0 00:00:41,847 --> 00:00:44,407 Не ме харесвате, защото не давам автографи. 1 00:00:46,647 --> 00:00:49,559 Не ме харесвате, защото не се усмихвам пред камерата. 2 00:00:50,567 --> 00:00:53,559 Не ме харесвате, защото не се подмазвам на пресата. 3 00:00:54,807 --> 00:00:57,401 Не ме харесвате, защото правя луди пари. 4 00:00:57,487 --> 00:01:00,684 ГОСПОДИН 3000 5 00:01:00,767 --> 00:01:06,046 Но ме обичате, защото съм най-великият хитер на всички времена. 6 00:01:13,567 --> 00:01:17,685 Намираме се в Милуоки. Звукът, който чувате да отеква 7 00:01:17,767 --> 00:01:19,359 из цял У исконсин, 8 00:01:19,447 --> 00:01:24,805 е ревът на запалянковците за техния герой Стан Рос. 9 00:01:24,887 --> 00:01:29,165 Ето го и него с характерното му арогантно намръщване. 10 00:01:29,247 --> 00:01:33,877 С 2999 хита до днес в славната си кариера. 11 00:01:33,967 --> 00:01:39,087 Дали днес на 29 юли 1 995 г. срещу новобранеца Били Ърл, 12 00:01:39,167 --> 00:01:43,957 ще бъде историческият ден, когато Рос ще влезе в елитния клуб 13 00:01:44,047 --> 00:01:47,357 на 20-те бейзболисти от Висшата лига, отбелязали 3000 хита? 14 00:01:48,967 --> 00:01:53,199 Стан, ти ще си най-готината муцуна в Пантеона на славата, 15 00:01:53,287 --> 00:01:55,357 няма две мнения. 16 00:01:55,727 --> 00:01:59,197 Сега ли да ти дам автограф, или след историческия удар? 17 00:01:59,287 --> 00:02:02,916 Няма да ти стане играта. - Това е върхът на кариерата. 18 00:02:03,007 --> 00:02:04,884 Ще станеш отговор в ''Стани богат''. 19 00:02:04,967 --> 00:02:08,642 Отговор за 1 000 долара - майната ти. - Нека бъдат 3000. 20 00:02:08,727 --> 00:02:11,366 Чу ли го този новобранец? - Майната ти. 21 00:02:11,447 --> 00:02:14,325 И ти ли ще ми теглиш майната? 22 00:02:14,407 --> 00:02:19,083 Що не се гръмнеш... - Ще ти кажа аз на теб. 23 00:02:25,407 --> 00:02:27,477 Сега вече ме вбеси. 24 00:02:27,567 --> 00:02:31,196 Никой питчер не иска да пропусне трихиляден хит. 25 00:02:31,287 --> 00:02:35,246 Младият Ърл току-що се постара да разгневи Рос. 26 00:02:35,327 --> 00:02:37,795 Стан, това ще е ударът. Нали ме разбираш? 27 00:02:37,887 --> 00:02:40,242 Дано се спъне и си счупи крака. 28 00:02:58,047 --> 00:03:01,119 Ърл запрати мощна топка към Стан, 29 00:03:01,207 --> 00:03:05,166 който на свой ред отбеляза хит право в базата! 30 00:03:05,247 --> 00:03:07,966 Рос отбеляза сейф... - Тренер, дай ми топката. 31 00:03:08,047 --> 00:03:09,719 ... със своя хит номер 3000! 32 00:03:09,807 --> 00:03:12,879 С нея влязох в Пантеона на славата. - Искаш топката ли? 33 00:03:12,967 --> 00:03:14,480 Благодаря. 34 00:03:14,567 --> 00:03:16,603 Ето ти проклетата топка. 35 00:03:18,847 --> 00:03:20,758 Видя ли, тренер? 36 00:03:20,847 --> 00:03:24,476 Видя ли какво направи? Хвърли ми топката на славата в тълпата. 37 00:03:24,567 --> 00:03:26,603 Какъв ти е проблемът? - Остави го. 38 00:03:26,687 --> 00:03:28,837 Мръдни се оттук. Като се върна да те няма, 39 00:03:28,927 --> 00:03:33,045 или после някой ще трябва да ти вади бейзболните топки от задника. 40 00:03:33,127 --> 00:03:34,924 Какво си зяпнал? - Дръпни се. 41 00:03:35,007 --> 00:03:38,283 Ще ти свия големия задник. И на теб лошо ти се пише. 42 00:03:38,687 --> 00:03:41,155 Видя го какво направи. 43 00:03:41,247 --> 00:03:42,316 Хайде, момчета. 44 00:03:42,407 --> 00:03:44,682 Няма да ви стане играта. 45 00:03:45,807 --> 00:03:48,196 Кой ми взе топката? Отваряй вратата. 46 00:03:48,287 --> 00:03:50,357 Той идва насам. 47 00:03:53,767 --> 00:03:56,520 Поздравления. 48 00:03:56,607 --> 00:03:58,165 Дай ми топката. 49 00:03:58,247 --> 00:04:00,238 Какво? - Какво каза той? 50 00:04:00,327 --> 00:04:02,477 Дай ми топката, с която отбелязах 3000-ния хит. 51 00:04:02,567 --> 00:04:04,842 Не гледай баща си. Дай си ми топката. 52 00:04:04,927 --> 00:04:08,044 Поне му подари нещо. Някоя шапка или бухалка с автограф. 53 00:04:08,127 --> 00:04:12,325 Нищо няма да му дам. - Добре ли си? 54 00:04:12,407 --> 00:04:14,443 Защо не му взе и близалката? 55 00:04:14,527 --> 00:04:16,995 Радваш ли се, че отбеляза 3000-ния си хит в Милуоки? 56 00:04:17,087 --> 00:04:19,965 Разбира се. Питай която и да е звезда. 57 00:04:20,047 --> 00:04:22,607 Всички много държим на феновете от родния си град. 58 00:04:22,687 --> 00:04:26,600 Много ли държите на момчето, от което си взехте топката днес? 59 00:04:26,687 --> 00:04:29,918 Какви ги говориш? - Казаха, че сте го заплашили. 60 00:04:30,007 --> 00:04:34,080 Дадох му приятелски съвет. Какво ви става бе, хора? 61 00:04:34,167 --> 00:04:38,240 Аз съм легенда като У или Мейс, Стан Мюсал и Карл Ястремски. 62 00:04:38,327 --> 00:04:40,716 Какво е това негативно отношение от вас? 63 00:04:40,807 --> 00:04:42,718 Затова се оттеглям. 64 00:04:42,807 --> 00:04:45,799 Какво? - Как така? 65 00:04:45,887 --> 00:04:48,959 Край, приключих. 66 00:04:49,527 --> 00:04:54,601 Щом ударих 3000-ната топка, повече няма да играя. 67 00:04:54,687 --> 00:04:58,680 Няма да говоря повече с вас, тъпите репортери. 68 00:04:58,767 --> 00:05:01,759 Точно теб имам предвид, и теб. 69 00:05:01,847 --> 00:05:05,396 Защо сега? Да беше изчакал края на сезона. 70 00:05:05,487 --> 00:05:09,321 Щях да се махна преди сезона, но нямаше да ме пуснете в Пантеона. 71 00:05:09,407 --> 00:05:13,525 Вече няма значение, защото имам 3000 хита. 72 00:05:13,607 --> 00:05:16,565 Независимо дали ви харесва, си спечелих официално безсмъртие. 73 00:05:16,647 --> 00:05:22,040 И вие, негодници, не можете да ми попречите. По никакъв начин! 74 00:05:23,967 --> 00:05:27,323 СЛЕД 9 ГОДИНИ 75 00:05:27,407 --> 00:05:31,844 Слушай, Милуоки, днес е денят на Свети Патрик. 76 00:05:31,927 --> 00:05:37,047 Заповядайте в бара на Стан Рос ''Господин 3000'', 77 00:05:37,127 --> 00:05:40,164 който се намира на улица Пийкок в У акеша. 78 00:05:40,247 --> 00:05:42,477 Имаме 3000 вида бира. 79 00:05:42,567 --> 00:05:45,718 Имаме всичко, което може да поискате. 80 00:05:45,807 --> 00:05:48,241 И не само това. 81 00:05:49,407 --> 00:05:52,524 Искате ли вибрации от една специална личност? 82 00:05:52,607 --> 00:05:55,246 Включете си пейджъра на 3000 бипкания. 83 00:05:56,447 --> 00:06:00,486 Направете си специална прическа в ''3000 фризури''. 84 00:06:01,407 --> 00:06:04,080 Купете на кучето си кокал 85 00:06:04,167 --> 00:06:07,398 от магазина ни ''3000 лапи''. 