1 00:02:45,545 --> 00:02:52,041 Здравей. Сама съм. 2 00:02:52,619 --> 00:02:57,147 Нашите заминаха на сбирка на випуска . Нищо не ми казаха. 3 00:02:57,190 --> 00:03:01,752 Ами, ако... 4 00:03:02,462 --> 00:03:04,896 Кюнг-А ми остави съобщение. Преправи си гласа, за да ме изплаши. 5 00:03:05,031 --> 00:03:11,197 Наистина ? О, я зарежи това . Хайде, да вървим. 6 00:03:11,271 --> 00:03:17,471 - Не мога. Имам изпити следващата седмица. - Не бъди толкова сериозна . Хайде, идвай. 7 00:03:18,378 --> 00:03:24,180 - Родителите ми ще се върнат скоро. - Престани да ме занасяш. Отпусни се малко... 8 00:03:35,529 --> 00:03:36,154 Чу ли ? 9 00:03:42,469 --> 00:03:46,997 Чанг ! Какво става ? ! ! 10 00:04:12,666 --> 00:04:16,033 Остави място за рамката. 11 00:04:17,070 --> 00:04:18,298 Значи ще ме повтаряш ? 12 00:04:23,643 --> 00:04:26,237 Юн Kюнг Шин 13 00:04:26,980 --> 00:04:29,881 Днес, науката за клониране, 14 00:04:29,916 --> 00:04:32,646 Опитвам се да разбера каква съм, изучавайки тялото си. 15 00:04:32,819 --> 00:04:35,413 Жин Юнг Жунг 16 00:04:37,090 --> 00:04:41,857 Бисексуалност, клониране... Ключът е в мултисексуалността, нали ? 17 00:04:42,295 --> 00:04:44,763 Чанг Ван Ким 18 00:04:45,966 --> 00:04:49,129 Древните гърци са имали особено отношение към бисексуалността. 19 00:04:50,203 --> 00:04:54,469 Най-доброто от двата свята, комбинация от женската красота и мъжката сила. 20 00:04:55,875 --> 00:04:57,740 Милтисексуалността, която е рушала границите 21 00:04:58,144 --> 00:05:00,612 Ду На Бае 22 00:05:00,947 --> 00:05:03,074 между хората е била почитана 200 години. 23 00:05:07,587 --> 00:05:09,452 Премахвайки трудностите при човешките взаимоотношения, 24 00:05:09,556 --> 00:05:11,353 повечето от проблемите ще бъдат решени. 25 00:05:15,996 --> 00:05:22,162 Да мила моя, мама ще се върне всеки момент, и ти не трябва да ме безпокоиш когато уча. 26 00:05:32,078 --> 00:05:34,444 - Готова съм, мамо - OK... 27 00:05:42,322 --> 00:05:45,758 - Скъпа, не им казвай нищо за това. - Защо ? 28 00:05:46,526 --> 00:05:48,426 - Ще натъжиш много вуйчо си и леля си. 29 00:05:49,896 --> 00:05:52,660 - Заради братовчетката Санг-Ми ? - Да. 30 00:05:53,700 --> 00:05:56,669 Санг-Ми наистина ли е мъртва ? 31 00:06:23,930 --> 00:06:24,453 Борам ! ! 32 00:06:27,534 --> 00:06:33,564 Не се притеснаявай . 33 00:06:35,809 --> 00:06:37,709 Искаш ли да пиинеш нещо, скъпа ? 34 00:06:37,744 --> 00:06:41,009 Добър ден... слушай малкия, колко пъти ще ти повтарям ? 35 00:06:41,681 --> 00:06:43,672 Търсиш, но нея я няма вече ! 36 00:06:44,517 --> 00:06:47,577 - Извинявай. - Знаеш ли какво стана днес ? 37 00:06:47,754 --> 00:06:49,312 Дай ми го. 38 00:06:52,292 --> 00:06:54,920 Да, аз съм леля и. 39 00:07:01,034 --> 00:07:05,869 Ще ви намеря членска карта. OK. 40 00:07:06,539 --> 00:07:11,841 Все пак, можехте да не се обаждате ? 41 00:07:27,393 --> 00:07:30,556 - Борам... какво правиш тук ? - Чакам. 42 00:07:31,564 --> 00:07:34,590 Престани. Чичо ти те търси. 43 00:08:11,437 --> 00:08:16,136 Няма я тук. Вече гледах хиляди пъти... Не го отваряй ! 44 00:08:22,515 --> 00:08:27,043 Беше вътре... мъртва... 45 00:08:29,222 --> 00:08:34,216 С шепи пълни с косите и... 46 00:08:38,765 --> 00:08:43,634 Не плачи. Санг-Ми е щастлива там където е сега. 47 00:08:51,644 --> 00:08:55,910 Не знам много. Само това, че беше ученичка-манекен. 48 00:08:59,385 --> 00:09:02,718 Добре... Не бяхме много близки . 49 00:09:04,691 --> 00:09:08,320 А картата на Санг-Ми, знаеш ли къде е ? 50 00:09:08,928 --> 00:09:14,764 Предполагам, че изчезна заедно с нея, но само Санг-Ми и Кюнг-А имаха такива. 51 00:09:15,935 --> 00:09:20,269 Кюнг-А... OK, ще му се обадя. 52 00:09:22,075 --> 00:09:24,805 Но... Кюнг-А е... 53 00:09:25,912 --> 00:09:29,075 - Какво има ? - Не си ли в течение ? 54 00:09:30,583 --> 00:09:31,845 Не знаеш ли ? 55 00:09:34,320 --> 00:09:37,414 Той също е мъртъв. 56 00:09:40,126 --> 00:09:42,720 Какво ? ! ! Кога ? 57 00:09:43,663 --> 00:09:50,364 В ноща, когато Санг-Ми умря. Беше във всички вестници. 58 00:10:11,658 --> 00:10:14,183 Двойна смърт, като на среща . 59 00:10:21,267 --> 00:10:22,063 Не !!! 60 00:10:23,136 --> 00:10:25,468 Ти ли написа това  ? 61 00:10:29,509 --> 00:10:33,536 - Сложи си очилата. - Ще ги сложа, когато имам нужда . 62 00:10:35,381 --> 00:10:36,678 Не използваш ли лещи през цялото време ? 63 00:10:39,352 --> 00:10:40,819 Нямаш ли други материали... 