0 00:00:00,000 --> 00:00:00,277 Прав си. 1 00:00:01,247 --> 00:00:03,966 Ерика Кейн. - ''Всички мои деца''. 2 00:00:04,047 --> 00:00:06,641 Дай нещо с повишена трудност. 3 00:00:06,727 --> 00:00:08,638 Ейса Бюканън. 4 00:00:08,727 --> 00:00:12,322 От Ей Би Си ли беше? - Нищо не казвам. 5 00:00:12,407 --> 00:00:15,160 ''Само един живот.'' И аз имам нещо за теб. 6 00:00:15,247 --> 00:00:17,442 Дон Роберто. 7 00:00:17,527 --> 00:00:20,803 Онзи тип с одеколона. ''Пътеводна светлина''. 8 00:00:20,887 --> 00:00:23,037 Какво? - ''Приятели и съперници''. 9 00:00:23,127 --> 00:00:27,996 Без латино сериали. Изобщо не те разбирам. 10 00:00:28,087 --> 00:00:31,716 Какво правят тези? - Играят си на сериали. 11 00:00:31,807 --> 00:00:34,765 От 2 години ме познаваш. Да съм ти говорил на испански? 12 00:00:34,847 --> 00:00:37,759 Хайде да се обзаложим кой отбор ще изгуби. 13 00:00:37,847 --> 00:00:39,644 Тъпо... 14 00:00:39,727 --> 00:00:41,922 У дари я, дядка. 15 00:00:43,887 --> 00:00:44,876 Страйк. 16 00:00:52,887 --> 00:00:54,798 Давай. 17 00:01:01,727 --> 00:01:03,718 Страйк три. 18 00:01:03,807 --> 00:01:05,718 Стреля с парабола. 19 00:01:05,807 --> 00:01:09,356 Номер 21 , Стан Рос. 20 00:01:32,247 --> 00:01:33,760 Аут. 21 00:01:37,527 --> 00:01:40,644 Видя ли го? Скилет, видя ли? 22 00:01:40,727 --> 00:01:43,400 Хванах параболичната топка. Направо го разбих. 23 00:01:43,487 --> 00:01:47,082 Прилича ми на аут. - Какво? 24 00:01:47,167 --> 00:01:51,524 На аут ми заприлича. - Той хвърли, аз ударих. 25 00:01:51,607 --> 00:01:55,156 Откога е в Лигата този? - Две години. 26 00:01:55,247 --> 00:01:59,684 Две години и не е хванал техниката. Лакътят му отива насам. 27 00:01:59,767 --> 00:02:04,795 Хваща топката. Значи ще хвърли параболична топка. 28 00:02:04,887 --> 00:02:07,037 Скилет, давай! 29 00:02:23,007 --> 00:02:26,841 Фукуда се готви да хвърля. 30 00:02:26,927 --> 00:02:31,000 Хвърляне, замах и топката е в лявото поле. 31 00:02:35,647 --> 00:02:37,717 Още едно попадение. 32 00:02:37,807 --> 00:02:42,164 ''Астрос'' са в позиция да поведат. 33 00:02:45,527 --> 00:02:47,438 Добре ли си? 34 00:02:53,927 --> 00:02:56,202 Не искам Панас да ме изкара. 35 00:02:57,527 --> 00:03:03,682 Имам няколко поредни провала. Ако не победя в този ининг, 36 00:03:03,767 --> 00:03:06,679 знам, че ще ме събуят от отбора. 37 00:03:06,767 --> 00:03:08,997 Ще те събуят ли? - Ще ме събуят. 38 00:03:10,807 --> 00:03:13,446 Не мисли негативно. 39 00:03:13,527 --> 00:03:16,405 Подай ниска топка. Инингът ти е в кърпа вързан. 40 00:03:16,487 --> 00:03:18,557 А после ще поработя над жаргона ти. 41 00:03:18,647 --> 00:03:20,717 Давай. 42 00:03:21,167 --> 00:03:25,524 Шортстоп, номер три, Сесил Гървис. 43 00:03:25,607 --> 00:03:29,520 Гървис, с шест поредни хита е на позиция. 44 00:03:29,607 --> 00:03:32,565 Фукуда се готви. Той хвърля с дясната ръка, 45 00:03:32,647 --> 00:03:35,798 първо оглежда бегачите, ето и хвърлянето. 46 00:03:36,567 --> 00:03:38,876 Замах и успешно подаване. 47 00:03:38,967 --> 00:03:41,322 Скилет поема и хуква към първа база. 48 00:03:41,407 --> 00:03:43,363 Сейф, базите са заети. 49 00:03:43,447 --> 00:03:45,597 Рос се разгорещи. - Това е третият аут. 50 00:03:45,687 --> 00:03:47,917 Рей Чарлс щеше да го види. 51 00:03:48,007 --> 00:03:51,317 Последно предупреждение. - Върви по дяволите. 52 00:04:06,007 --> 00:04:08,885 Следвай ме. 53 00:04:09,687 --> 00:04:12,042 Хайде. 54 00:04:12,127 --> 00:04:15,437 Два аута. Защо изобщо влязох? 55 00:04:15,527 --> 00:04:18,599 Вие не можете да играете. Ти не можеш да отсъждаш. 56 00:04:18,687 --> 00:04:21,281 Спокойно, че ще получиш инфаркт. - Трай си. 57 00:04:21,367 --> 00:04:22,766 Защо? 58 00:04:22,847 --> 00:04:24,883 Защото си аут. - Той е аут. 59 00:04:24,967 --> 00:04:27,276 Ето, виж. Аут си, копеле. 60 00:04:43,527 --> 00:04:46,963 Давай, Бруърс. 61 00:04:47,047 --> 00:04:49,436 Техният човек хвърля параболи. 62 00:04:49,527 --> 00:04:52,166 Няма бързи топки, няма плъзгане. 63 00:04:52,247 --> 00:04:54,238 Само параболи. 64 00:04:54,327 --> 00:04:57,603 Гледай сега. 65 00:04:59,087 --> 00:05:01,203 Какво ти казах? 66 00:05:03,487 --> 00:05:05,682 Параболи. - Слушайте сега. 67 00:05:05,767 --> 00:05:09,726 Ако хвърли още една парабола, ще скъсам Ти Рекс. 68 00:05:11,607 --> 00:05:13,598 Вижте го. 69 00:05:16,167 --> 00:05:17,395 Парабола. 70 00:05:21,527 --> 00:05:23,916 ХОУМРЪН 71 00:05:33,527 --> 00:05:35,995 Какво ти казах? 