86 00:06:08,007 --> 00:06:11,363 Пирувайте в китайския ни ресторант ''3000 гнезда''. 87 00:06:12,127 --> 00:06:17,076 Докарайте семейството си в магазина ни ''Господин 3000''. 88 00:06:18,487 --> 00:06:21,638 Магазин ''Господин 3000'', който се намира на ул. Пийкок 3000... 89 00:06:21,727 --> 00:06:24,036 Първата година не ми стигнаха 1 50 гласа. 90 00:06:24,127 --> 00:06:26,197 Ела тук. 91 00:06:26,287 --> 00:06:29,165 Втората година само 50 и така нататък. 92 00:06:29,247 --> 00:06:32,125 Миналата година не ми стигнаха само 4 гласа. 93 00:06:32,207 --> 00:06:35,483 Журналистите ме мразят. Но цифрите не лъжат. 94 00:06:35,567 --> 00:06:39,446 Тук имам 3000 топки за всеки мой хит. 95 00:06:39,527 --> 00:06:43,440 Ще ме пуснат. Това е моята година, всички знаят. 96 00:06:43,527 --> 00:06:46,087 Ами той? - Кой е той? 97 00:06:46,847 --> 00:06:50,635 Знаеш много добре. Ти Рекс Пенибейкър. 98 00:06:50,727 --> 00:06:54,686 Най-добрият играч на ''Бруърс''. - Ти Рекс нищо не струва. 99 00:06:54,767 --> 00:06:57,281 Защо изобщо си запомнила името му? 100 00:06:57,367 --> 00:07:01,440 Пред теб стои жива легенда със сертификат за безсмъртие. 101 00:07:01,527 --> 00:07:04,360 Убеден съм, че не познаваш много безсмъртни. 102 00:07:04,447 --> 00:07:07,439 Кротко, старче. - Старче ли? 103 00:07:07,527 --> 00:07:11,042 Не съм стар, а узрял, като качествено говеждо. 104 00:07:11,127 --> 00:07:14,119 Това мисля да вечеряме. - Не и аз. 105 00:07:19,487 --> 00:07:20,966 Жестока е! 106 00:07:22,447 --> 00:07:25,484 Като в доброто старо време, нали? 107 00:07:27,007 --> 00:07:30,841 Тренировките напролет... У сещаш уханието на тревата. 108 00:07:31,327 --> 00:07:33,522 Не и аз. 109 00:07:33,607 --> 00:07:36,121 Не ти ли липсва? 110 00:07:36,207 --> 00:07:38,402 Да ми липсва? 111 00:07:44,207 --> 00:07:47,802 Стан нямаше много приятели, докато игра тук. 112 00:07:47,887 --> 00:07:49,798 Не се погаждаше с пресата. 113 00:07:49,887 --> 00:07:53,436 Канихме го на събиранията на ветераните всяка година. 114 00:07:53,527 --> 00:07:57,236 Минаха вече девет, а той нито веднъж не се появи. 115 00:07:57,327 --> 00:07:59,636 Може би ще откаже и това. 116 00:07:59,727 --> 00:08:01,797 Какво имаш предвид? 117 00:08:01,887 --> 00:08:05,357 Празник на Стан Рос. 118 00:08:05,927 --> 00:08:08,441 Изцяло в негова чест. 119 00:08:08,527 --> 00:08:10,961 С феновете му. 120 00:08:18,367 --> 00:08:20,278 Нави ли се? 121 00:08:20,367 --> 00:08:22,676 Каза ли му за феновете? 122 00:08:22,767 --> 00:08:25,759 А спомена ли, че може и да не съм съгласен? 123 00:08:25,847 --> 00:08:30,079 У статник като теб може кожата на човек да свали. 124 00:08:30,167 --> 00:08:31,077 Жесток си! 125 00:08:31,167 --> 00:08:33,965 МИЛЪР ПАРК 126 00:08:35,567 --> 00:08:38,604 Добре дошли в Милър Парк. 127 00:08:38,687 --> 00:08:42,566 Дами и господа, дошли сме днес, за да честваме номер 21 , 128 00:08:42,647 --> 00:08:45,923 един от най-великите играчи на ''Бруърс'' за всички времена. 129 00:08:46,007 --> 00:08:48,123 Седемкратен шампион, 130 00:08:48,207 --> 00:08:52,200 член на елитния клуб на трите хиляди хита, 131 00:08:52,287 --> 00:08:57,645 Магъосникът на бухалката и Кралят на замаха, 132 00:08:57,727 --> 00:09:02,118 Господин 3000 на Милуоки - Стан Рос. 133 00:09:13,807 --> 00:09:16,367 По дяволите, още съм готин. 134 00:09:16,447 --> 00:09:21,475 ''БРУЪРС'' ПОЗДРАВЯВАТ СТАН РОС 135 00:09:36,127 --> 00:09:39,244 Още си го бива, нали? 136 00:09:39,327 --> 00:09:42,603 Заедно с нас ще поздрави Стан 137 00:09:42,687 --> 00:09:48,683 бившият му съотборник Бил ''Големия кон'' Борели! 138 00:09:49,487 --> 00:09:50,761 Кой? 139 00:09:51,967 --> 00:09:56,597 Игра с теб два месеца през 79-а. Беше резерва. 140 00:09:56,687 --> 00:10:00,521 А къде е Пол Молитър? Робин Йонт? Сесил Купър? 141 00:10:00,607 --> 00:10:03,485 Какво стана с тях? - Отказаха. 142 00:10:03,567 --> 00:10:05,842 Добре, че поне този дойде. 143 00:10:05,927 --> 00:10:12,366 Мнозина твърдят, че Стан мисли само за себе си и не е екипен играч. 144 00:10:13,367 --> 00:10:19,602 Но ако имаш 3000 хита, не ти трябва да мислиш за отбора. 145 00:10:19,687 --> 00:10:20,642 Какво? 146 00:10:20,727 --> 00:10:26,165 Ако времето ти е 0,31 4, не ти трябва да си свестен. 147 00:10:26,687 --> 00:10:29,804 Ако водиш Лигата три поредни години, 148 00:10:29,887 --> 00:10:32,924 можеш да си най-голямото леке на света. 149 00:10:34,767 --> 00:10:36,644 Той ми се подиграва. 150 00:10:38,807 --> 00:10:44,404 От името на всички, които играха заедно с теб, поздравления. 151 00:10:45,127 --> 00:10:47,357 Остави, вече не можеш да ми помогнеш. 152 00:10:47,447 --> 00:10:50,439 При нас е още една личност, която помните добре, 153 00:10:50,527 --> 00:10:52,518 номер осем, Антъни Картър. 154 00:10:52,607 --> 00:10:57,158 Кажи им сега както си беше. Ще видят те. 155 00:11:01,527 --> 00:11:03,677 Със Стан бяхме съотборници. 156 00:11:06,207 --> 00:11:08,516 Леле, как удряше този човек. 157 00:11:08,607 --> 00:11:10,279 Кажи им. 158 00:11:10,367 --> 00:11:13,598 Именно за това го обичах. - И аз те обичам даже повече. 159 00:11:20,887 --> 00:11:23,879 Това ли е всичко? Исках само някоя добра дума. 160 00:11:23,967 --> 00:11:25,923 А вие ме съсипахте. 161 00:11:26,007 --> 00:11:31,400 Аплодисменти за нашия Стан Рос, звездата на ''Бруърс''! 162 00:11:32,767 --> 00:11:34,678 Благодаря, Дейвид. 163 00:11:41,527 --> 00:11:44,599 Много ви благодаря. Първо, благодаря на г-н Шембри 164 00:11:44,687 --> 00:11:47,247 и цялата организация на ''Милуоки Бруърс''. 165 00:11:47,327 --> 00:11:52,526 И на моя най-добър приятел Бока Картър. 166 00:11:52,607 --> 00:11:55,758 И на теб, Старо магаре. 167 00:11:55,847 --> 00:11:57,246 Голям кон. - Все тая. 168 00:11:57,887 --> 00:12:01,084 Но преди всичко искам да благодаря на вас, феновете си. 169 00:12:01,807 --> 00:12:04,196 Винаги сте били до мен. 170 00:12:04,287 --> 00:12:07,882 И знам със сигурност, че ако зависеше от вас, 171 00:12:07,967 --> 00:12:11,039 щях да вляза в Пантеона на славата още много отдавна. 172 00:12:12,087 --> 00:12:16,603 Но за нещастие, това зависи от няколко спортни журналисти. 173 00:12:16,687 --> 00:12:19,645 Няколко дървени глави. 