64 00:10:43,189 --> 00:10:48,092 - Защо толкова се интересуваш от този случай ? - Беше приятелка на племенницата ми. 65 00:10:53,266 --> 00:11:01,002 Беше жива. 66 00:11:02,241 --> 00:11:05,733 Точно, когато бяхме пред входа . Умряха . 67 00:11:06,746 --> 00:11:10,546 Нещо странно ? Задушаване... 68 00:11:11,417 --> 00:11:14,409 Нямаше вътрешен кръвоизлив, полицията установи сърдечен удар. 69 00:11:14,454 --> 00:11:15,614 Някакви наркотици  ? 70 00:11:17,724 --> 00:11:19,487 Ти какво очакваш ? 71 00:11:21,361 --> 00:11:22,885 Още не сме приключили със случая... 72 00:11:22,929 --> 00:11:27,628 Няма никакъв случай. Беше сърдечен удар. 73 00:11:34,207 --> 00:11:36,698 Забелязали са някой странни неща при аутопсията. 74 00:11:37,977 --> 00:11:43,142 Говореха за някакъв ужасяващ шок. Безмислено е. 75 00:11:47,487 --> 00:11:48,249 Почакай. 76 00:11:51,057 --> 00:11:52,024 Почакай. Спри ! 77 00:12:06,939 --> 00:12:09,305 Ум, Сун-Жоо... 78 00:12:18,117 --> 00:12:22,781 Познаваш ли този, който умря с Кюнг-A ? Ли, Донг-Жоон ? 79 00:12:24,557 --> 00:12:29,085 Никога не съм го виждала... Каза ми, че бил някакъв, който познавала. 80 00:12:30,496 --> 00:12:35,593 Мислиш ли, че Донг-Жоон е бил на спирката с тях ? 81 00:12:38,438 --> 00:12:40,998 OK. Не искам да те притеснявам... 82 00:12:44,177 --> 00:12:48,079 Да, бил е. Кюнг-А ми каза, като се върна. 83 00:12:50,149 --> 00:12:52,174 Значи, са били трима. 84 00:12:54,120 --> 00:12:57,055 Имало е и още някой. 85 00:12:58,291 --> 00:13:01,192 Един приятел на Донг-Жоон ги е настигнал. 86 00:13:06,899 --> 00:13:09,026 Не сте могли да ги последвате просто така. 87 00:13:10,636 --> 00:13:16,233 Не, 7. Защо ще си скубе косите по време на сардечен пристъп ? 88 00:13:17,110 --> 00:13:21,103 Парк, докосва си ушите когато се страхува от синдрома на бялата страница. 89 00:13:22,582 --> 00:13:24,675 Аз си докосвам краката... Ти си скубеш косите. 90 00:13:26,886 --> 00:13:28,478 Кой е доктора, направил изследванията ? 91 00:13:30,256 --> 00:13:35,319 Най-добрият по черепни травми, чух да казват, че е специалист в тази област. 92 00:13:40,800 --> 00:13:42,392 Не искам да ви губя времето. 93 00:14:10,062 --> 00:14:10,858 Извинете ме. 94 00:14:47,466 --> 00:14:48,228 Добре... 95 00:14:51,604 --> 00:14:55,267 Вие ли сте д-р Чои ? Обадих ви се вчера... 96 00:15:07,320 --> 00:15:12,656 казахте, че смъртта е прочинена 97 00:15:12,758 --> 00:15:19,163 от много голям шок, противно на мненията на другите доктори. 98 00:15:21,567 --> 00:15:24,798 Мислите ли, че може да е убийство ? 99 00:15:40,519 --> 00:15:44,478 Имате ли медицински доказателства за вашата теория ? 100 00:15:45,691 --> 00:15:49,889 Не. Това са само предположения. 101 00:15:53,799 --> 00:15:56,233 Но, не може ли да намерим поне някакво доказателство ? 102 00:15:57,970 --> 00:16:00,734 Г-це журналист, вие имате ли някакви предположения ? 103 00:16:02,108 --> 00:16:06,909 Може да е онзи нов вирус, който се появи с метеорита... 104 00:16:07,647 --> 00:16:10,673 Никой не знаеше нищо за СПИН, преди да бъде опознат. 105 00:16:11,450 --> 00:16:13,611 И вие какво мислите ? 106 00:16:17,323 --> 00:16:21,885 За сега, теорията ми е, че е вируса, който уби преди време 107 00:16:22,428 --> 00:16:26,922 едновременно четирима и го възприехме за много свръхестествено. 108 00:16:32,305 --> 00:16:37,299 Тези създания вече знаят, че са способни 109 00:16:39,578 --> 00:16:43,207 да си поиграят с тях или да ги убият. 110 00:16:45,518 --> 00:16:46,678 И защо е така ? 111 00:16:57,129 --> 00:17:00,530 Нека да ви обясня, вие не си лягате с някой, без да имате поне някакви чувства към него. 112 00:17:02,968 --> 00:17:06,028 Сигурно поне от година не сте правили секс... 113 00:17:07,707 --> 00:17:10,608 Точно преди 18 месеца. Доволен ли сте ? 114 00:17:14,347 --> 00:17:17,180 Д-р Чой ! Тук съм за аутопсията... 115 00:17:27,426 --> 00:17:31,863 Чуйте д-р Чой, не съм тук, за да си играя 116 00:17:40,673 --> 00:17:47,670 Други двама души са починали днес от мнимия сърдечен инфаркт ! 117 00:17:50,783 --> 00:17:56,449 Направете връзката между тях и ще закрием случая. 118 00:18:03,629 --> 00:18:08,362 Ама, какво правите ? Това е входа за труповете. 119 00:18:15,007 --> 00:18:18,807 Сун-Жоо ! Играете опасна игра. 120 00:18:19,712 --> 00:18:22,510 Няма нищо, което до сега да не сте видяла. 121 00:18:24,817 --> 00:18:26,011 Бъдете разумна ! 122 00:19:25,244 --> 00:19:32,844 Не разбрахме ли , че това, което видяхме, не е това, което искахме ? - Кюнг-Ах 10:52 P.m. 123 00:19:45,998 --> 00:19:49,866 Кой дойде, Санг-Ми ? 