72 00:05:36,087 --> 00:05:38,999 Какво зяпаш, дърто? 73 00:05:39,087 --> 00:05:43,478 Той върти топката. - Пак ли за ниската топка говориш? 74 00:05:43,567 --> 00:05:45,876 Да, точно за нея. 75 00:05:45,967 --> 00:05:48,117 Слушай какво ще ти кажа. 76 00:05:48,207 --> 00:05:50,277 Имам 43 хоумръна. - Какво? 77 00:05:50,367 --> 00:05:53,882 43 хоумръна, преди да се появиш. 78 00:05:53,967 --> 00:05:57,357 Нямам нужда от коментарите ти. Спести си ги. 79 00:05:59,687 --> 00:06:03,475 За 31 път тази година правиш хоумрън, а отборът ти губи. 80 00:06:03,567 --> 00:06:06,320 Не го ли осъзнаваш? - Отборът ми загуби, така ли? 81 00:06:08,887 --> 00:06:13,278 Знаете ли какво? Това не е моят отбор. 82 00:06:13,367 --> 00:06:16,086 Ако беше моят отбор, щеше да прави хоумръни като мен. 83 00:06:16,167 --> 00:06:18,840 И щяха да крадат бази като мен. 84 00:06:18,927 --> 00:06:22,920 Само аз правя нещо. Къде са останалите глупаци? 85 00:06:23,007 --> 00:06:25,726 Всеки ден излизаме на игрището, но не се борят 9 играчи. 86 00:06:25,807 --> 00:06:29,482 Ние не сме отбор. Останалите осем не могат дори да ми носят... 87 00:06:29,567 --> 00:06:31,000 Фуклъо. 88 00:06:31,087 --> 00:06:35,319 И аз такива ги дрънках едно време, мамка му. 89 00:06:35,407 --> 00:06:38,160 Но вие изпуснахте сензацията на днешния мач. 90 00:06:38,247 --> 00:06:40,442 Ще ви задам един въпрос. 91 00:06:41,967 --> 00:06:44,720 Кога за последен път сте видели 47-годишен мъж 92 00:06:44,807 --> 00:06:46,957 да свърши ининга с номера със скритата топка? 93 00:06:47,047 --> 00:06:52,758 За пръв път ли го правиш? - Ще идат ли Бруърс на финала? 94 00:06:52,847 --> 00:06:55,441 През 1 989 г. срещу ''Маринърс''... 95 00:06:59,927 --> 00:07:01,838 Чакай малко. 96 00:07:06,327 --> 00:07:10,161 Знаеш ли защо се намесих тази вечер в интервюто ти? 97 00:07:11,127 --> 00:07:15,439 Защото не търпиш някой друг да е център на внимание. 98 00:07:15,527 --> 00:07:19,156 Така ли мислиш? - Точно така. 99 00:07:20,727 --> 00:07:26,199 Ако говориш така за съотборниците си и изтъкваш само себе си, 100 00:07:26,287 --> 00:07:28,801 накрая ще останеш сам. 101 00:07:28,887 --> 00:07:32,926 Самотен и празен както сега. 102 00:07:34,287 --> 00:07:36,164 Знаеш ли какво ще стане? 103 00:07:36,247 --> 00:07:38,636 Ще те пенсионират с почести 104 00:07:38,727 --> 00:07:41,924 и само Големия кон Борели ще дойде да те уважи. 105 00:07:42,007 --> 00:07:44,805 Кой, по дяволите, е Големия кон? 106 00:07:46,047 --> 00:07:47,958 Точно това имам предвид. 107 00:07:51,967 --> 00:07:53,878 Хубава кола. 108 00:08:02,527 --> 00:08:06,679 Той си подбира ходовете и елиминира конкуренцията. 109 00:08:06,767 --> 00:08:10,123 Май кренвиршчето ще го опушат. Майтапът настрана, деца. 110 00:08:10,207 --> 00:08:14,883 Изглежда трети номер, италианският колбас, ще победи. 111 00:08:24,527 --> 00:08:30,921 Ще батира на първа база номер 21 , Стан Рос. 112 00:08:51,847 --> 00:08:54,156 Давай. 113 00:09:52,127 --> 00:09:54,402 Слушайте, всички. 114 00:09:59,367 --> 00:10:01,437 Мачът беше добър. 115 00:10:06,087 --> 00:10:08,555 Имам един въпрос към теб. 116 00:10:12,447 --> 00:10:15,484 Какво си въобразяваш? 117 00:10:19,287 --> 00:10:23,838 Видяхте деденцето да плонжира в прахта днес. 118 00:10:27,727 --> 00:10:31,163 Но слушайте, колко мача ни остават този сезон? 119 00:10:31,247 --> 00:10:32,999 1 1 . 120 00:10:33,087 --> 00:10:35,237 Остават ни 1 1 мача. 121 00:10:35,327 --> 00:10:38,080 И колко мача ни делят от трето място? 122 00:10:38,167 --> 00:10:39,202 Седем. 123 00:10:41,407 --> 00:10:46,356 Седем мача. Само седем мача. 124 00:10:47,247 --> 00:10:51,479 Не виждам защо да се задоволим с пето място. 125 00:10:52,927 --> 00:10:56,397 Хайде да се стегнем и да играем все едно е октомври. 126 00:11:08,927 --> 00:11:11,487 Викай ''Бруърс'' на три! 127 00:11:11,567 --> 00:11:14,877 Едно, две, три. - ''Бруърс''! 128 00:11:18,367 --> 00:11:21,120 Слушайте, аз съм на трета база, нали? 129 00:11:21,207 --> 00:11:24,995 Нолън Райл ме гледа, все едно ще ме убие. Бока се готви. 130 00:11:25,087 --> 00:11:29,478 Мениджърът нищо не е казал, но аз знам, че Бока ме разбира. 131 00:11:29,567 --> 00:11:31,478 Знам го какво си мисли. 132 00:11:31,567 --> 00:11:34,240 Той си мисли, че аз си мисля какво си мисли той. 133 00:11:34,327 --> 00:11:36,079 Готвя се за спринт към базата. 134 00:11:36,167 --> 00:11:39,716 И докато давам газ, Бока решава да замахне. 