174 00:12:19,727 --> 00:12:23,606 Как може да отбележа 3000 хита и да не вляза в Пантеона на славата? 175 00:12:23,687 --> 00:12:26,155 Що за гадост е това? 176 00:12:27,127 --> 00:12:32,121 Едно ще ви кажа. Всички вярвахте в мен, когато бях на върха. 177 00:12:32,207 --> 00:12:35,040 Всички вярвахте в мен, когато бях на дъното. 178 00:12:35,127 --> 00:12:37,561 Вие, феновете. 179 00:12:39,647 --> 00:12:41,763 Затова знам със сигурност, 180 00:12:41,847 --> 00:12:47,240 че мога да разчитам на вас да ме отведете до Пантеона! 181 00:12:48,327 --> 00:12:51,125 Искам да чуя ''Стан''! - Стан! 182 00:12:51,207 --> 00:12:56,201 Кажете ''Стан Рос''. - Стан Рос. 183 00:12:56,287 --> 00:12:58,357 ''Той е нашият бос!'' - Той е нашият бос! 184 00:12:58,447 --> 00:13:00,836 Кажете ''Слава!'' - Слава! 185 00:13:00,927 --> 00:13:04,806 ''Никой да не го ебава!'' Викайте с мен: ''О, да!'' 186 00:13:04,887 --> 00:13:06,081 О, да! 187 00:13:08,727 --> 00:13:10,763 Ти си върхът! - Ти си върхът! 188 00:13:10,847 --> 00:13:13,486 Още веднъж! - Ти си върхът! 189 00:13:13,567 --> 00:13:15,956 Те ме обожават. - Ти си върхът! 190 00:13:40,407 --> 00:13:42,284 ПРЕЗИДЕНТ НА НАЦИОНАЛНИЯ БЕЙЗБОЛЕН ПАНТЕОН НА СЛАВАТА 191 00:13:42,367 --> 00:13:44,676 Имаш ли минутка? - Какво? 192 00:13:44,767 --> 00:13:50,125 Нали знаеш как водим на отчет всички вероятни кандидати? 193 00:13:50,207 --> 00:13:52,357 И за Стан Рос събирахме данни. 194 00:13:52,447 --> 00:13:55,484 Списък на всичките му 3000 хита. Но има грешка. 195 00:13:55,567 --> 00:13:57,717 Някой хит ли? - Всички хитове са хитове. 196 00:13:57,807 --> 00:14:00,082 Но бройката не е 3000. 197 00:14:00,807 --> 00:14:02,525 Започни отначало. 198 00:14:02,607 --> 00:14:05,883 Има един мач през май 1 982 г. 199 00:14:05,967 --> 00:14:09,004 Когато свършили сезона през август, са отчели хитовете два пъти - 200 00:14:09,087 --> 00:14:13,524 веднъж през май, веднъж през август. Стан Рос има 3 попадения в този мач. 201 00:14:13,607 --> 00:14:16,644 Значи три хита не се броят. - Искаш да ми кажеш... 202 00:14:16,727 --> 00:14:22,279 Стан Рос, господин 3000, има само 2997 хита. 203 00:14:22,367 --> 00:14:25,439 ''Яко се опита да избяга по въжения мост, 204 00:14:25,527 --> 00:14:28,997 но осъзна, че е в капан от двете страни, 205 00:14:29,087 --> 00:14:32,363 обграден от злите, ужасни глигани. 206 00:14:33,247 --> 00:14:36,284 Яко знаеше, че единствената му надежда 207 00:14:36,367 --> 00:14:42,317 е да скочи в бездната на бушуващата река.'' 208 00:14:42,407 --> 00:14:44,045 Задръжте така, деца. 209 00:14:44,127 --> 00:14:46,083 Ало? 210 00:14:47,007 --> 00:14:50,556 Пресата ще ме схруска. - Какво стана с Яко? 211 00:14:53,087 --> 00:14:54,805 Какво? 212 00:14:55,607 --> 00:14:58,167 Какво стана с него? 213 00:14:58,247 --> 00:14:59,760 Млъкнете! 214 00:14:59,847 --> 00:15:02,805 Как може да ни говори така? 215 00:15:02,887 --> 00:15:06,277 2997 ли? Мамка му! 216 00:15:06,367 --> 00:15:08,881 Моля ви, дечицата... 217 00:15:08,967 --> 00:15:12,118 Да вървят по дяволите дечицата! Яко умря. 218 00:15:12,207 --> 00:15:16,405 Пантеонът на славата отхвърли Стан Рос. 219 00:15:16,487 --> 00:15:21,083 Противоречивият бивш играч на ''Бруърс'' бавно доближи безсмъртието, 220 00:15:21,167 --> 00:15:26,685 но този път финишира със 1 47 гласа, след като рекордът му бе коригиран 221 00:15:26,767 --> 00:15:31,477 и му останаха три хита до заветните 3000. 222 00:15:31,567 --> 00:15:36,595 Изключи го. - Ще трябва да чака до догодина. 223 00:15:44,447 --> 00:15:46,358 Не мога да допусна да ме прецакват така. 224 00:15:48,487 --> 00:15:51,126 Няма да отнемат безсмъртието ми. 225 00:16:09,047 --> 00:16:13,006 Обичате ме, защото съм най-великият хитер. 226 00:16:31,487 --> 00:16:36,277 Върнах се! Кралят на замаха, дясната ръка, която наричат ''Патлака''. 227 00:16:36,367 --> 00:16:39,006 Стан Рос, човекът-нитроглицерин! 228 00:16:39,087 --> 00:16:43,285 Номер 21 , най-великият замах във Висшата лига, се завърна! 229 00:16:43,367 --> 00:16:45,597 Ти се шегуваш. 230 00:16:45,687 --> 00:16:49,760 На колко години си? 50? - На 47 и се подмладявам. 231 00:16:50,167 --> 00:16:52,362 Ей затова те обичам. 232 00:16:53,967 --> 00:16:57,243 Какво, по дяволите... Какво те прихвана? 233 00:16:57,327 --> 00:17:01,479 Четири десети от секундата. 234 00:17:01,567 --> 00:17:05,321 Толкова време имаш, след като питчерът запрати топката, 235 00:17:05,407 --> 00:17:10,435 за да решиш дали е бърза топка... - Чакай малко. 236 00:17:10,527 --> 00:17:12,916 Играл ли си във Висшата лига? 237 00:17:13,007 --> 00:17:14,326 Така си и знаех. 238 00:17:14,407 --> 00:17:17,046 Фен съм на ''Бруърс'' през целия си живот, 239 00:17:17,127 --> 00:17:22,485 докато ти мачкаше отбора, феновете и града с презрението си. 240 00:17:27,967 --> 00:17:30,481 Дай му още една бутилка. 241 00:17:30,567 --> 00:17:32,637 Много благодаря. - Пак заповядай. 242 00:17:32,727 --> 00:17:34,604 Искам да опиташ пак. - Какво? 243 00:17:34,687 --> 00:17:36,996 Миналия път не те очаквах. 244 00:17:37,087 --> 00:17:39,476 Пробвай отново. 245 00:17:50,847 --> 00:17:53,486 Видя ли? 246 00:17:53,567 --> 00:17:55,797 Още само три хита. 247 00:17:55,887 --> 00:17:58,959 Както ви казах, Стан Рос се завърна. 248 00:18:00,087 --> 00:18:02,521 Обясни му. 249 00:18:02,607 --> 00:18:07,476 Дами и господа, номер 21 , великият, фантастичният, 250 00:18:07,567 --> 00:18:09,717 невероятният Стан! 251 00:18:09,807 --> 00:18:13,925 Мислех, че повече няма да видим този досадник. 252 00:18:14,007 --> 00:18:16,840 Той е пенсионер. Да не мислиш, че ми е притрябвал? 253 00:18:16,927 --> 00:18:18,918 Не е играл от девет години. 254 00:18:19,007 --> 00:18:23,159 Вече не сме в Американската лига и ще трябва да играе отначало. 255 00:18:23,247 --> 00:18:26,637 Дали ще се оправи в първа база, да не говорим за хитове? 256 00:18:26,727 --> 00:18:28,399 Момчета. 257 00:18:28,487 --> 00:18:33,481 На пето място сме и нямаме големи перспективи. 258 00:18:33,567 --> 00:18:36,798 Чакат ни два дълги месеца. 259 00:18:36,887 --> 00:18:42,359 Най-много фенове събрахме на празника в чест на Стан. 260 00:18:43,527 --> 00:18:47,486 Сега ще го тренираме, ще му дадем месец да влезе във форма. 261 00:18:47,567 --> 00:18:52,322 След септември, ако е във форма, ще го пуснем. 