:58,693
Отец Карас. . .
494
00:55:59,702 --> 00:56:03,699
. . .бе психиатър във
Университетът в Джорджтаун.
495
00:56:03,956 --> 00:56:08,914
Човекът беше, като светец.
Беше най-добрият ми приятел. Обичах го.
496
00:56:09,836 --> 00:56:13,620
Преди 15 години скочи или
или беше блъснат към смъртта си. . .
497
00:56:13,881 --> 00:56:18,507
. . .надолу по много дълги стълби
точно до Car Barn.
498
00:56:19,219 --> 00:56:21,010
Аткинс. . .
499
00:56:22,055 --> 00:56:24,094
. . .видях го.
500
00:56:24,432 --> 00:56:26,259
Гледах го. . .
501
00:56:26,434 --> 00:56:28,177
. . .как умира.
502
00:56:30,896 --> 00:56:32,687
Мисля. . .
503
00:56:33,565 --> 00:56:36,138
. . .че мъжът в килия 11 . . .
504
00:56:37,110 --> 00:56:38,769
. . .е Деймиен Карас.
505
00:56:49,662 --> 00:56:51,785
Животът е прекрасен (It's a wonderfull life).
506
00:57:05,592 --> 00:57:07,301
Кой си ти?
507
00:57:09,429 --> 00:57:12,299
Никой.