135 00:11:39,807 --> 00:11:42,162 Не мислех. - Не мислеше ли? 136 00:11:42,247 --> 00:11:45,205 Направо щеше да ми разбие тиквата с тази топка. 137 00:11:45,287 --> 00:11:46,845 Чух само... 138 00:11:50,167 --> 00:11:52,635 Мирувайте, момчета. 139 00:12:02,807 --> 00:12:05,162 Пак си на гребена на вълната. 140 00:12:07,087 --> 00:12:09,999 Още ли ми се сърдиш? 141 00:12:14,207 --> 00:12:15,845 Пак размахвам бухалката. 142 00:12:39,807 --> 00:12:42,605 Ето за тази част ти говоря. 143 00:12:56,407 --> 00:12:59,160 Къде отиваш? 144 00:12:59,247 --> 00:13:02,637 Трябва да си тръгвам. - Къде ще ходиш? 145 00:13:02,727 --> 00:13:06,879 Отивам си. 146 00:13:06,967 --> 00:13:11,199 Но защо? - Беше просто секс, нали? 147 00:13:11,287 --> 00:13:14,996 Най-добрият секс, който съм правила, но нищо повече. 148 00:13:16,327 --> 00:13:19,046 Къде остана частта с приказките, спането и общуването? 149 00:13:19,127 --> 00:13:21,766 Това е твоята представа за секс. 150 00:13:21,847 --> 00:13:24,156 Човек бърка понякога. Ти каза, че не е само секс. 151 00:13:24,247 --> 00:13:27,045 Опитвам се да го приема. - Много мило. 152 00:13:27,127 --> 00:13:30,881 Нека поговорим за малко. Искам да те попитам нещо. 153 00:13:30,967 --> 00:13:32,798 Какво? - Почакай. 154 00:13:32,887 --> 00:13:35,640 Виж... - Какво? 155 00:13:35,727 --> 00:13:39,845 Мислех си за това, което ми каза, че ще ставаш продуцент. 156 00:13:39,927 --> 00:13:43,044 Питах се... 157 00:13:43,127 --> 00:13:47,325 Дали не можеш да работиш това в Милуоки? 158 00:13:53,167 --> 00:13:55,123 Много си сладък. 159 00:13:56,287 --> 00:13:59,359 Но и двамата знаем, че не си достатъчно сериозен 160 00:13:59,447 --> 00:14:01,597 да създадеш дом и семейство. 161 00:14:01,687 --> 00:14:04,884 Ще се видим на стадиона, готин. 162 00:14:54,407 --> 00:14:57,763 Кажи: ''Едно, две, три, върви!'' - Заведи ме на бейзболен мач ти, 163 00:14:57,847 --> 00:15:02,238 купи ми фъстъчки и кола и можеш да ме видиш гола. 164 00:15:02,327 --> 00:15:04,318 Опитвам се да гледам мача. 165 00:15:04,407 --> 00:15:06,921 Какви ги дрънкаш? Тази песен е бейзболна. 166 00:15:07,007 --> 00:15:10,317 Искате ли истинска бейзболна песен? Слушайте. 167 00:15:23,007 --> 00:15:26,636 Какво е това? - Ще ви кажа. 168 00:15:26,727 --> 00:15:29,036 Като бях хлапе в южните квартали на Чикаго, 169 00:15:29,127 --> 00:15:34,838 играехме бейзбол след училище, чак до мрак. 170 00:15:34,927 --> 00:15:39,443 Бях център и всеки ден фургонът за сладолед 171 00:15:39,527 --> 00:15:42,121 паркираше зад мен и пускаха тази песен. 172 00:15:42,207 --> 00:15:44,641 Казах ти. 173 00:15:47,767 --> 00:15:52,204 По-кротко, играем мач. Нали се борим за трето място. 174 00:15:52,287 --> 00:15:55,518 Точно така. - А и песента е тъпа. 175 00:15:56,767 --> 00:16:00,521 Във Феърмонт Парк, Филаделфия също имахме фургон за сладолед. 176 00:16:00,607 --> 00:16:03,963 Ето как звучи бейзболната музика. 177 00:16:19,767 --> 00:16:23,601 Заради тази песен не можеш да играеш. - Я се скрий. 178 00:16:23,687 --> 00:16:26,565 Сладоледаджията идва. 179 00:16:36,287 --> 00:16:39,165 Сбърках, че напуснах отбора. 180 00:16:40,807 --> 00:16:44,083 Бях много млад, шефе. 181 00:16:46,127 --> 00:16:51,247 Батира шортстопа, номер 46, 182 00:16:51,327 --> 00:16:53,921 Търман Йост. 183 00:16:54,007 --> 00:16:56,282 Разбий го, Фу. 184 00:17:39,087 --> 00:17:41,601 Ах, този... 185 00:17:41,687 --> 00:17:43,359 Кучи син. - Браво. 186 00:17:43,447 --> 00:17:45,915 След мача, ще си хванем яки... 187 00:17:47,487 --> 00:17:50,399 Каки. - Така те искам. 188 00:17:50,487 --> 00:17:52,603 Цуни ми... 189 00:17:52,687 --> 00:17:56,566 Черния гъз. - Без лични обиди. 190 00:17:56,647 --> 00:17:58,763 Прекаляваш. - Без да искам. 191 00:17:58,847 --> 00:18:00,758 Средният резултат на Стан през... 192 00:18:02,207 --> 00:18:04,721 1 985 г. 193 00:18:04,807 --> 00:18:06,798 Я се скрий. 194 00:18:07,767 --> 00:18:09,086 327. 195 00:18:09,167 --> 00:18:11,123 Мой ред е. 196 00:18:12,127 --> 00:18:15,119 Коефициентът на Стан Рос през 1 981 г. 197 00:18:15,207 --> 00:18:17,277 91 . - 93. 198 00:18:17,367 --> 00:18:19,927 Глупости, дай да видя. 199 00:18:20,007 --> 00:18:21,918 Друг път. - 93. 200 00:18:22,007 --> 00:18:24,601 Твой ред е. - Вече не ми се играе. 201 00:18:24,687 --> 00:18:26,757 Как така? - Стегни се, играем мач. 202 00:18:26,847 --> 00:18:31,318 Сега пък играем мач. Не умееш да губиш. 203 00:18:32,767 --> 00:18:34,917 Мрънкало. 