262 00:18:53,567 --> 00:18:56,684 Трябва ми само една бухалка. - Нямаш грижи. 263 00:18:56,767 --> 00:19:00,123 Погледни го. Този за нищо не става. 264 00:19:03,207 --> 00:19:08,565 Еди Ричлинг, тренъорът по физическа подготовка. Той ли ще те носи до вас? 265 00:19:08,647 --> 00:19:11,002 Ще носи паметната ми плоча до Пантеона на славата. 266 00:19:11,087 --> 00:19:13,123 Ей затова те обичам. - Аз теб още повече. 267 00:19:13,207 --> 00:19:15,482 Така ли? Колко лицеви опори правиш? 268 00:19:15,567 --> 00:19:17,637 На една ръка или на две? 269 00:19:17,727 --> 00:19:21,322 Последно правех по 40-50. 270 00:19:23,247 --> 00:19:28,162 Залагам 5 долара, че и 1 0 не можеш. - Фасулска работа. 271 00:19:28,247 --> 00:19:31,717 Помогни на човека. - Няма нужда. 272 00:19:31,807 --> 00:19:33,718 Да те видим сега. 273 00:19:37,567 --> 00:19:39,603 Една. 274 00:19:46,607 --> 00:19:49,963 Колко станаха? - Към 40-50. 275 00:19:50,047 --> 00:19:51,196 Само четири. 276 00:19:51,287 --> 00:19:53,801 Ще се справиш, приятел. 277 00:19:57,847 --> 00:20:01,078 Докосна земята. Не се брои. - Да си видял такова нещо? 278 00:20:01,167 --> 00:20:03,158 Вярно, че се допря. 279 00:20:03,247 --> 00:20:07,525 Защо да не се брои? - Защо, наистина? 280 00:20:07,607 --> 00:20:10,360 В брой ли ще ми платиш или с чек? 281 00:20:14,687 --> 00:20:17,247 Ръцете ти се разтрепериха. 282 00:20:17,327 --> 00:20:19,318 Хайде, давай. 283 00:20:23,327 --> 00:20:26,125 Стан, готов ли си за истинската работа? 284 00:20:26,847 --> 00:20:29,202 Какви са тези дивотии? 285 00:20:29,287 --> 00:20:31,243 Хидростатични тежести. 286 00:20:31,327 --> 00:20:34,763 Така ще определим колко телесна тлъстина имаш. 287 00:20:34,847 --> 00:20:37,202 Няма нужда, аз ще ви кажа колко тежа. 288 00:20:37,287 --> 00:20:40,757 Поеми си въздух. - Все едно ще ме кръщавате. 289 00:20:40,847 --> 00:20:42,724 Това е съвременната технология. 290 00:20:42,807 --> 00:20:48,040 ''Бруърс'' въведоха нови методи за тренировка. 291 00:20:48,127 --> 00:20:50,687 Ще стартираш на този уред. 292 00:20:50,767 --> 00:20:52,325 Гледай ти. 293 00:20:52,407 --> 00:20:56,195 Прилича на уред за изтезания. - Много е крехък, внимавай. 294 00:20:56,287 --> 00:20:58,721 Нарича се Пилатес. - Пи-какво? 295 00:21:00,287 --> 00:21:02,164 Вдишай. 296 00:21:03,247 --> 00:21:06,922 Чувстваш ли как се разтягаш? - Заприличах на ластик. 297 00:21:08,047 --> 00:21:12,677 Ето за какво става дума. Ще започна с нещо леко, 200 кг. 298 00:21:12,767 --> 00:21:15,440 И това време ще дойде, пилешки гърди, 299 00:21:15,527 --> 00:21:17,757 но твоето оборудване е ето там. 300 00:21:19,807 --> 00:21:22,446 Помни какво ти казах. Само нагоре. 301 00:21:22,527 --> 00:21:24,961 Вдигай. Какво правиш? 302 00:21:25,047 --> 00:21:28,357 Шегуваш ли се с мен? - Щом ти е смешно. 303 00:21:28,447 --> 00:21:31,917 У сещаш ли гръбначните си мускули? - У сещам ги. 304 00:21:32,007 --> 00:21:33,918 И задника си усещам. 305 00:21:34,007 --> 00:21:36,646 Вдигай! 306 00:21:52,607 --> 00:21:55,997 Къде бягаш? Върни се. 307 00:21:56,607 --> 00:21:59,167 Давай. 308 00:22:07,487 --> 00:22:09,159 Изправи се. 309 00:22:09,247 --> 00:22:10,396 Седни. 310 00:22:10,487 --> 00:22:11,636 Сега нагоре. 311 00:22:11,727 --> 00:22:13,638 42. 312 00:22:13,727 --> 00:22:15,160 43. 313 00:22:15,247 --> 00:22:17,363 Виж го сега момчето. 314 00:22:17,447 --> 00:22:20,200 Как се казваш? - Стан Рос. 315 00:22:20,287 --> 00:22:21,766 Кой си ти? - Стан Рос. 316 00:22:21,847 --> 00:22:25,123 По-силно! - Стан Рос, на бейзбола бос! 317 00:22:25,207 --> 00:22:28,802 Защо? - Защото съм Стан Рос. 318 00:22:35,087 --> 00:22:37,521 Утре, мой човек, готов ли си? 319 00:22:37,607 --> 00:22:40,599 Играта се е променила много, откакто се отказахме. 320 00:22:40,687 --> 00:22:43,485 Щом виждам топката, ще я удрям. 321 00:22:44,447 --> 00:22:46,358 По цял ден. 322 00:22:47,207 --> 00:22:49,243 Наистина ми липсваше играта. 323 00:22:50,367 --> 00:22:53,245 Винаги съм го отричал, но е истина. 324 00:22:54,567 --> 00:23:00,722 Няма нищо по-хубаво от Висшата лига, от великата традиция. 325 00:23:00,807 --> 00:23:04,322 Никога не съм се чувствал толкова уважаван. 326 00:23:04,407 --> 00:23:06,318 Център на внимание. 327 00:23:07,887 --> 00:23:10,720 Това ми напомни нещо. 328 00:23:10,807 --> 00:23:15,756 Следобед се обадиха от рекламна агенция в Ню Йорк. 329 00:23:15,847 --> 00:23:19,157 Реклама ли? Рийбок? 330 00:23:19,247 --> 00:23:21,078 Не е Рийбок. 331 00:23:21,167 --> 00:23:23,123 Адидас или Найки? 332 00:23:24,287 --> 00:23:26,562 Виагра. 333 00:23:26,647 --> 00:23:30,765 Какво? - Ще си лицето на ''Виагра''. 334 00:23:30,847 --> 00:23:34,044 Няма да съм лицето на ''Виагра''. 335 00:23:34,127 --> 00:23:36,925 Още размахвам бухалката. 336 00:23:38,247 --> 00:23:40,715 Записвате ли? 337 00:23:40,807 --> 00:23:47,963 ''Милуоки Бруърс'' с радост ще помогнат на един виден член от семейството си 338 00:23:48,047 --> 00:23:50,766 да получи полагаемото му се място в бейзболната история. 339 00:23:50,847 --> 00:23:54,283 С голяма гордост ви представям 340 00:23:54,367 --> 00:23:58,758 бившият и бъдещ господин 3000 Стан Рос. 341 00:23:58,847 --> 00:24:00,724 Благодаря. 342 00:24:03,807 --> 00:24:07,402 Благодаря на г-н Шембри и на целия клуб на ''Бруърс''. 343 00:24:07,487 --> 00:24:10,206 Няма да ви псувам като миналия път, 344 00:24:10,287 --> 00:24:13,120 когато захапах микрофона. 345 00:24:15,247 --> 00:24:17,442 Дали целта ви е само да направите 3000 хита, 346 00:24:17,527 --> 00:24:20,758 или наистина искате да направите ''Бруърс'' по-конкурентни на игрището? 347 00:24:20,847 --> 00:24:22,997 Има си хас да не ги направя по-конкурентни! 348 00:24:23,087 --> 00:24:26,523 Ще бъда пределно учтив. ''Бруърс'' са много слаб отбор. 349 00:24:26,607 --> 00:24:28,404 Кой играе за тях? 350 00:24:28,487 --> 00:24:32,162 Те са отбор от Малката лига. Аз съм им необходим. 351 00:24:32,247 --> 00:24:35,876 Как ще се приспособите към съвременната игра? 352 00:24:35,967 --> 00:24:39,243 Да сте чували за Харълд Мелвин и ''Ърт, уинд енд файър''? 353 00:24:39,327 --> 00:24:41,887 Някои неща винаги вървят добре. 354 00:24:41,967 --> 00:24:44,845 На този отбор му трябва точно старата школа. 