124 00:20:14,126 --> 00:20:16,754 Сигурна ли си ? Благодаря... те няма да проговорят, 125 00:20:17,496 --> 00:20:22,331 Вмешателство в личния живот или нещо такова... 126 00:20:23,669 --> 00:20:26,433 И така, търсим една чаша, OK... 127 00:20:29,208 --> 00:20:29,902 Стая 105. 128 00:20:34,847 --> 00:20:40,012 Искаш ли да дойда с теб ? 129 00:20:52,698 --> 00:20:56,065 Kим ! Има експлозия на газ ! ! 130 00:20:56,435 --> 00:20:59,962 Какво ! ! Ти няма да отидеш. 131 00:21:03,108 --> 00:21:07,511 OK, мини отпред. Вземи това. 132 00:23:04,596 --> 00:23:07,360 Ще съжаляваш, ако погледнеш това ! - Уплашен човек 133 00:23:14,740 --> 00:23:17,675 Няма да гледаме. 134 00:23:36,328 --> 00:23:39,195 Да си затворя ли очите ? 135 00:23:39,998 --> 00:23:41,625 Да, хайде. 136 00:23:43,135 --> 00:23:47,697 Спомняте ли си младежите, които бяха в апартамент 105, последния път ? 137 00:23:48,207 --> 00:23:50,732 Съжалявам, Тук съм само през ноща. 138 00:24:38,123 --> 00:24:42,492 Погледнете до края. 139 00:24:46,431 --> 00:24:50,492 Или смъртта, ще дойде за вас. 140 00:25:20,833 --> 00:25:28,706 Играта във водата призовава духове. Ще имате дете догодина. 141 00:25:28,740 --> 00:25:34,736 Послушай баба си. 142 00:25:57,102 --> 00:26:02,438 Всички, които гледат това 143 00:26:04,276 --> 00:26:08,440 Умират след една седмица, считано от сега. 144 00:26:10,115 --> 00:26:15,018 Ако искате да оживеете... 145 00:28:54,246 --> 00:28:56,180 Мамо, трябва ли да работиш ? 146 00:29:41,126 --> 00:29:46,257 Вторник, 1 декември 147 00:30:08,620 --> 00:30:10,383 Остави ме да видя първа касетата. 148 00:30:11,656 --> 00:30:12,987 Няма, много е опасно. 149 00:30:14,559 --> 00:30:15,651 Какво правите тук, за бога ? 150 00:30:19,731 --> 00:30:21,130 Не идвате да ми помагате ? 151 00:30:23,869 --> 00:30:25,166 Не ми вярвате ? 152 00:30:30,342 --> 00:30:31,934 Какво по-точно търсите тук ? 153 00:30:41,686 --> 00:30:46,350 Предпочитам да видя мозъка си чак, когато умра, ако е възможно. 154 00:31:28,099 --> 00:31:29,726 Значи съм обвързан сега ? 155 00:31:33,205 --> 00:31:36,402 Може и да е някоя шега. Като тези верига от е-мейли. 156 00:31:40,845 --> 00:31:42,676 Ами, ако тази шега е сериозна ? 157 00:31:44,516 --> 00:31:47,713 Защо, по дяволите, тези четирима идиоти са мъртви ? 158 00:31:50,889 --> 00:31:52,823 Касетата показва и как да се прекъсне проклятието и те са знаели това, 159 00:31:54,092 --> 00:31:56,356 Но защо не са го използвали ? 160 00:31:56,428 --> 00:32:00,797 Може би са гледали цялата касета без да се появи това разяснение . 161 00:32:02,367 --> 00:32:05,461 Кой е изтрил края ? Трябва да го намерим. 162 00:32:07,539 --> 00:32:09,370 Определено не можем да питаме мъртвите. 163 00:32:21,653 --> 00:32:22,176 Гледала ли си това шоу ? 164 00:32:24,322 --> 00:32:28,816 Да го намерим. 165 00:32:28,860 --> 00:32:31,693 да намерим деня и причината за изтриването. 166 00:32:33,598 --> 00:32:38,126 Надали ще е било скоро. Дрехите, които носеха не са вече на мода. 167 00:32:39,704 --> 00:32:44,767 - Ще направя и по-задълбочени разследвания ? - Така. Какво трябва да направя, за да видя касетата ? 168 00:32:47,779 --> 00:32:50,077 Покажи я на хората , 169 00:32:50,148 --> 00:32:52,673 И то на много, готови да ти помогнат. 170 00:32:57,889 --> 00:32:59,481 Защо не си в леглото ? 171 00:33:25,250 --> 00:33:28,708 Може ли едно копие ? Искам малко да убия време. 172 00:33:35,960 --> 00:33:41,296 Възбуждащо е, нали ? 173 00:33:41,333 --> 00:33:42,664 Играта с живота и смъртта. 174 00:33:46,271 --> 00:33:48,739 Остават 7 дни. 175 00:33:51,609 --> 00:33:53,839 Имаш един ден аванс. 176 00:33:56,848 --> 00:34:02,115 Сряда, 2 декември 177 00:34:19,838 --> 00:34:23,103 OK. Не си длъжна да я гледаш . 178 00:34:25,276 --> 00:34:28,143 Но можеш да ми помогнеш. 179 00:34:36,621 --> 00:34:41,991 Видеото е инсталирано в стаята през септември. Кой остави това в стая 105 ? 180 00:34:42,527 --> 00:34:43,858 Не знам нищо ! 181 00:34:43,895 --> 00:34:47,888 Добре. Това ни препраща през ноември. Това е горе-долу преди 4 месеца. 182 00:34:49,768 --> 00:34:52,168 Ако откриеш и престъпника, ще бъде много добре. 183 00:34:55,607 --> 00:34:58,201 - Сън-Жоо, пази се. - Остават ми само 6 дни. 184 00:34:59,744 --> 00:35:00,676 Я ела тук. 185 00:35:02,313 --> 00:35:07,444 Г-н Конг? Искам да ми помогнете да открия нещо. 186 00:35:08,453 --> 00:35:14,153 Гледахте шоуто... нали. 187 00:35:46,724 --> 00:35:48,749 Мистериозна смърт по време на мозъчна операция . 