204 00:18:35,007 --> 00:18:36,918 Голямо е мрънкало. 205 00:18:42,247 --> 00:18:44,158 Страйк. 206 00:18:46,967 --> 00:18:49,162 Приключваме с четири точки. Само един аут 207 00:18:49,247 --> 00:18:52,159 и успешен пробег на трета база и ''Астрос'' ще вземат терена. 208 00:18:52,247 --> 00:18:53,885 Ето го Стан Рос. 209 00:18:53,967 --> 00:18:56,197 Може да спечели мача с една дълга топка без хит, 210 00:18:56,287 --> 00:18:58,881 но едва ли би се пожертвал за отбора. 211 00:18:58,967 --> 00:19:00,878 Всеки хитер мечтае за такава позиция. 212 00:19:00,967 --> 00:19:05,085 Голям шанс да отбележи своя 2999 хит. 213 00:19:05,727 --> 00:19:09,845 Давай, Стан! Стреляй. 214 00:19:09,927 --> 00:19:12,361 Вкарай нашия човек. Добра летяща топка. 215 00:19:18,487 --> 00:19:20,682 Ето го и подаването. 216 00:19:20,767 --> 00:19:24,840 Замахва, висока летяща топка надясно. 217 00:19:25,447 --> 00:19:27,802 Носи се доста над предупредителната линия. 218 00:19:29,087 --> 00:19:30,964 Към стената. 219 00:19:31,047 --> 00:19:33,277 Няма я! 220 00:19:36,127 --> 00:19:38,402 Хоумрън. 221 00:19:38,487 --> 00:19:42,321 Стан Рос взе всички бази. Не мога да повярвам. 222 00:19:49,607 --> 00:19:51,916 САМО ОЩЕ ЕДИН! 223 00:20:20,087 --> 00:20:22,043 Ето го твоя старец. 224 00:20:23,247 --> 00:20:26,762 Кой бил дърт? 225 00:20:30,807 --> 00:20:33,082 На ви един дъртак! 226 00:20:36,247 --> 00:20:38,317 Браво, Стан. - Поне си оплакнаха очите. 227 00:20:38,407 --> 00:20:41,399 Невероятно. Добре ли се чувстваш? - Върховно. 228 00:20:41,487 --> 00:20:43,842 Там изглеждаше като шампион. 229 00:20:44,567 --> 00:20:48,321 Сега ще ти нарисувам една картинка. Стадион Милър Парк пълен до дупка. 230 00:20:48,407 --> 00:20:52,320 Представяш ли си? 43 000 крещящи фенове. 231 00:20:52,407 --> 00:20:55,126 Всички са дошли тук само по една причина - 232 00:20:55,207 --> 00:20:59,086 да видят как легендарния Стан Рос си взима паметната плоча. 233 00:20:59,167 --> 00:21:01,635 Това не е картина, а цял Рембранд. 234 00:21:01,727 --> 00:21:06,005 Съгласен съм и затова казах на Гюс да не те вземе на обиколката. 235 00:21:06,087 --> 00:21:09,284 Чакай малко. Какви ги дрънкаш? 236 00:21:09,367 --> 00:21:11,881 У стремили сме се към трето място. 237 00:21:11,967 --> 00:21:15,357 Остава ти само един хит и ще влезеш в историята. 238 00:21:15,447 --> 00:21:19,235 Не смяташ ли, че го дължиш на феновете си в родния ти град? 239 00:21:20,767 --> 00:21:23,042 Отнемаш ми шансовете. 240 00:21:23,127 --> 00:21:25,800 Макар че направих хоумрън, ми остават още два до 51 . 241 00:21:25,887 --> 00:21:27,479 Две до 58. 242 00:21:27,567 --> 00:21:29,159 И Стан Рос ще е на върха. 243 00:21:29,247 --> 00:21:32,045 Феновете чакат дълго, дано най-после ги огрее. 244 00:21:32,127 --> 00:21:34,561 Не ме отрязвай. 245 00:21:34,647 --> 00:21:36,638 Отборът се нуждае от мен. 246 00:21:36,727 --> 00:21:39,002 Нали чу кренвирша? 247 00:21:39,087 --> 00:21:42,796 Отборът не се нуждае от теб за трето място, те набраха сила. 248 00:21:42,887 --> 00:21:47,438 Помисли за живота си след бейзбола. 249 00:21:47,527 --> 00:21:50,837 Ще има реклами, продукти. 250 00:21:50,927 --> 00:21:53,680 Шоколадче ''Стан Рос''. 251 00:21:56,127 --> 00:21:59,005 Искам да даваш интервюта по време на обиколката. 252 00:21:59,087 --> 00:22:03,797 Ако го направиш, ще влезеш в Пантеона на славата. 253 00:22:03,887 --> 00:22:05,798 Ти си шампион. 254 00:22:10,327 --> 00:22:12,795 Стан, поздравления. 255 00:22:12,887 --> 00:22:15,845 Спечелихте седем поредни мача. Имате шанс да финиширате трети. 256 00:22:15,927 --> 00:22:18,395 Наистина ли даваш интервю по време на мача? 257 00:22:18,487 --> 00:22:20,876 Не искат да играя, докато не се приберем у дома, 258 00:22:20,967 --> 00:22:23,720 затова най-добре да оползотворя времето. 259 00:22:23,807 --> 00:22:26,002 Как се чувстваш извън терена? 260 00:22:26,087 --> 00:22:30,399 Зле, особено откакто влязох във форма, но шефът така реши. 261 00:22:30,487 --> 00:22:32,682 Както казахте, имаме шанс за трето място. 262 00:22:32,767 --> 00:22:34,803 А бяха на пето, когато ти влезе в отбора. 263 00:22:34,887 --> 00:22:37,685 Най-после се разиграха по метода на Стан Рос. 264 00:22:38,647 --> 00:22:42,879 Стан Рос, на 47 г., е най-възрастният в Лигата. Как се чувстваш? 265 00:22:42,967 --> 00:22:46,880 Не вярвахме, че ще успееш, надявахме се да се провалиш, 266 00:22:46,967 --> 00:22:48,878 затова ти дължим голямо извинение. 