355 00:24:44,927 --> 00:24:47,236 А ако не отбележите хит? - Какво рече? 356 00:24:47,327 --> 00:24:50,080 Казах: ''Ако не отбележите хит?'' 357 00:24:50,167 --> 00:24:54,080 Ако това са само приказки и вие вредите на отбора, 358 00:24:54,167 --> 00:24:56,362 ще напуснете ли по своя воля? 359 00:24:56,447 --> 00:24:59,917 Казах, че ще правя хитове, а аз си изпълнявам обещанията. 360 00:25:00,007 --> 00:25:02,919 Не винаги става така. - При мен става. 361 00:25:03,007 --> 00:25:04,406 Аз друго помня. 362 00:25:04,487 --> 00:25:08,924 Може би си мислите, че съм обещал нещо, което всъщност не съм, 363 00:25:09,007 --> 00:25:13,159 защото аз винаги си държа на думата. 364 00:25:13,247 --> 00:25:16,683 Така ли са ви възпитали? - От детската люлка. 365 00:25:16,767 --> 00:25:19,440 А какво мисли майка ви за славното ви завръщане? 366 00:25:19,527 --> 00:25:21,245 Какво? 367 00:25:21,327 --> 00:25:26,401 Достатъчно за днес. Много ви благодаря. 368 00:25:28,927 --> 00:25:31,043 Направо го закова. 369 00:25:32,007 --> 00:25:33,645 Морийн. 370 00:25:35,007 --> 00:25:36,884 Какво правиш тук? 371 00:25:36,967 --> 00:25:39,640 Ти как мислиш? Правя репортаж за спортния канал. 372 00:25:40,287 --> 00:25:43,996 Защо точно ти? - Пратиха ме. 373 00:25:44,607 --> 00:25:46,723 Случайно или за да ме видиш? 374 00:25:46,807 --> 00:25:48,684 Не, възложиха ми репортаж. 375 00:25:48,767 --> 00:25:53,238 Върша си работата и толкова. 376 00:25:54,167 --> 00:25:56,601 Ще се видим на игрището. 377 00:25:56,687 --> 00:25:59,155 Мо, почакай. 378 00:26:00,447 --> 00:26:02,517 Искаш ли ексклузивно? 379 00:26:04,567 --> 00:26:07,286 Какво ще кажеш? Аз и ти... 380 00:26:12,687 --> 00:26:16,885 Искаш да направиш три хита още от първите три опита? 381 00:26:16,967 --> 00:26:19,401 Аз съм на 47 години. 382 00:26:19,487 --> 00:26:22,923 Ще ми трябват поне четири опита. 383 00:26:25,247 --> 00:26:28,956 Ти си уникален. Благодаря за ексклузивния репортаж. 384 00:26:29,047 --> 00:26:31,163 У спех довечера. - Благодаря. 385 00:26:31,847 --> 00:26:34,998 Благодаря, момчета. Приключихме. 386 00:26:35,087 --> 00:26:36,998 Не беше зле, нали? - Страхотно се получи. 387 00:26:37,087 --> 00:26:40,523 Искаш ли след мача да дойдеш у нас и да отпразнуваме трите ми хита? 388 00:26:40,607 --> 00:26:44,202 По-добре мисли за мача, г-н 3000. 389 00:26:44,287 --> 00:26:45,686 Ще си помислиш ли? 390 00:26:45,767 --> 00:26:47,758 Ще видим след няколко часа. 391 00:26:53,887 --> 00:26:56,082 Ти си велик. 392 00:26:56,167 --> 00:26:58,123 Ти си жива легенда. 393 00:26:58,207 --> 00:27:03,565 От теб се иска само да излезеш и да научиш децата как се играе. 394 00:27:04,527 --> 00:27:06,245 Приятел, ела тук. 395 00:27:06,327 --> 00:27:08,795 Помогни ми да се разкопчая. 396 00:27:08,887 --> 00:27:12,118 Ще ми помогнеш ли? - Да ти стисна ръката ли искаш? 397 00:27:12,207 --> 00:27:16,723 Ти си Стан Рос. Аз съм ти голям фен. 398 00:27:16,807 --> 00:27:21,164 Моля те, разкопчай ме. На всички приятели ще разкажа. 399 00:27:21,247 --> 00:27:24,398 Ти си луд. - Луд ли? 400 00:27:24,967 --> 00:27:27,401 Къде изчезна той? 401 00:27:27,487 --> 00:27:31,002 Луд съм бил! Защото го помолих да ми помогне. 402 00:27:43,647 --> 00:27:46,036 У спех на мача довечера. 403 00:27:50,807 --> 00:27:53,321 Ще ги разбием. 404 00:27:53,407 --> 00:27:56,365 Друго си е със звуковите ефекти. 405 00:27:56,447 --> 00:27:59,120 Гърми като топ! 406 00:28:05,567 --> 00:28:08,206 Аз съм Рик, асистентът. - Просто Стан. 407 00:28:08,287 --> 00:28:10,357 Ето вашият гардероб. 408 00:28:10,447 --> 00:28:12,358 Благодаря. 409 00:28:16,727 --> 00:28:18,638 Потърси го в моя гардероб. 410 00:28:57,367 --> 00:29:00,837 Аз съм Стан Рос. - Много добре знам кой си. 411 00:29:00,927 --> 00:29:04,636 Гледал съм те по телевизията като малък. 412 00:29:04,727 --> 00:29:07,366 Ти си героят на много японски бейзболисти. 413 00:29:09,807 --> 00:29:12,037 Но имаш дупка в задника. 414 00:29:12,727 --> 00:29:14,922 Дупка в задника ми ли? 415 00:29:15,007 --> 00:29:17,043 Какво му става на този? - Това е Фукуда. 416 00:29:17,127 --> 00:29:20,881 Добре е изучил английския в Япония, но не са го научили да псува. 417 00:29:20,967 --> 00:29:23,197 Но аз нищо не съм му направил. 418 00:29:23,287 --> 00:29:27,883 Виждаш 25 играчи от Малката лига, които са готови да те сритат. 419 00:29:27,967 --> 00:29:30,162 Шест на три. 420 00:29:30,247 --> 00:29:33,159 Шест на четири. - Опитах се да те измамя. 421 00:29:33,247 --> 00:29:35,363 Минадео и Скилет. Втора база и шортстоп. 422 00:29:35,447 --> 00:29:37,836 Постоянно залагат. 423 00:29:37,927 --> 00:29:41,203 Половината е отвън. Трябваше да е в коша. 424 00:29:41,287 --> 00:29:44,677 Половината е вътре. Пак ми въртиш номера. 425 00:29:44,767 --> 00:29:47,406 Дядка, ти как мислиш? - Дядка ли? 426 00:29:47,487 --> 00:29:49,045 Започва се. - Групирането. 427 00:29:51,807 --> 00:29:54,719 Един хит, вечерята е от мен. 428 00:29:54,807 --> 00:29:59,278 Ще трябва да батираш, за да консумираш. 429 00:30:08,807 --> 00:30:12,243 Панас от твоето време ли е? 430 00:30:12,327 --> 00:30:15,956 Да, но никога не съм му бил любимец. 431 00:30:16,047 --> 00:30:18,277 Стан Рос, ти батираш осми. 432 00:30:18,367 --> 00:30:20,676 Осми? Да не свиря на банджо? 433 00:30:20,767 --> 00:30:23,042 Никога не съм батирал по-долу от пети. 434 00:30:23,127 --> 00:30:25,925 Сега ще батираш, пичин сине. 435 00:30:26,007 --> 00:30:27,645 ''Пичин сине''? 436 00:31:17,847 --> 00:31:21,806 Кой размер си, Старата школа? 437 00:31:21,887 --> 00:31:24,082 1 килограм, като едно време. 438 00:31:25,927 --> 00:31:28,646 Ще се справиш ли на тази възраст? 439 00:31:28,727 --> 00:31:34,120 Размахвам тази бухалка, отпреди да стигаш масата. 440 00:31:42,207 --> 00:31:44,960 Аз съм на килограм и 1 00. - Голям устатник. 441 00:31:45,967 --> 00:31:48,117 Ръката ми е като чук. 442 00:31:50,167 --> 00:31:51,646 Хайде, тренер. 443 00:31:54,207 --> 00:31:56,721 Нещастник. 444 00:31:58,807 --> 00:32:01,958 Как се чувстваш? - Ще дадеш ли интервю след мача? 445 00:32:02,047 --> 00:32:05,403 Не ме разсейвайте. 446 00:32:05,487 --> 00:32:07,443 Гледам си работата. 447 00:32:13,767 --> 00:32:16,964 Ей за това става дума. - Бива си те. 448 00:32:17,047 --> 00:32:19,163 Стан, магъосникът на бухалката. 449 00:32:19,247 --> 00:32:21,363 Бинго. - Само така. 450 00:32:21,447 --> 00:32:24,564 Ще си свърша работата добре. 