188 00:37:01,332 --> 00:37:05,393 Четвъртък, 3 декември 189 00:37:10,808 --> 00:37:12,469 Това са кадри от касетата. 190 00:37:13,111 --> 00:37:15,306 И според него, става дума за цунами . 191 00:37:16,281 --> 00:37:20,240 От 1953 до към 1983, е имало 4 в западната част . 192 00:37:22,053 --> 00:37:25,989 Ако това е заснето с камера, е направено някъде към 1983... 193 00:37:26,057 --> 00:37:28,184 А телевизора, който е на касетата 194 00:37:29,727 --> 00:37:31,888 е модел от 1971. 195 00:37:32,797 --> 00:37:36,961 Каетата е била записана и оставена от някой в стая 105 ? 196 00:37:41,072 --> 00:37:44,508 Едно семейство е било в стаята 3 дена преди четирите жертви... 197 00:37:45,209 --> 00:37:46,938 на тръгване, детето им вероятно е поставило касетата във видеото . 198 00:37:47,011 --> 00:37:49,445 Опитвало се е да запише шоуто. 199 00:37:51,082 --> 00:37:56,645 След като четиримата младежи пристигат гледат случайно касетета. 200 00:37:58,756 --> 00:38:02,852 Сигурно са мислели, че е някаква шега. 201 00:38:03,828 --> 00:38:08,561 И са изтрили разяснението накрая, за да изплашат хората. 202 00:38:13,671 --> 00:38:18,005 Защо това се е записало на касетата, която е била във видеото ? 203 00:38:19,310 --> 00:38:20,208 Има ли нещо друго ? 204 00:38:22,146 --> 00:38:23,738 Това е всичко, което знам. 205 00:38:27,819 --> 00:38:29,480 А относно теб ? 206 00:38:30,488 --> 00:38:31,420 Престани. 207 00:38:39,664 --> 00:38:41,962 Не чувстваш ли нещо 208 00:38:44,002 --> 00:38:45,196 когато гледаш този пасаж ? 209 00:38:52,877 --> 00:38:56,506 Гледай внимателно. Това мрачно нещо, какво е ? 210 00:38:59,917 --> 00:39:04,286 Е, добре ? Важно ли е ? 211 00:39:05,023 --> 00:39:07,491 Не бъди толкова нетърпелив. 212 00:39:10,628 --> 00:39:15,258 Ако имаш въпроси. Ще трябва да намериш кой го е направил. 213 00:39:16,134 --> 00:39:21,094 Така, трябва да се върнем в хотела и да намерим касетата. 214 00:39:22,073 --> 00:39:24,132 Явно сама ще го направя. 215 00:39:25,543 --> 00:39:28,706 - Съжалявам докторе, мислех, че сте сам... - Елате. 216 00:39:36,721 --> 00:39:39,622 Това е Жи-Ийон. Моята единствена и най-добра ученичка. 217 00:39:40,558 --> 00:39:43,083 Това е Сун-Жоо, Невероятно предана на съвременната наука. 218 00:39:44,095 --> 00:39:47,121 - Турсят ви журналистите. - Какво, по дяволите, искат още ? 219 00:39:47,865 --> 00:39:50,698 - Идват да се видят с вас . - Мамка му, кажете има да почакат . 220 00:39:50,735 --> 00:39:54,796 Ще трябва да ми се обадиш. Ще ги държим на разтояние за една седмица . 221 00:39:55,573 --> 00:40:01,409 Всичко е за една седмица. Вече взе да ми писва. 222 00:40:09,787 --> 00:40:11,118 Само ни губят времето. 223 00:40:11,189 --> 00:40:14,488 А защо не пуснем една обява във вестника, за да намерим кой го е направил ? 224 00:40:14,992 --> 00:40:19,088 Имаш един ден по-малко от мен. Ти си този, който трябва да побърза. 225 00:40:21,065 --> 00:40:24,557 Искам да видя как пада усмивката ти от лицето, когато умра. 226 00:40:25,970 --> 00:40:29,133 Ти си ми партньорка. Не мойеш да умреш. 227 00:41:47,952 --> 00:41:50,887 Да, бе ! ! Не мога ! Какво правиш ? 228 00:41:52,790 --> 00:41:56,282 Санг-Mи ми каза да я гледам. 229 00:42:47,211 --> 00:42:48,508 Какво видя ? 230 00:42:54,218 --> 00:42:55,651 Кажи ми, за бога ! 231 00:42:58,122 --> 00:43:00,989 Няма да ти дам решение, само констатация. 232 00:43:01,058 --> 00:43:03,754 Искам да знам кога и какво откри. 233 00:43:08,566 --> 00:43:11,399 Беше преди повече от 4 дни, но има оше толкова неизвесности... 234 00:43:15,773 --> 00:43:17,502 Дъщеря ми вече гледа проклетата касета. 235 00:43:20,611 --> 00:43:24,103 Трябва да се успокоиш. Върви да се отпуснеш малко. 236 00:43:32,924 --> 00:43:34,755 Разделих касетата на две части. 237 00:43:36,060 --> 00:43:40,759 Такива, които може да види само нашия мозък, и такива, кото виждат само нашите очи. 238 00:43:51,909 --> 00:43:53,934 Има някакви тъмни точки вурху всички истински образи. 239 00:43:55,479 --> 00:43:57,777 - Запомни ги. - Хайде. 240 00:43:59,717 --> 00:44:02,845 Образите отзад са токова истински. 241 00:44:09,060 --> 00:44:10,652 Как се чувстваш ? 242 00:44:16,067 --> 00:44:18,058 Не си ли болен ? 243 00:44:20,271 --> 00:44:21,533 Тези образи, 244 00:44:24,141 --> 00:44:27,633 мисля, че са записани с някаква камера. 245 00:44:30,348 --> 00:44:31,315 И ? 246 00:44:32,850 --> 00:44:33,908 Погледни внимателно. 