267 00:22:48,967 --> 00:22:51,197 Само истинските мъже се извиняват, когато сгрешат, 268 00:22:51,287 --> 00:22:55,803 Но както казва съотборникът ми Кенджи Фукуда... 269 00:22:55,887 --> 00:22:59,516 Какви ги дрънка той? - Как виждаш бъдещето си? 270 00:23:00,247 --> 00:23:02,442 Какво ще кажеш за трите хиляди? - Какво да кажа? 271 00:23:02,527 --> 00:23:05,087 В кой мач ще направиш хит? - В следващия. 272 00:23:05,167 --> 00:23:08,637 Имаш ли сили за още един хоумрън? - Само чакайте! 273 00:23:10,487 --> 00:23:11,522 Хоумрън? 274 00:23:11,607 --> 00:23:14,724 Колкото по-бързо хвърляш, толкова по-бързо удрям. 275 00:23:14,807 --> 00:23:19,403 Дано не си слушал глупостите, които наговорихме за теб. 276 00:23:19,487 --> 00:23:23,639 Том, ти нямаше да си тук, ако не беше Розан. 277 00:23:23,727 --> 00:23:26,036 Щеше да ме нараниш, ако не беше самата истина. 278 00:23:28,927 --> 00:23:32,158 Видяхте ли? Всички пак ме обичат. 279 00:23:32,247 --> 00:23:36,365 Стан Рос, Кралят на замаха. Станах национална звезда. 280 00:23:37,047 --> 00:23:39,356 Пак говориш като стария Стан. 281 00:23:39,447 --> 00:23:41,597 Ти ще получиш най-доброто и от двамата. 282 00:23:41,687 --> 00:23:44,326 Старият и новият Стан Рос ще играят в един отбор за теб. 283 00:23:44,407 --> 00:23:48,116 Като стана национална сензация, какво ще получа аз? 284 00:23:48,207 --> 00:23:52,280 Ще ти кажа какво. Ти ще получиш ексклузивно интервю. 285 00:23:52,367 --> 00:23:55,803 Ела на стадиона в четвъртък сутрин в девет. 286 00:23:55,887 --> 00:23:59,641 Само ти, аз и отборът. 287 00:23:59,727 --> 00:24:02,287 Свиках извънредна тренировка. 288 00:24:02,367 --> 00:24:05,757 Чакай малко. Стан Рос иска извънредна тренировка? 289 00:24:05,847 --> 00:24:08,315 Не вярвах да доживея този ден. 290 00:24:08,407 --> 00:24:10,841 Станал си малко по-сериозен. 291 00:24:10,927 --> 00:24:14,203 За теб съм съвсем сериозен. 292 00:24:18,327 --> 00:24:21,558 Ще се видим на тренировката. - Дължиш си го. 293 00:24:22,007 --> 00:24:23,599 До скоро. 294 00:24:25,487 --> 00:24:27,284 О, боже... 295 00:24:28,407 --> 00:24:30,079 Какво да правя сега? 296 00:24:34,967 --> 00:24:37,117 Стан, направи хита в събота. 297 00:24:37,207 --> 00:24:39,960 Имам билети за тогава. - Аз имам билет за утре. 298 00:24:40,047 --> 00:24:43,244 Пазете си кочаните, защото малко остава 299 00:24:43,327 --> 00:24:45,887 и ще станат колекционерска ценност. 300 00:24:45,967 --> 00:24:48,481 Имам нова идея. Слушайте. 301 00:24:48,567 --> 00:24:51,320 Имам нова игра за плейстейшъна. ''Пантеон на славата.'' 302 00:24:51,407 --> 00:24:54,399 Ще удрям срещу питчери, умрели преди да се родя, 303 00:24:54,487 --> 00:24:58,685 като У олтър Джонсън, Кристи Матюсън и Сай Янг. 304 00:24:58,767 --> 00:25:03,045 Обадиха се преди час от ''Вечерното шоу''. 305 00:25:03,127 --> 00:25:06,039 Канят те утре. - Станах велик. 306 00:25:06,127 --> 00:25:11,406 Пак съм в устата на хората. - Но те викат в студиото в девет. 307 00:25:11,487 --> 00:25:14,445 Супер. - Имаш извънредна тренировка. 308 00:25:14,527 --> 00:25:16,757 Някаква тренировка... 309 00:25:16,847 --> 00:25:20,123 Покани ме Джей Лено. Това е по-важното. 310 00:25:23,047 --> 00:25:25,481 Стан Рос, заповядай! 311 00:25:27,367 --> 00:25:29,323 Какво ново? 312 00:25:32,087 --> 00:25:34,521 Как сме? 313 00:25:38,047 --> 00:25:39,958 Сядай. 314 00:25:40,967 --> 00:25:42,844 И така... 315 00:25:42,927 --> 00:25:45,999 ''Бруърс'' се изкачват нагоре и се борят за трето място. 316 00:25:46,087 --> 00:25:48,885 И аз се изкачвам, Джей. 317 00:25:48,967 --> 00:25:53,882 Какво правиш, за да си във форма, взимаш ли протеини? 318 00:25:53,967 --> 00:25:55,923 Как се храниш на вечеря? 319 00:25:56,007 --> 00:25:59,044 Мога да правя всичко, което правят и 20-годишните. 320 00:25:59,127 --> 00:26:01,083 Всичко ли? - Ще ти покажа, скъпа. 321 00:26:01,167 --> 00:26:03,601 Ще ти демонстрирам. Цяла нощ мога да го правя. 322 00:26:03,687 --> 00:26:06,918 Дейв, един едър чернокож сваля жена ти. 323 00:26:09,367 --> 00:26:11,756 Какво следва? - Започнах малък бизнес. 324 00:26:11,847 --> 00:26:13,758 Погледни. 325 00:26:13,847 --> 00:26:16,486 Моето шоколадче. - ''Рос''. 326 00:26:16,567 --> 00:26:18,603 Покажете го. 327 00:26:18,687 --> 00:26:20,678 Много смачкано изглежда. 328 00:26:20,767 --> 00:26:23,998 Шоколадче, увито хлабаво в лист хартия и надписано на ръка. 329 00:26:24,087 --> 00:26:27,238 Това е прототип. Все отнякъде се започва. 