451 00:32:28,927 --> 00:32:30,838 Давай. 452 00:32:40,767 --> 00:32:43,076 Аплодисментите, които чувате, 453 00:32:43,167 --> 00:32:46,796 както и освиркванията, са за Стан Рос. 454 00:32:46,887 --> 00:32:51,199 Заради него тази вечер се събраха над 38 000 фена. 455 00:32:54,167 --> 00:32:59,844 На първа база, номер 21 , Стан Рос. 456 00:33:00,607 --> 00:33:03,519 Давай, Стан. 457 00:33:18,367 --> 00:33:21,484 Този хвърля лошо, чичка. - Така ли? 458 00:33:21,567 --> 00:33:24,081 Аз пък удрям лошо, синко. 459 00:33:28,247 --> 00:33:30,158 Страйк едно. 460 00:33:33,607 --> 00:33:37,600 Бъди агресивен. Такъв съм си. 461 00:33:37,687 --> 00:33:40,997 Фокусирай се върху топката. Не ми казвай какво да правя. 462 00:33:41,087 --> 00:33:43,647 Хайде, действай тогава. Не ми е за сефте. 463 00:33:43,727 --> 00:33:46,321 И друг път съм им разказвал играта. 464 00:33:49,367 --> 00:33:53,679 Стан беше на косъм да удари топката на Хамилтън. 465 00:33:53,767 --> 00:33:59,558 Но Хамилтън е изиграл доста хитери, и то далеч по-млади от 47 години. 466 00:33:59,647 --> 00:34:01,797 Нали ние бяхме от Малката лига? 467 00:34:02,967 --> 00:34:04,958 Не толкова агресивно. 468 00:34:05,647 --> 00:34:07,444 Съсредоточи се. 469 00:34:09,647 --> 00:34:12,559 Той те работи. Работи го и ти. 470 00:34:13,567 --> 00:34:16,206 Хайде. 471 00:34:19,727 --> 00:34:20,682 Страйк. 472 00:34:20,767 --> 00:34:25,158 Бърза топка и Стан Рос изпусна трето подаване. 473 00:34:25,247 --> 00:34:29,445 Явно Краля го чака тежка вечер. 474 00:34:33,127 --> 00:34:34,845 СПОРТЕН ЦЕНТЪР 475 00:34:39,247 --> 00:34:41,556 Добре дошли в ''Спортен център''. Аз съм Стюарт Скот. 476 00:34:41,647 --> 00:34:45,196 Още малко бейзбол. Драми в ''Бруърс''. 477 00:34:45,287 --> 00:34:47,482 На кой му дреме? На Стан Рос. 478 00:34:47,567 --> 00:34:51,401 През първата си седмица Стан се държи като новородено. 479 00:34:51,487 --> 00:34:56,402 Кралят на замаха точи лиги и размахва ръце некоординирано. 480 00:34:56,487 --> 00:34:58,682 Да видим върховите моменти. 481 00:34:58,767 --> 00:35:03,079 Стан е като статуя на бейзболното игрище. 482 00:35:03,167 --> 00:35:04,759 Следващо подаване. 483 00:35:04,847 --> 00:35:07,919 Какво беше казал Стан за отбора? 484 00:35:08,007 --> 00:35:11,238 ''Милуоки Бруърс'' са слабаци. Кой играе за тях? 485 00:35:11,327 --> 00:35:14,125 Те са отбор от Малката лига. Аз съм им необходим. 486 00:35:15,287 --> 00:35:19,917 Моят 9-годишен син има по-добър замах и по-ясен поглед от този. 487 00:35:20,007 --> 00:35:25,320 Почивка и по време на трети страйк, а после леко изпускане на парата. 488 00:35:25,407 --> 00:35:28,240 Не е здравословно да се приближаваш толкова до съдията. 489 00:35:28,327 --> 00:35:30,795 Стан се зае с пролетно почистване. 490 00:35:30,887 --> 00:35:35,039 Или търси символичен израз на собствената си игра. 491 00:35:35,127 --> 00:35:36,719 Боклук. 492 00:35:36,807 --> 00:35:39,879 Не смея да кажа, че всеки играч освен Стан отбеляза хит, 493 00:35:39,967 --> 00:35:44,563 но ще кажа, че само който не игра, освен Стан, не отбеляза хит. 494 00:35:44,647 --> 00:35:47,400 Морийн Симънс беше на мача. 495 00:35:47,487 --> 00:35:51,196 Стан Рос и феновете на Милуоки си представяха този ден различно. 496 00:35:51,287 --> 00:35:53,960 В клуба се говори, че мениджърът Гюс Панас 497 00:35:54,047 --> 00:35:56,766 е особено разочарован от връщането на Рос. 498 00:35:56,887 --> 00:36:00,243 Той очевидно не е забравил как Стан напусна отбора 499 00:36:00,327 --> 00:36:03,876 по средата на сезона преди 9 години. Стюарт. 500 00:36:03,967 --> 00:36:06,686 Пресата ликува. 501 00:36:07,647 --> 00:36:10,764 Разчистват си сметките със Стан след толкова години тормоз. 502 00:36:10,847 --> 00:36:16,001 Той направи отбора за смях. - Пет мача и нито един хит. 503 00:36:16,087 --> 00:36:18,282 Докога ще позволяваме това? 504 00:36:19,687 --> 00:36:23,282 Довечера на стадиона ще има 35 000 души. 505 00:36:25,407 --> 00:36:30,959 Вече сме се хванали на хорото, независимо дали Стан ще направи хит. 506 00:36:33,007 --> 00:36:35,805 Не искаш ли нещо по-силно? 507 00:36:35,887 --> 00:36:37,957 Няма нужда. - Благодаря, Бока. 508 00:36:39,167 --> 00:36:41,522 Защо го наричаш Бока? - Погледни го. 509 00:36:41,607 --> 00:36:44,405 Готов е за Бока Ратон с този анцуг. 510 00:36:44,487 --> 00:36:48,002 Стан не одобрява тоалетите ми. - Само това носи. 511 00:36:48,087 --> 00:36:50,282 Има и черен анцуг за погребения. 512 00:36:50,367 --> 00:36:54,485 Много сериозно е приел рекламите на ''Рийбок''. 513 00:36:54,567 --> 00:36:56,956 Заредил съм се до живот. - Затова те обичам. 514 00:36:57,047 --> 00:36:59,003 Ей затова те обичам аз. - Аз теб още повече. 515 00:36:59,087 --> 00:37:02,523 Аз повече те обичам. - Аз те обикнах първи. 516 00:37:02,607 --> 00:37:05,917 И оттогава животът ти е прекрасен. - Всичко чувам. 517 00:37:06,007 --> 00:37:09,079 Радвам се да те видя отново, Мо. - И аз теб, Тони. 518 00:37:11,327 --> 00:37:15,525 Дизайнер ли нае за обзавеждането? 519 00:37:15,607 --> 00:37:17,643 Стига си се заяждала с мен. 520 00:37:17,727 --> 00:37:20,878 Смяташе, че съм остарял и изморен. 521 00:37:20,967 --> 00:37:23,720 За миг не ми е хрумнало. - Напротив. 522 00:37:23,807 --> 00:37:27,163 Но аз държа този бар, както и съседните магазини. 523 00:37:27,247 --> 00:37:30,045 ''3000 гнезда'', ''3000 бипкания'' и ''3000 лапи''. 524 00:37:30,127 --> 00:37:33,881 Затова се върна на терена. Да оправдаеш имената им. 525 00:37:33,967 --> 00:37:38,961 Върнах се, защото заслужавам място в Пантеона на славата при великите. 526 00:37:39,047 --> 00:37:42,198 По-добре не се обяснявай. 527 00:37:43,087 --> 00:37:44,759 Така ли било? 528 00:37:47,807 --> 00:37:49,638 Какво? - Знаеш какво. 529 00:37:49,727 --> 00:37:51,877 Мълчи си. - Разказа й играта на тази пържола. 530 00:37:51,967 --> 00:37:53,798 Дай да видя мускулчето. 531 00:37:53,887 --> 00:37:56,560 Виж се само. 532 00:37:59,087 --> 00:38:01,157 Бърза мадама. 533 00:38:01,247 --> 00:38:03,602 Това ще го ядеш ли? 534 00:38:03,687 --> 00:38:05,757 Сладко си похапваш. 535 00:38:05,847 --> 00:38:10,204 Гладна си като сомалийка. И мен ще изядеш. 536 00:38:11,687 --> 00:38:14,520 Това ме разби. 537 00:38:15,487 --> 00:38:17,523 Чакай малко. 