247 00:44:41,425 --> 00:44:42,915 Сенките. 248 00:44:45,096 --> 00:44:47,724 Защо се чувствувам така, като че ли в момента съм там ? 249 00:44:57,708 --> 00:45:00,108 Това започва да става наистина интересно. 250 00:45:02,213 --> 00:45:04,681 Някой е записал тези кадри с с помоща на телекинеза. 251 00:45:06,250 --> 00:45:10,550 Един мъж мига с клепачите си 20 пъти в минута, една жена 15. 252 00:45:10,888 --> 00:45:12,947 Много е вероятно автора на касетата, всъщност да е жена. 253 00:45:16,460 --> 00:45:18,052 Какво се опитваш да ми кажеш ? 254 00:45:19,830 --> 00:45:22,458 Касетата от хотела. 255 00:45:24,902 --> 00:45:30,465 Жена със странни възможности е пренесла картините, кото са и в главата, на видеокасета. 256 00:45:34,245 --> 00:45:35,507 Не мога да го възприема. 257 00:45:38,249 --> 00:45:40,308 Тъмните потайнисти на човека... 258 00:46:00,271 --> 00:46:02,102 Какво все пак търсиш ? 259 00:46:03,040 --> 00:46:06,908 Някой, който познава и практикува телекинеза, и който наистина има причина да се крие. 260 00:46:07,878 --> 00:46:13,248 Телекинеза. Има неща, кото не звучат сериозно. 261 00:46:18,489 --> 00:46:20,081 Ще видим ? 262 00:46:23,394 --> 00:46:29,128 Петък, 4 декември. 263 00:46:31,435 --> 00:46:33,300 Сигурен ли си, че е тук ? 264 00:46:34,438 --> 00:46:36,030 Вероятно. 265 00:46:37,441 --> 00:46:42,037 Да се насочим на юг. Тази стара вещица на видеото 266 00:46:42,480 --> 00:46:45,745 говори на южен диалект. Говорих с един приятел. 267 00:46:46,784 --> 00:46:51,016 Играта във водата извиква духовете. Ще имате дете догодина. 268 00:46:51,055 --> 00:46:53,785 Послушайте баба си. 269 00:46:55,226 --> 00:46:56,557 Какво означава това ? 270 00:46:57,394 --> 00:47:00,329 Не ме питай мен. Това е твоя задача. 271 00:47:25,723 --> 00:47:27,748 Това ? 272 00:47:28,959 --> 00:47:32,656 Може би. Вземи името и адреса. 273 00:48:27,851 --> 00:48:28,840 Какъв е проблема ? 274 00:48:35,192 --> 00:48:36,216 Никакъв. 275 00:48:42,533 --> 00:48:46,833 Тук е. Това трябва да е. 276 00:49:15,232 --> 00:49:16,824 Парк... Юн... Сух... 277 00:49:19,136 --> 00:49:21,502 Това е неговата покана. 278 00:49:45,796 --> 00:49:47,787 Беше много зает последно време ? 279 00:49:48,132 --> 00:49:50,828 Съмнявам се... Съжалявам мамо. 280 00:49:50,901 --> 00:49:53,699 Добре, скъпа. Ще ни бъде приятно да приемем Борам. 281 00:49:54,171 --> 00:50:00,303 - Нещо не е наред ? - Не, всичко е ОК. 282 00:50:37,681 --> 00:50:48,489 Събота, 5 декември 283 00:50:49,493 --> 00:50:54,954 Тези четиримата, защо не правят нищо, за да се противопоставят на проклятието ? 284 00:50:57,868 --> 00:51:01,031 Ясно е. Не са вярвали в него. 285 00:51:01,071 --> 00:51:08,773 Страхът от смъртта е първичен инстинкт. Не може току-така да се игнорира. 286 00:51:09,446 --> 00:51:12,847 Между другото, един от тях се е опитал да ги предупреди. 287 00:51:19,356 --> 00:51:23,190 Може би, защото възможността да се разбие проклятието е много малка. 288 00:51:25,329 --> 00:51:29,857 Ако това е така, какво ще правим ? 289 00:51:33,170 --> 00:51:35,070 Зависи от това какво ще намерим. 290 00:51:36,507 --> 00:51:39,408 Имаме само име: Парк, Еюн-Сух. 291 00:51:46,250 --> 00:51:50,414 Какво нещастие ! 292 00:51:51,355 --> 00:51:52,151 Защо ? 293 00:51:53,190 --> 00:51:57,388 Всички реагират, когато се спомене Еюн-Сух. 294 00:51:58,495 --> 00:52:00,861 Възприемат майката и дъщерята като вещици. 295 00:52:01,765 --> 00:52:04,427 - Майката и дъщерята ? - Така ли ? 296 00:52:05,669 --> 00:52:09,765 Парк Жунг-Соок, майка на Еюн-Сух, имала невероятни способности. 297 00:52:11,008 --> 00:52:12,839 Те били направо фантастични. 298 00:52:13,644 --> 00:52:16,977 Предвиждали дъждове... силни ветрове... 299 00:52:18,715 --> 00:52:22,344 След като Жунг-Соок се самоубила, Еюн-Сух загубила способностите си. 300 00:52:22,719 --> 00:52:25,119 Искате да кажете, че тези способности внезапно изчезнали ? 301 00:52:26,123 --> 00:52:28,921 Да. Отишла при вуйчо си 302 00:52:29,660 --> 00:52:31,855 и изчезнала след гимназията. 303 00:52:42,139 --> 00:52:44,699 Идва ли насам ? 304 00:52:45,175 --> 00:52:49,805 Да, мястото не се променило много. 305 00:53:46,303 --> 00:53:48,328 Защо Жунг-Сок се самоуби ? 306 00:54:24,908 --> 00:54:26,375 Имате ли нужда от стая ? 307 00:54:28,111 --> 00:54:30,079 Турсим Парк, Еюн-Сух. 308 00:54:31,682 --> 00:54:34,583 - Какво ? Значи вие нямате нужда от стая ? - Да, да ще вземем една. 309 00:54:37,854 --> 00:54:41,187 Господине, Търсим Парк, Еюн-Сух. 310 00:54:45,696 --> 00:54:47,687 Вие журналистите искате да знаете повече от другите. 