330 00:26:27,327 --> 00:26:29,716 Аз съм предприемчив. 331 00:26:29,807 --> 00:26:32,367 Само трябва да преодолееш скромността си. 332 00:26:32,447 --> 00:26:34,722 Любимец на дамите и омразен на мъжете. 333 00:26:34,807 --> 00:26:37,162 Аз съм Стан Рос. Как се казвам? 334 00:26:37,247 --> 00:26:38,282 Стан Рос. 335 00:26:38,367 --> 00:26:40,597 Как ме наричат? - Големия бос. 336 00:26:40,687 --> 00:26:43,565 Защото аз съм... - Стан Рос. 337 00:26:43,647 --> 00:26:46,115 Само така! 338 00:26:46,207 --> 00:26:50,325 Стан Рос. Продължаваме след рекламите. 339 00:26:52,967 --> 00:26:54,320 Да, господине. 340 00:26:56,847 --> 00:26:59,839 Видя ли ме? С Джей бяхме страхотни. 341 00:26:59,927 --> 00:27:03,397 Това не ти е спортния канал. Голяма работа станах. 342 00:27:06,327 --> 00:27:09,603 Миличка. - Не ми се умилквай. 343 00:27:09,687 --> 00:27:11,837 Отидох сутринта на стадиона. 344 00:27:11,927 --> 00:27:14,919 Целият отбор беше там, а ти не се появи. 345 00:27:15,007 --> 00:27:16,725 Така се получи... - Нима? 346 00:27:16,807 --> 00:27:18,843 Нали ти свика тренировката? 347 00:27:18,927 --> 00:27:23,205 Освен че разочарова съотборниците си, ми обеща да те интервюирам. 348 00:27:23,287 --> 00:27:25,755 Интервюирай ме сега. Включи камерата. 349 00:27:25,847 --> 00:27:29,806 Не се крия от теб. Идвам веднага. 350 00:27:29,887 --> 00:27:32,526 Хайде, снимайте. 351 00:27:32,607 --> 00:27:34,677 Ще импровизираме. 352 00:27:34,767 --> 00:27:37,440 Готови ли сте? - Мен няма ли да ме попиташ? 353 00:27:37,527 --> 00:27:41,281 Ти винаги си готов. - Да се преместим на фона на топките. 354 00:27:41,367 --> 00:27:44,165 Как си? - Добре. 355 00:27:45,047 --> 00:27:46,958 Хайде. 356 00:27:48,087 --> 00:27:50,885 Пред вас е кандидатът за Пантеона на славата Стан Рос, 357 00:27:50,967 --> 00:27:56,564 който е само на един хит разстояние от заветните 3000. 358 00:27:57,327 --> 00:27:59,716 Да поговорим за името Господин 3000. 359 00:27:59,807 --> 00:28:02,116 Подхожда ми, нали? 360 00:28:02,207 --> 00:28:04,323 Защо толкова много държиш на него? 361 00:28:04,407 --> 00:28:08,446 Защо толкова го харесваш? - Защото е синоним на величието. 362 00:28:08,527 --> 00:28:11,360 Като мислите за г-н 3000, си представяте г-н Стан Рос, 363 00:28:11,447 --> 00:28:13,961 един от най-великите хитери на всички времена. 364 00:28:14,047 --> 00:28:16,686 Кой беше ти, преди да станеш г-н 3000? 365 00:28:16,767 --> 00:28:19,235 Г-н 3000. 366 00:28:19,927 --> 00:28:26,082 Шегувам се. Бях едно хлапе от Чикаго, Станли Рос, запалено по бейзбола. 367 00:28:26,167 --> 00:28:28,806 Какво мисли Станли Рос за господин 3000? 368 00:28:28,887 --> 00:28:31,481 Мечтае си за автографа му. 369 00:28:31,567 --> 00:28:33,478 Така ли? - Да. 370 00:28:33,567 --> 00:28:36,843 А съотборниците ти? - Те нямат нужда от автографи. 371 00:28:36,927 --> 00:28:40,397 Ще видят с очите си как се твори история. 372 00:28:40,487 --> 00:28:45,720 Искаш да кажеш, че отборът ти ще види 3000-ния ти хит, 373 00:28:45,807 --> 00:28:48,002 който е по-важен от третото място? 374 00:28:48,087 --> 00:28:51,204 Хиляди си купиха билети за този уикенд, 375 00:28:51,287 --> 00:28:55,439 не да видят как играем за трето място, а да видят моя хит. 376 00:28:55,527 --> 00:28:59,361 Така ли? - Затова сте тук. 377 00:28:59,447 --> 00:29:03,963 Всичките, дори и ти. Освен ако не искаш нещо друго. 378 00:29:04,607 --> 00:29:06,563 Проклет егоист. 379 00:29:06,647 --> 00:29:08,956 Това не го записвайте. - Напротив. 380 00:29:09,047 --> 00:29:12,642 Ти държиш да живееш живота си пред камерата. 381 00:29:12,727 --> 00:29:15,878 Разкажи им за Торонто и историята, която остави там. 382 00:29:15,967 --> 00:29:19,676 Стари работи. - Стари като егото ти. 383 00:29:19,767 --> 00:29:22,406 Което не се е променило. 384 00:29:22,487 --> 00:29:28,323 Как ще ми предлагаш да се връщам тук, когато изобщо не държиш на думата си? 385 00:29:28,407 --> 00:29:33,322 Само заради една тъпа тренировка... - Не е заради тренировката. 386 00:29:41,447 --> 00:29:43,358 Но ти си прав. 387 00:29:44,687 --> 00:29:47,440 Аз съм дошла само да запиша как твориш историята. 388 00:29:49,607 --> 00:29:52,246 Типично в твой стил. 389 00:29:59,207 --> 00:30:01,482 Няма ли да изтичаш след нея? 390 00:30:09,727 --> 00:30:12,321 Ще си поговорим друг път. 391 00:30:12,407 --> 00:30:14,921 Сега ме чакат мачове. 392 00:30:18,887 --> 00:30:20,559 Какво? 393 00:30:21,687 --> 00:30:25,123 Ей затова те обичам. 