538 00:38:17,607 --> 00:38:20,326 Вече не тренираш. Вече не пиеш. 539 00:38:20,407 --> 00:38:26,437 Помня как натръшкваше половината Американска лига под масата. 540 00:38:26,527 --> 00:38:30,236 Отказах се от всичко това, защото полза никаква. 541 00:38:30,327 --> 00:38:32,887 А ти какво искаш? - Да направя нещо с живота си. 542 00:38:32,967 --> 00:38:36,846 Няма да сме вечно млади. - Но все още сме. 543 00:38:37,407 --> 00:38:39,125 Няма да стане. 544 00:38:39,207 --> 00:38:43,280 Не може да си забравила. С теб бяхме добра партия. 545 00:38:43,367 --> 00:38:45,403 Лека нощ. - И Канзас Сити ли забрави? 546 00:38:45,487 --> 00:38:48,604 Онзи уикенд ми взе ума. Да не си забравила? 547 00:38:48,687 --> 00:38:53,158 Довиждане. - А в Кливланд ти напуках петичките. 548 00:38:53,247 --> 00:38:55,397 Чао. - Ами Торонто? 549 00:38:57,447 --> 00:38:59,005 Господи... 550 00:39:01,567 --> 00:39:03,046 Кажи го. 551 00:39:03,127 --> 00:39:06,802 Не очаквах да ме изненадаш. Знаеш ги фенките колко са нагли. 552 00:39:06,887 --> 00:39:09,037 Не ми се оправдавай. 553 00:39:09,127 --> 00:39:11,880 Ти си егоист и винаги си бил такъв. 554 00:39:12,847 --> 00:39:15,725 А защо нямаше търпение да се върнеш при мен? 555 00:39:15,807 --> 00:39:18,765 Връщах се за една нощ, но не оставах за закуска. 556 00:39:18,847 --> 00:39:22,078 Още щяхме да сме заедно, но ти избяга в спортния канал. 557 00:39:22,167 --> 00:39:25,443 Когато излезе по-добра оферта, човек я приема. 558 00:39:27,407 --> 00:39:29,557 Ще си платя. - Довиждане. 559 00:39:32,767 --> 00:39:35,486 Към момента сме едно на едно, на втора база е Минадео. 560 00:39:35,567 --> 00:39:38,206 ''Бруърс'' изостават с четири точки. 561 00:39:38,287 --> 00:39:41,006 Определено имат нужда от малко дух. 562 00:39:41,087 --> 00:39:43,521 Гликмен е на хълма и хвърля. 563 00:39:43,607 --> 00:39:47,725 Скилет плонжира за сейф, но не успява. 564 00:39:47,807 --> 00:39:51,880 Кога ще се събуди този клуб? Още една грешка. 565 00:39:51,967 --> 00:39:54,356 Минадео се връща назад. 566 00:39:54,447 --> 00:39:58,201 Ето подаването. Замах и пак сме на хълма. 567 00:39:58,287 --> 00:40:00,403 Какви ги върши Минадео? 568 00:40:00,487 --> 00:40:04,446 Взимат топката, хвърлят към първа и той е аут. 569 00:40:08,127 --> 00:40:09,480 Погледни го! 570 00:40:09,567 --> 00:40:12,604 Досега трябваше да имаме човек на първа и втора база. 571 00:40:12,687 --> 00:40:15,076 Спокойно, Гюс, не се вълнувай. 572 00:40:15,167 --> 00:40:18,239 Ще спукаш някой кръвоносен съд. 573 00:40:18,687 --> 00:40:20,598 Вие на молитви ли разчитате? 574 00:40:20,687 --> 00:40:26,284 Единствената звезда в отбора е аутфилдерът Ти Рекс Пенибейкър. 575 00:40:26,367 --> 00:40:28,403 Но дори неговите впечатляващи способности 576 00:40:28,487 --> 00:40:32,560 не могат да спасят ''Бруърс'' от загуба. 577 00:40:34,567 --> 00:40:36,478 Пенибейкър заема позиция. 578 00:40:38,487 --> 00:40:41,479 Ето и хвърлянето. 579 00:40:41,567 --> 00:40:44,684 Замах и висока топка в лявото поле. 580 00:40:44,767 --> 00:40:49,124 Тя се носи надалеч и изчезва. 581 00:40:56,287 --> 00:41:02,283 4 на 1 . Още един празен хоумрън за Ти Рекс Пенибейкър. 582 00:41:08,367 --> 00:41:13,077 Какво беше това? - За спортния канал. 583 00:41:13,167 --> 00:41:15,965 А и ще изглежда добре в рекламния ми филм. 584 00:41:20,607 --> 00:41:24,202 Добър хит. - Какво си мислиш, че правиш? 585 00:41:24,287 --> 00:41:27,438 Правя шоу в шоуто. - Но отборът ти губи. 586 00:41:27,527 --> 00:41:30,360 Вместо да играеш, ти правиш фокуси. 587 00:41:30,447 --> 00:41:32,756 Просто ударих хоумрън. 588 00:41:32,847 --> 00:41:36,601 Може да си проспал тази част. 589 00:41:36,687 --> 00:41:39,963 Не се брои. Не победихме в ининга. 590 00:41:40,047 --> 00:41:43,517 Трябваше да имаме двама играчи, и тогава да отбележиш хоумрън. 591 00:41:43,607 --> 00:41:46,121 Скарай се на тях, дърто. 592 00:41:46,207 --> 00:41:49,404 Аз си свърших работата. - Ти си суперзвездата. 593 00:41:49,487 --> 00:41:51,478 Ти определяш тона. 594 00:41:51,567 --> 00:41:53,319 Слушай сега. 595 00:41:53,407 --> 00:41:56,046 Като удариш база в това хилядолетие, 596 00:41:56,127 --> 00:41:59,085 тогава ще ми търсиш сметка. 597 00:41:59,167 --> 00:42:02,000 Така ли било? - Точно така. 598 00:42:10,687 --> 00:42:14,282 Стан, да не би памперсът да ти пречи на замаха? 599 00:42:14,367 --> 00:42:18,485 Използвай нещо по-леко. Например пластмасова бухалка. 600 00:42:18,567 --> 00:42:21,957 А мога ли да я навра в задника ти червив? 601 00:42:22,047 --> 00:42:24,083 Ще станеш хотдог на клечка. 602 00:42:24,167 --> 00:42:29,116 Може аз да съм кренвирш, но ти не си никакъв шампион. 603 00:42:32,047 --> 00:42:33,639 Какво? 604 00:42:33,727 --> 00:42:36,195 ВЕЛИКИЯТ ИГРАЧ 605 00:42:36,847 --> 00:42:38,485 Познато ли ти изглежда? 606 00:42:38,567 --> 00:42:41,764 Нищо не си променил оттогава. 607 00:42:41,847 --> 00:42:46,762 Поне да беше почистил. - Защо да развалям съвършенството? 608 00:42:46,847 --> 00:42:52,080 Много епитети имам за тази кушетка, но ''съвършен'' не е сред тях. 609 00:42:53,887 --> 00:42:57,721 Защо вече рядко те виждам по спортния канал? 610 00:42:57,807 --> 00:43:01,766 Нали знаеш? Появиха се млади хубавици. 611 00:43:01,847 --> 00:43:07,160 Нямат право да се държат така с теб. - И аз изместих една 40-годишна. 612 00:43:07,247 --> 00:43:11,001 Отдавна съм в играта и знам как става. 613 00:43:11,087 --> 00:43:14,045 Но съм подготвена. 614 00:43:14,127 --> 00:43:16,925 Догодина ставам продуцент. 615 00:43:17,007 --> 00:43:19,043 Браво, моето момиче. 616 00:43:20,047 --> 00:43:22,925 Както вече ти казах, не можеш да победиш времето. 617 00:43:23,007 --> 00:43:25,680 А защо не си се задомила? 618 00:43:29,247 --> 00:43:31,397 Подходящият човек излезе неподходящ. 619 00:43:37,687 --> 00:43:40,804 Какво има? - Това е моята песен. 620 00:43:44,127 --> 00:43:46,766 Хайде да разкършиш с мен. Не ме оставяй на сухо. 621 00:43:46,847 --> 00:43:48,963 Нуждая се от теб. 622 00:43:49,767 --> 00:43:51,359 Ела тук. 623 00:43:51,447 --> 00:43:54,007 Само защото харесвам песента. Не заради теб. 624 00:43:54,087 --> 00:43:56,442 Както кажеш. 625 00:44:09,727 --> 00:44:11,638 Още те бива, момиче. 