311 00:54:50,467 --> 00:54:55,962 Няма я тук. 312 00:54:56,707 --> 00:55:01,371 Татко ! Съжалявам. Моя свекър не искаше да ви обиди така ... 313 00:55:01,445 --> 00:55:04,972 Знаете ли къде е тя ? Нещо за нея ? 314 00:55:05,282 --> 00:55:09,548 - Не знам нищо, не съм оттук. - Госпожо... 315 00:55:14,291 --> 00:55:17,192 Стаята ви е готова . Има страхотна гледка. 316 00:55:17,628 --> 00:55:19,596 - Трябва ми друга стая... - Моля ? 317 00:55:19,696 --> 00:55:23,826 - Друга стая... - Разбира се..., последвайте ме. 318 00:56:12,549 --> 00:56:15,017 - Чисто... - Прави тично, каквото ти казах... 319 00:56:15,852 --> 00:56:18,548 - В този час на нощта ? - Гостите ще се сърдят ! 320 00:56:23,326 --> 00:56:33,201 Господине, знаете ли къде е ? Въпрос на живот и смърт. 321 00:56:34,004 --> 00:56:37,462 Този път наистина, е въпрос на живот и смърт. 322 00:56:43,280 --> 00:56:47,307 Госпожо... помогнете ни, моля ви 323 00:57:57,721 --> 00:58:01,851 Надявам се, че това ще ви помогне... 324 00:58:09,466 --> 00:58:12,799 Това е последното нещо което притежаваше. 325 00:58:36,893 --> 00:58:41,262 Знам, че ще липсва много на свекъра ми. 326 00:58:52,209 --> 00:58:55,804 Парк Жунг-Соок имаше ли свръхспособности ? 327 00:58:56,746 --> 00:59:00,079 Тя срещна един мъж на име Ох Чанг-Жоон, когато беше на 21. 328 00:59:02,853 --> 00:59:07,950 - Ох...Чанг... кой ? - Чанг-Жоон. Беше психиатър. 329 00:59:08,058 --> 00:59:10,026 В началото отношенията бяха само като лекар и пациент, после връзката прерасна в интимна . 330 00:59:10,060 --> 00:59:12,927 Еюн-Сух бе тяхно дете. 331 00:59:13,463 --> 00:59:16,261 Парк... какво говорите ? 332 00:59:17,534 --> 00:59:20,799 Д-р Ох е бил вече женен. Имал е едно дете. 333 00:59:22,906 --> 00:59:28,037 Такъв е живота... Като приливите и отливите. 334 00:59:29,679 --> 00:59:33,012 Във всеки случай, ще се развихри голям скандал . 335 00:59:33,083 --> 00:59:38,043 Жунг-Соок се самоубива, а д-р Ох умира разорен. Намери ли го ? 336 00:59:39,322 --> 00:59:42,621 - Имам го. Ще го погледна когато мога. - Кога ? 337 00:59:43,460 --> 00:59:47,487 Мокър съм ! Имам още две последни възможности. 338 00:59:47,631 --> 00:59:49,496 Какво ти говори това ? ? 339 00:59:50,166 --> 00:59:53,727 Ами аз ? Остават ми още два дни живот ! 340 00:59:55,872 --> 00:59:59,330 OK, коя ще е първа ? Майката или дъщерята ? 341 01:00:00,844 --> 01:00:03,904 Еюн-Сух е имала ключа. И нищо повече. 342 01:00:04,981 --> 01:00:07,575 Предсказала е цунами още когато е била на 11 години. 343 01:00:08,485 --> 01:00:12,114 В този ден, едно ужасяващо цунами наводнява островите в района. 344 01:00:14,090 --> 01:00:16,615 - Това е и, което видях на касетата. - Истинско ли е ? 345 01:00:21,064 --> 01:00:22,554 Това не е заснемано от никой досега. 346 01:00:31,741 --> 01:00:35,973 1973 ? Шегувате се ? Сун-Жoo, 347 01:00:36,579 --> 01:00:40,276 Мога да прегледам информацията отпреди години. Било е преди 20-тина години ! ! 348 01:00:42,385 --> 01:00:45,013 Искате да кажете, че Парк, Еюн-Сух е била певица в нощен клуб ? 349 01:00:47,257 --> 01:00:48,053 Мукои Донг ? 350 01:00:51,227 --> 01:00:53,354 Аз и се обадих. 351 01:01:00,403 --> 01:01:01,370 Парк Еюн-Сух... 352 01:01:04,975 --> 01:01:13,280 Искахте да кажете Съни Парк. Певицата, великата, беше певица повече от една година. 353 01:01:13,917 --> 01:01:16,681 Спомняте ли си я ? Хубава ли беше ? 354 01:01:17,320 --> 01:01:20,483 Само каква беше... Приличаше на... 355 01:01:32,268 --> 01:01:37,900 Неделя, 6 декември 356 01:02:14,978 --> 01:02:16,605 Открих много интересни неща. 357 01:05:12,789 --> 01:05:15,917 Защо е умрял... ? Какво видя ! ? 358 01:05:18,027 --> 01:05:22,020 Силата на Парк Еюн Сух не изчезна . Напротив, стана много по-силна... 359 01:05:23,199 --> 01:05:29,104 - Пускаше телевизори..., убиваше хора... - Картата ви е анулирана ! 360 01:05:30,173 --> 01:05:31,401 Картата е анулирана ! 361 01:05:35,144 --> 01:05:38,875 И какво ще правим сега ? Няма да можем да тръгнем ден или два. 362 01:05:42,919 --> 01:05:45,444 Трябва да тръгнем. Утре ще бъде много късно. 363 01:05:47,290 --> 01:05:52,785 Тази буря е нашия последен шанс. Ключът на загатката е в къщата на Еюн-Сух . 364 01:05:54,264 --> 01:05:57,563 Можеше и да не сме тук. Тази проклета касета. 