394 00:30:25,207 --> 00:30:27,801 Какво искаш да кажеш? 395 00:30:28,767 --> 00:30:33,363 Винаги може да се разчита на теб. 396 00:30:33,447 --> 00:30:35,756 Постоянен си. Винаги гониш своето. 397 00:30:35,847 --> 00:30:38,805 Винаги мислиш за интереса си. 398 00:30:38,887 --> 00:30:41,401 Това хубаво ли е? 399 00:30:44,087 --> 00:30:45,998 Казва ли ти някой... 400 00:30:55,607 --> 00:30:59,236 Само преди две седмици ''Бруърс'' приемаха безропотно 401 00:30:59,327 --> 00:31:02,399 петата позиция в дивизията си. 402 00:31:02,487 --> 00:31:06,002 Дали е съвпадение, че отборът се засили 403 00:31:06,087 --> 00:31:10,683 след 2998-ия хит на Стан Рос? 404 00:31:10,767 --> 00:31:13,839 Докато Рос беше само зрител при последната им обиколка, 405 00:31:13,927 --> 00:31:17,886 Ти Рекс Пенибейкър прогресира до лидер на отбора. 406 00:31:17,967 --> 00:31:20,197 Свидетели сме на нарастващото разочарование от Рос, 407 00:31:20,287 --> 00:31:25,361 който не отбеляза хит в първите два мача у дома. 408 00:31:25,447 --> 00:31:28,405 Питаме се какво се върти из ума на Рос, 409 00:31:28,487 --> 00:31:32,605 докато шансовете му да влезе в елитния клуб на трихилядниците 410 00:31:32,687 --> 00:31:37,283 угасват пред очите на националната публика. 411 00:31:37,367 --> 00:31:39,881 И така, сцената е готова. 412 00:31:39,967 --> 00:31:43,039 Отборът се бори за уважението на феновете, 413 00:31:43,127 --> 00:31:46,722 а Стан Рос чука на вратата на бейзболната слава. 414 00:31:46,807 --> 00:31:51,039 Тази вечер 35 000 свидетели ще гледат как се твори история 415 00:31:51,127 --> 00:31:53,960 по време на деветте ининга. 416 00:32:06,567 --> 00:32:09,684 Последният ти шанс да осъществиш мечтата си. 417 00:32:18,167 --> 00:32:20,522 СТАН РОС САМО 1 ХИТ ДО 3000 418 00:32:20,607 --> 00:32:22,518 Малка промяна в редиците. 419 00:32:22,607 --> 00:32:26,202 За да дадат допълнителен шанс на Рос, 420 00:32:26,287 --> 00:32:29,085 са му възложили да удря веднага след Пенибейкър. 421 00:32:29,167 --> 00:32:33,001 Сега на първа база батира номер 21 , 422 00:32:33,087 --> 00:32:35,157 Стан Рос. 423 00:32:35,247 --> 00:32:37,966 Тълпата кипи от емоции. 424 00:32:38,047 --> 00:32:41,722 Нортън, един от най-добрите питчери в Лигата, ще стори всичко, 425 00:32:41,807 --> 00:32:46,517 за да не стане бележка под линия в биографията на Рос. 426 00:32:46,607 --> 00:32:51,761 Един мач, още един хит и той ще отбележи вълшебните 3000. 427 00:33:09,327 --> 00:33:11,124 Топка. 428 00:33:13,527 --> 00:33:16,678 Всички са на крак и аплодират Рос, 429 00:33:16,767 --> 00:33:18,883 докато Нортън се подготвя. 430 00:33:21,847 --> 00:33:26,318 Рос замахна добре. Носи се към дясното поле. 431 00:33:29,687 --> 00:33:30,915 По дяволите. 432 00:33:36,407 --> 00:33:39,319 Защо не поседнеш? 433 00:33:39,407 --> 00:33:43,320 Тази вечер няма да ти пусна хит. Точка. 434 00:33:57,247 --> 00:34:00,159 Ужасни топки пуска. - Я стига. 435 00:34:00,247 --> 00:34:02,442 Да беше дошъл на тренировката. 436 00:34:15,047 --> 00:34:18,039 Четвърти ининг. Още нямаме резултат. 437 00:34:18,127 --> 00:34:22,325 Тълпата се изпълва с очакване, всеки път щом Рос стане. 438 00:34:28,287 --> 00:34:31,677 Рос замахва. Остра ниска топка до центъра. 439 00:34:31,767 --> 00:34:34,122 Вторият бейзмен Гомес плонжира. 440 00:34:34,207 --> 00:34:36,641 На косъм е! 441 00:34:39,567 --> 00:34:41,285 Аут. 442 00:34:41,367 --> 00:34:43,517 Съвсем малко оставаше. 443 00:34:43,607 --> 00:34:46,167 Оттук ми изглеждаше като сейф. 444 00:34:48,167 --> 00:34:52,080 У чудвам се, че Стан Рос не протестира срещу решението. 445 00:35:06,047 --> 00:35:07,765 Беше сейф. - Аут беше. 446 00:35:07,847 --> 00:35:11,476 Ти кой мач гледаш? - Същия като теб. 447 00:35:11,567 --> 00:35:13,797 Играем за трето място. - Беше аут. 448 00:35:13,887 --> 00:35:17,436 Не ме карай да те изхвърля. - Заврял си главата в задника си! 449 00:35:17,527 --> 00:35:20,439 Така ли било? - Точно така. 450 00:35:20,527 --> 00:35:23,200 Напусни терена. - Ти го напусни. 451 00:35:23,287 --> 00:35:27,519 Ти си най-некадърният рефер в Лигата! 452 00:35:33,767 --> 00:35:36,964 Беше сейф. - Щом аз казвам, значи е аут. 453 00:35:37,047 --> 00:35:39,038 Махни се от терена ми! 454 00:35:39,127 --> 00:35:40,924 Беше сейф. 455 00:35:41,007 --> 00:35:44,124 Жесток си. - Беше сейф. 456 00:35:44,207 --> 00:35:47,040 Остава единствено деветият ининг. 457 00:35:47,127 --> 00:35:49,800 Все още нямаме резултат във финалния мач на сезона. 