626 00:44:16,087 --> 00:44:18,396 Долу лапите от дупето ми. 627 00:44:20,007 --> 00:44:23,795 Знаеш ли какво? Най-добрият секс беше с теб. 628 00:44:23,887 --> 00:44:27,596 Какво? Ти имаше гаджета във всеки град. 629 00:44:27,687 --> 00:44:29,518 С теб беше най-хубаво. - И защо? 630 00:44:29,607 --> 00:44:31,882 По-дълго ли го правихме? - Не точно. 631 00:44:31,967 --> 00:44:35,880 Повече пози? - Затова не отваряй дума. 632 00:44:35,967 --> 00:44:39,960 Повече пъти за една нощ? - Още държиш рекорда. 633 00:44:40,047 --> 00:44:43,722 Не знам защо. Заради останалото. 634 00:44:43,807 --> 00:44:46,605 Какво друго остава? 635 00:44:46,687 --> 00:44:52,444 Да спиш до мен, да си бъбрим, да сме заедно. 636 00:44:55,967 --> 00:44:57,923 Но това не е секс. 637 00:44:58,007 --> 00:45:00,475 За мен беше. - Не е секс. 638 00:45:00,567 --> 00:45:03,035 А какво е тогава? 639 00:45:18,207 --> 00:45:20,482 Преди да продължим, не мога да остана тук тази нощ. 640 00:45:20,567 --> 00:45:22,558 Защо? - Имам ранен полет. 641 00:45:24,127 --> 00:45:27,358 Къде ще ходиш? Имам още три мача. 642 00:45:27,447 --> 00:45:30,757 Трябва да се прибирам. - Трябва да... 643 00:45:30,847 --> 00:45:33,407 Чакай малко. 644 00:45:35,007 --> 00:45:38,317 Отказваш ли се от мен? Какво става? 645 00:45:38,407 --> 00:45:40,921 Никой не ме пита. Дават ми задача и аз изпълнявам. 646 00:45:41,007 --> 00:45:43,521 Каза ли им, че задобрявам? 647 00:45:43,607 --> 00:45:47,566 Аз съм само репортер. Не аз решавам какви ще са новините. 648 00:45:47,647 --> 00:45:49,558 И ти се отказваш от мен. 649 00:45:49,647 --> 00:45:52,207 Ти трябва да направиш новините. Започни да играеш както трябва. 650 00:45:52,287 --> 00:45:54,881 Хайде. - Какво? 651 00:45:54,967 --> 00:46:00,405 Искаш ли да се качим горе? - Сега не съм в настроение. 652 00:46:02,727 --> 00:46:04,160 Ти... 653 00:46:06,367 --> 00:46:09,359 Шегуваш се, нали? 654 00:46:09,447 --> 00:46:11,563 Не, заболя ме главата. 655 00:46:14,207 --> 00:46:16,721 Така ли? Да не те сви и стомахът? 656 00:46:16,807 --> 00:46:18,240 Може би. 657 00:46:18,327 --> 00:46:19,885 Знаеш ли... 658 00:46:21,967 --> 00:46:23,525 Все едно. 659 00:46:29,607 --> 00:46:32,280 Тръгвам си. 660 00:46:35,007 --> 00:46:38,795 Господи, мислех, че вече всичко съм видяла. 661 00:46:49,047 --> 00:46:53,006 Ще ми държиш сметка, като удариш база! 662 00:46:53,087 --> 00:46:59,117 Още размахвам бухалката. - Мислиш, че ще направиш 3 хита? 663 00:47:00,367 --> 00:47:02,927 Стан е като статуя на терена. 664 00:47:03,007 --> 00:47:04,406 Когато удариш база... 665 00:47:04,487 --> 00:47:08,275 Ти трябва да направиш новините. Започни да играеш както трябва. 666 00:47:08,367 --> 00:47:10,961 Един, два, три страйка и си аут. 667 00:47:14,207 --> 00:47:16,357 Лошо момче. 668 00:47:17,247 --> 00:47:21,479 Някой има ли карта със Стан Рос като новобранец? 669 00:47:21,567 --> 00:47:24,525 Погледнете отзад, надписът е на латински. 670 00:47:24,607 --> 00:47:28,395 Много стара карта. На пергамент е. 671 00:47:28,487 --> 00:47:31,399 А сега се опитва да се върне. 672 00:47:31,487 --> 00:47:34,559 Кога ще му падне ръждата? - Мисля, че никога. 673 00:47:34,647 --> 00:47:37,878 Джим Палмър се завърна, след като влезе в Пантеона на славата, 674 00:47:37,967 --> 00:47:40,083 и беше в по-добра форма от Рос. 675 00:47:40,167 --> 00:47:42,886 Защо го мразят медиите? - Защото е гадняр. 676 00:47:42,967 --> 00:47:46,403 Защото Ти Рекс е номер едно. 677 00:47:46,487 --> 00:47:50,116 Вие питате, ние отговаряме. 678 00:47:50,207 --> 00:47:54,086 Искам си откраднатите хитове! Те са ми билетът за Пантеона. 679 00:47:54,167 --> 00:47:58,922 Само три хита ли ти пречат? - 3000 хита и съм вътре! 680 00:47:59,007 --> 00:48:03,046 Погледни ме. - Ти си на 47 години, дебел дъртак... 681 00:48:04,927 --> 00:48:07,361 Ето и най-смешната част на шоуто. 682 00:48:07,447 --> 00:48:11,725 Жената, която обикаля около стадион ''Милър Парк'' 683 00:48:11,807 --> 00:48:14,640 има повече шансове за хит от Стан Рос. 684 00:48:14,727 --> 00:48:18,561 Той е чернокож спортист. Ние остаряваме по-бавно. 685 00:48:18,647 --> 00:48:22,640 Джордж Форман не се отказа навреме. Майк Тайсън също. 686 00:48:22,727 --> 00:48:25,002 Майкъл Джордан се бори две години. 687 00:48:25,087 --> 00:48:27,362 Рос не е играл от първия ми брак насам. 688 00:48:27,447 --> 00:48:30,883 На тази възраст вече не става. И като съотборник е лош. 689 00:48:30,967 --> 00:48:34,323 Стан Рос беше велик спортист. - Стан си търси реклама. 690 00:48:34,407 --> 00:48:39,083 Всичко е реклама. Както ''У айт Сокс'' взеха онова джудже. 691 00:48:39,167 --> 00:48:43,558 Вече им казват дребни хора. - Той и за джудже беше дребен. 692 00:48:43,647 --> 00:48:46,764 Да не би ''Ред Сокс'' да са доволни от Тед У илямс? 693 00:48:46,847 --> 00:48:48,838 Стан играе като замразен. 694 00:48:48,927 --> 00:48:52,761 Стан се излага. Трябва да се откаже. 695 00:48:52,847 --> 00:48:55,725 На този етап един спортист губи всичко, освен достойнството си. 696 00:48:55,807 --> 00:48:57,798 На него не му пука. 697 00:48:57,887 --> 00:49:03,280 Прави си купона, мацките му скачат, кинтите се трупат. 698 00:49:03,367 --> 00:49:06,598 Той се срамува. Преди удряше, а сега не може. 699 00:49:06,687 --> 00:49:09,076 Излага се най-вече пред мацките. 700 00:49:24,447 --> 00:49:26,403 Мислиш ли, че трябва да се откажа? 701 00:49:27,807 --> 00:49:29,763 Прави каквото решиш. 702 00:49:31,967 --> 00:49:35,084 А ти как мислиш? - Нали ти казах. 703 00:49:38,087 --> 00:49:40,396 Имаш право. 704 00:49:44,287 --> 00:49:48,883 Имам три мача тук преди да почнем обиколката. 705 00:49:50,367 --> 00:49:54,042 Ще играя в тях и толкова. 706 00:49:54,127 --> 00:49:57,517 Ако нямам попадения, край. 707 00:49:57,607 --> 00:49:59,802 Няма да замина. 708 00:50:02,127 --> 00:50:04,436 Какво ще кажеш? 709 00:50:04,527 --> 00:50:06,563 Постъпи както решиш. 710 00:50:10,927 --> 00:50:12,997 Мислиш ли? 711 00:50:13,087 --> 00:50:15,237 Нали ти казвам. 712 00:50:20,687 --> 00:50:22,598 Имаш право. 713 00:50:27,287 --> 00:50:29,801 Искаш ли да се ожениш за мен? 714 00:50:29,887 --> 00:50:32,959 Никой друг не ме обича освен теб. Сериозно. 715 00:50:33,927 --> 00:50:36,999 20 години чакам да ме попиташ. 716 00:50:37,087 --> 00:50:39,920 Но сега като го каза, не знам. 717 00:50:41,447 --> 00:50:43,400 Прав си.