365 01:05:57,900 --> 01:06:02,200 Трябваше да стоя далеч от тази каша . А сега забърках и Борам във всичко това. 366 01:06:03,906 --> 01:06:05,901 Приятно е да знаеш, че и ти си загрижен за мен . 367 01:07:54,317 --> 01:07:59,949 Беше толкова сладичка. 368 01:08:06,095 --> 01:08:08,188 Свръхспособностите се появяват 369 01:11:52,722 --> 01:11:56,089 Какво ли си мислят хората в момента на тяхната смърт ? 370 01:12:05,067 --> 01:12:06,432 Тази касета е... 371 01:12:08,704 --> 01:12:12,265 Видяхме някои неща, които не са за този свят. 372 01:12:19,281 --> 01:12:25,413 Не, Еюн-Сух не е мъртва. Жива е.... 373 01:12:33,129 --> 01:12:36,098 - Ким ? - Престани. Загубихме и дирите. 374 01:12:37,500 --> 01:12:40,867 - какво искаш да кажеш ? - Едно по-пресиращо разследване е невъзможно. 375 01:12:41,637 --> 01:12:46,301 - Парк, Еюн-Сух е изчезнала. - Ким, 376 01:12:57,620 --> 01:13:01,488 Тя не е мъртва. Изчезнала е... 377 01:13:03,592 --> 01:13:08,052 Какво казва старата жена ? Относно рождението и ? 378 01:13:11,534 --> 01:13:13,297 Кой е мъжът на касетата ! 379 01:13:17,707 --> 01:13:22,576 Не ме питай . Използвай мозъка си ! 380 01:13:26,682 --> 01:13:33,349 Открихме доста неща. 381 01:13:35,291 --> 01:13:39,352 Но сме далече още от желанието да разбием тази гадост ! 382 01:13:41,897 --> 01:13:43,831 Страхуваш се, нали ? 383 01:13:45,835 --> 01:13:47,803 Само от едно нещо. 384 01:13:51,741 --> 01:13:54,869 Да умра преди да разкрия загатката на на тая гадна тайна. 385 01:13:59,115 --> 01:14:01,015 Е, това е нещо, което наистина ме плаши. 386 01:14:01,217 --> 01:14:03,344 Мислиш ли, че все пак това е една игра ? 387 01:14:05,721 --> 01:14:10,715 Дали това се е случило преди 2 години ? И пациентите са били само пионки на един смахнат ? 388 01:14:23,172 --> 01:14:25,265 Никога не бих повярвала на шарлатанин, като теб. 389 01:14:27,676 --> 01:14:29,234 Това не е игра. 390 01:14:32,782 --> 01:14:36,047 Била е на годините на Борам. Всички казваха, че няма никаква надежда. 391 01:14:36,085 --> 01:14:37,450 Нямало никакъв шанс да оцелее... 392 01:14:37,486 --> 01:14:41,081 но го направихме. Хирурзите действахме ефикасно. 393 01:14:44,093 --> 01:14:45,720 Бях горд с успеха си. 394 01:14:48,264 --> 01:14:50,027 Но чух някой да шепне 395 01:14:52,401 --> 01:14:54,266 "Ще го взема..." 396 01:14:57,740 --> 01:15:02,677 Подсвирваше си го цели 2 дена. 397 01:15:06,649 --> 01:15:08,310 Щях да я убия. 398 01:15:17,326 --> 01:15:21,729 Отказваш ли да гледаш касетата ? 399 01:15:23,999 --> 01:15:25,557 Играта не е свършила. 400 01:15:28,838 --> 01:15:30,533 Остава ни още един ден . 401 01:15:32,174 --> 01:15:33,937 Ти имаш един повече... 402 01:16:45,114 --> 01:16:53,249 Возих Еюн-Сух и семейството и до руините... 403 01:16:55,925 --> 01:17:01,761 застанаха на една височина и заедно се хвърлиха... 404 01:17:06,869 --> 01:17:11,806 Но защо аз ? Защо съм прокълнат ? 405 01:17:12,274 --> 01:17:14,640 Ти си като всички журналисти. 406 01:17:23,018 --> 01:17:29,389 Някой е нарисувал това върху стената. Това е сигурно последния видял ги живи. 407 01:17:40,903 --> 01:17:47,399 Знаете ли нещо. Нямаме време Трябва да развалим проклятието. 408 01:18:07,830 --> 01:18:11,095 Странно е. Не съм уплашен. 409 01:18:12,901 --> 01:18:17,031 Ако умра сега, Ще си отида единден по-рано. 410 01:18:18,941 --> 01:18:20,499 Какво става, когато умираме ? 411 01:18:22,211 --> 01:18:26,204 Не знам. От това се страхуват хората. 412 01:18:31,053 --> 01:18:33,146 Ако жената на снимката е Еюн-Сух... 413 01:18:34,356 --> 01:18:36,483 Искам да знам кой е този другия. 414 01:18:40,262 --> 01:18:42,924 Този дето е сам. 415 01:18:49,638 --> 01:18:53,005 Знаете ли кой е това ? 416 01:18:54,443 --> 01:19:00,871 Нейния полубрат ... Синът на Чанг-Жоон. 417 01:19:10,726 --> 01:19:12,216 Успял е да премине бурята. 418 01:19:14,029 --> 01:19:16,020 Мисля, че да. 419 01:19:20,302 --> 01:19:22,793 Ще ти се обадя, като го намерим . 420 01:19:30,279 --> 01:19:35,615 Понеделник, 7 декември 421 01:20:30,305 --> 01:20:32,136 Защо игрите са толкова интересни. 422 01:20:40,315 --> 01:20:44,183 Ох, Кюнг-Пил ! Какво да правим с нея ? ! 423 01:20:58,534 --> 01:21:00,627 Каква е тази рана на рамото ? 424 01:21:10,546 --> 01:21:22,481 Борам ? Мама ще дойде да те вземе утре . Заета съм. Бъди мила с баба си. 425 01:21:27,563 --> 01:21:29,087 В колко часа гледа касетата ? 426 01:21:29,998 --> 01:21:33,593 10:06 или 10:07. Преди 10:10 във всеки случай. 