458 00:35:49,887 --> 00:35:53,163 Г-н 2999 вероятно за последен път 459 00:35:53,247 --> 00:35:58,196 се появява в мач на Висшата лига. 460 00:35:58,287 --> 00:36:01,882 Но пръв е човекът, който стана протеже на Рос, 461 00:36:01,967 --> 00:36:04,640 Ти Рекс Пенибейкър. 462 00:36:04,727 --> 00:36:06,957 Получи се интересна ситуация. 463 00:36:07,047 --> 00:36:09,607 Ако Пенибейкър отбележи, мачът свършва, 464 00:36:09,687 --> 00:36:12,201 и Рос няма да получи своя шанс. 465 00:36:17,367 --> 00:36:19,119 Давай. 466 00:36:19,207 --> 00:36:21,846 Ще те отведа у дома. 467 00:36:24,047 --> 00:36:25,480 Давай. 468 00:36:32,687 --> 00:36:36,202 Топката отлетя към левия ъгъл. 469 00:36:36,287 --> 00:36:39,677 Носи се покрай стената. 470 00:36:39,767 --> 00:36:42,918 Пенибейкър се отправя към втора база. 471 00:36:43,007 --> 00:36:45,726 Сейф на втора база. 472 00:36:45,807 --> 00:36:49,800 За малко да отнеме шанса на Стан Рос. 473 00:36:49,887 --> 00:36:52,162 Но сега Рос има последния си шанс 474 00:36:52,247 --> 00:36:55,796 да отбележи своя 3000-ен хит и да получи място в Купърстаун, 475 00:36:55,887 --> 00:36:58,276 да завърши кариерата си като звезда 476 00:36:58,367 --> 00:37:00,278 и да приключи блестящо сезона на ''Бруърс''. 477 00:37:00,367 --> 00:37:02,517 3000. 478 00:37:09,567 --> 00:37:12,081 Хайде, давай. 479 00:37:20,527 --> 00:37:22,518 Топка. 480 00:37:27,847 --> 00:37:29,644 Хвърляй. - Давай. 481 00:37:29,727 --> 00:37:31,240 Направи този хит. 482 00:37:41,887 --> 00:37:43,923 Топка. - Хвърли към мен, по дяволите. 483 00:37:44,007 --> 00:37:46,475 Протегни се малко. 484 00:37:48,527 --> 00:37:50,916 Протегни се. 485 00:37:51,007 --> 00:37:53,567 Първите две подавания бяха извън терена. 486 00:37:53,647 --> 00:37:55,524 Рос заема позиция. 487 00:37:55,607 --> 00:37:58,565 Две топки, но страйк няма. Няма близка топка от Нортън. 488 00:38:07,967 --> 00:38:09,878 Не виждаш ли къде съм? 489 00:38:12,487 --> 00:38:15,524 За момента резултатът е 3-0. 490 00:38:15,607 --> 00:38:21,079 Тълпата реве и умолява Нортън да хвърли прилична топка на Рос. 491 00:38:29,247 --> 00:38:33,001 Винаги мога да разчитам на теб. 492 00:38:33,087 --> 00:38:36,159 Постоянен си. Мислиш винаги за себе си. 493 00:38:36,247 --> 00:38:38,203 Гледаш си интереса. 494 00:38:40,087 --> 00:38:42,157 Затова те обичам. 495 00:38:50,407 --> 00:38:54,036 Рос пожертва тази топка на първа линия, 496 00:38:54,127 --> 00:38:56,083 така че Ти Рекс да не спре на трета база. 497 00:38:56,167 --> 00:38:58,476 Подаване към първа и Рос е аут. 498 00:38:58,567 --> 00:39:00,637 Плонж и сейф. 499 00:39:00,727 --> 00:39:05,357 ''Бруърс'' победиха! 500 00:40:46,967 --> 00:40:49,356 Достатъчно ли ви разчувствах? 501 00:40:49,447 --> 00:40:52,439 Става все по-зле. 502 00:40:52,527 --> 00:40:55,837 Първо, внезапно пресата ме обикна. 503 00:40:55,927 --> 00:40:58,566 Май доста време им трябваше. 504 00:40:58,647 --> 00:41:01,844 Пантеонът на славата гласува да ме приемат на следващия балотаж. 505 00:41:01,927 --> 00:41:06,079 Благодарих на много хора за помощта им. 506 00:41:06,167 --> 00:41:10,524 А Мо реши все пак да се премести в Милуоки. 507 00:41:10,607 --> 00:41:15,761 Тя си мисли, че съм несериозен, а аз смятам да й поискам ръката. 508 00:41:15,847 --> 00:41:19,601 Така постоянно ще имам достъп до най-добрия секс. 509 00:41:20,847 --> 00:41:24,726 Супер, но Бока внезапно реши да се премести в Бока. 510 00:41:24,807 --> 00:41:27,321 Представям си как помага на някоя загубена душа. 511 00:41:27,407 --> 00:41:29,443 ''Прави каквото щеш.'' - Прави каквото щеш. 512 00:41:29,527 --> 00:41:33,281 Аз се оттеглих отново, както предполагате. 513 00:41:33,367 --> 00:41:38,077 Но исках да оставя на момчетата нещо, с което да ме запомнят. 514 00:41:41,207 --> 00:41:46,201 Макар че вече не играя, гледам да съм близо до терена. 515 00:41:46,287 --> 00:41:48,198 СЛАДОЛЕД Г-Н 2999 516 00:42:07,447 --> 00:42:09,483 Това е цялата история. 517 00:42:09,567 --> 00:42:13,446 Както казва моята Мо: ''Всеки трябва да намери себе си.'' 518 00:42:13,527 --> 00:42:17,759 Но понякога се налага първо малко да остарееш. 519 00:42:17,847 --> 00:42:20,122 Ще го преживея. 520 00:42:20,207 --> 00:42:22,801 Може да съм пенсионер, но не съм невидим. 521 00:42:22,887 --> 00:42:27,642 Все още от дъжд на вятър пускат рекламите ми по телевизията. 522 00:42:27,727 --> 00:42:29,877 ВИАГРА Най-хубавото предстои