427 01:21:53,889 --> 01:21:57,689 428 01:21:59,194 --> 01:22:03,062 Еюнг-Сух дойде за мен... 429 01:22:04,166 --> 01:22:08,102 Обичахме се по специален начин. 430 01:22:18,413 --> 01:22:23,749 Толкова е просто. Всичко е започнало тук. 431 01:22:25,954 --> 01:22:29,185 - Имам нужда от отговори. - Нямаме време. 432 01:22:29,591 --> 01:22:31,081 Успокой се. 433 01:22:34,496 --> 01:22:36,396 Еюн-Сух е била тук. 434 01:23:38,293 --> 01:23:41,694 Намерих, тук ! 435 01:23:51,340 --> 01:23:59,679 Видях труповете на мъж и жена... 436 01:24:03,118 --> 01:24:08,021 и не мога да си спомня какво направих... 437 01:24:31,413 --> 01:24:34,507 Тя е още жива... 438 01:25:13,221 --> 01:25:14,153 Добре ли си ? 439 01:25:18,326 --> 01:25:21,693 Престани да се грижиш за мен, ами ми подай кофата. 440 01:26:26,595 --> 01:26:28,392 Няма да ни стигне времето. 441 01:26:32,968 --> 01:26:36,495 - Какво не е наред ? - Твой ред е. 442 01:26:40,308 --> 01:26:43,402 Искам да си почина прди да мога... 443 01:26:47,682 --> 01:26:49,240 Забрави ли ? 444 01:26:51,720 --> 01:26:56,123 Искаш да хвърлиш живота на дъщеря си в играта ? Това ли искаш ? 445 01:27:08,937 --> 01:27:12,304 Мислиш ли ще стане ? 446 01:27:13,375 --> 01:27:14,967 Слизай надолу. 447 01:27:16,344 --> 01:27:22,476 Разрови спомените си и намери тези на които да се опреш. Така ще пазбием проклятието. 448 01:29:00,015 --> 01:29:06,443 Еюн-Сух, къде си... Покажи се, моля те. 449 01:30:12,487 --> 01:30:14,250 Почивай в мир Еюн-Сух... 450 01:30:33,608 --> 01:30:34,802 Сун-Жоо... 451 01:30:36,945 --> 01:30:42,281 Часът на смъртта отмина. Победители сме в играта. 452 01:30:51,626 --> 01:30:55,084 Оцеляла е цяла една седмица в този кладенец. 453 01:30:56,798 --> 01:31:00,700 Тя ни е предала нейните страхове и болка... 454 01:31:03,671 --> 01:31:06,936 Защо не епрокълнала и Кюнг-Пил ? 455 01:31:08,443 --> 01:31:13,710 Може би е искала да умре. Може би с малко помощ. 456 01:31:15,683 --> 01:31:18,049 Защото е плакала за своето положение. 457 01:31:21,556 --> 01:31:24,389 Като светлината и мрака, които са преди Големия взрив, 458 01:31:25,994 --> 01:31:30,829 а мъжът и жената може би не са и съществували. 459 01:31:32,801 --> 01:31:36,134 Една перфектна комбинация между красотата и силата. 460 01:31:37,972 --> 01:31:41,635 Но може би тя обезсмисля целия живот. 461 01:31:42,911 --> 01:31:49,146 Искала е само един нормален живот. Да има деца... 462 01:31:52,654 --> 01:31:55,088 Единственото и наследство е касетата. 463 01:32:00,962 --> 01:32:06,332 Знаем само случките от историята. Но не знаем нито началото, нито края. 464 01:32:10,071 --> 01:32:11,936 Това е живота. 465 01:32:52,380 --> 01:32:54,007 Значи, това е краят ? 466 01:32:57,418 --> 01:32:59,750 Имах шанса да осъществя една мечта. 467 01:33:08,997 --> 01:33:10,487 Но ми я откраднаха. 468 01:33:34,555 --> 01:33:38,355 Обичаш ли бира ? 469 01:33:42,297 --> 01:33:43,855 Никога не си ме питала. 470 01:33:58,746 --> 01:34:02,307 Виж датата. Ако не вярваш на моето проклятие, 471 01:34:38,553 --> 01:34:40,851 Сун-Жоо ! Какво има ? 472 01:34:42,123 --> 01:34:47,652 Ти сигирно си чула да се говори за мобилни телефони ? 473 01:37:46,174 --> 01:37:48,870 Тук е Хонг Сун Жоо, оставете съобщение. 474 01:39:28,976 --> 01:39:32,468 - Кога се случи това ? - Около 10 часа снощи 475 01:39:33,581 --> 01:39:34,741 И причина за смъртта ? 476 01:39:36,117 --> 01:39:39,518 Казаха, че е сърдечен удар. 477 01:39:46,260 --> 01:39:49,229 Остави информация за някаква касета ? 478 01:39:51,365 --> 01:39:52,491 Каква касета ? 479 01:40:03,644 --> 01:40:05,509 Защо не му го спестих ? 480 01:40:16,357 --> 01:40:24,560 Знаеш ли. Кажи ми ! Моля те ! Борам е следващата. 481 01:41:07,108 --> 01:41:10,635 Какво направих и какво ти не направи... 482 01:41:14,915 --> 01:41:18,817 Какво направих и какво ти не направи... 483 01:41:22,490 --> 01:41:26,426 Какво направих и какво ти... 484 01:41:47,882 --> 01:41:49,543 Това проклятието ли е ? 485 01:41:52,086 --> 01:41:54,577 Ти изведе на бял свят накой неща, нали ? 486 01:41:59,994 --> 01:42:06,160 Ако ти се живее. Копирай касетата и я дай на някой друг. 487 01:42:06,801 --> 01:42:13,400 Мамо, Аз съм. Как е Борам ? Да на път съм. 488 01:42:15,009 --> 01:42:16,567 Мамо, имаш ли видео ? 489 01:42:18,846 --> 01:42:21,178 Остани. Идвам. 490 01:42:23,451 --> 01:42:25,885 Имам някои неща, които искам да видиш. 491 01:42:26,887 --> 01:42:28,684 За Борам... 492 01:43:00,690 --> 01:43:30,690 THE RING VIRUS Субтитири и превод: mrfeelgood