1 00:00:11,380 --> 00:00:16,800 ПРАХ 2 00:01:48,350 --> 00:01:50,310 Къде са парите!? 3 00:02:07,830 --> 00:02:09,670 Къде са парите!? 4 00:02:55,130 --> 00:02:56,380 Гърците предадоха македонците. 5 00:02:56,590 --> 00:02:59,880 Анархия в Македония. 50000 убити от турците. 6 00:04:31,390 --> 00:04:36,140 Върни се. Моля те. 7 00:04:47,820 --> 00:04:51,760 Приятно ми е, че се запознахме, сладур. Дано си познал името ми. 8 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 Влез. 9 00:04:59,540 --> 00:05:00,690 Моля те. 10 00:05:02,330 --> 00:05:04,060 По дяволите! 11 00:05:04,830 --> 00:05:07,130 Не не не! Госпожо моля ви! - Влез. 12 00:05:12,760 --> 00:05:15,140 Добре. 13 00:05:17,850 --> 00:05:23,320 Добре? Саме не стреляйте. Ще ви ги върна. Само... 14 00:05:28,350 --> 00:05:30,330 Живота не лош, нали? 15 00:05:51,260 --> 00:05:55,850 Как се казваш? - Едж. 16 00:05:56,470 --> 00:06:01,140 Хубаво християнско име. Аз съм Анджела. 17 00:06:01,190 --> 00:06:03,270 От къде си? 18 00:06:06,150 --> 00:06:08,640 Да не мислиш, че ще викнат ченгетата? 19 00:06:09,950 --> 00:06:13,630 Да бе. А аз съм Шерън Стоун. 20 00:06:17,380 --> 00:06:19,810 Не знаехме, че сме тийнейджъри... 21 00:06:20,010 --> 00:06:23,390 но обичахме да пиеме. Беше сухият режим. 22 00:06:24,250 --> 00:06:28,460 Обичахме Валентино, и мразехме Мери Пикфорд. 23 00:06:29,010 --> 00:06:31,380 В кината имаше големи табели: 24 00:06:32,130 --> 00:06:35,380 "Госпожите моля да си свалят шапките. " 25 00:06:41,690 --> 00:06:44,240 Искаш ли пуйка? 26 00:06:47,780 --> 00:06:49,970 За тебе я сготвих. 27 00:07:14,550 --> 00:07:18,050 По дяволите! Новата ми фанелка! 28 00:07:21,390 --> 00:07:23,740 Кървя! - Естествено, че кървиш... 29 00:07:23,840 --> 00:07:27,330 Счупих ти носа - Счупила си ми носа? 30 00:07:28,610 --> 00:07:31,330 Видя ли как боли? - Ужасно. 31 00:07:31,780 --> 00:07:34,670 Без болка няма успех. - Какъв успех? 32 00:07:37,780 --> 00:07:43,010 Ще ти дам златото си, ако ме погребеш където съм родена. 33 00:07:49,980 --> 00:07:54,910 Люк никога не убиваше без причина. - Какво? 34 00:07:55,430 --> 00:07:57,560 Беше най-бързият колт на изток от Пекос, 35 00:07:57,650 --> 00:08:01,720 Откакто стана на 15, можеше да обърне едноцентова монета. 36 00:08:04,890 --> 00:08:08,940 Ези - аз съм пръв. Тура - ти си втори. 37 00:08:09,010 --> 00:08:12,560 Малкият му брат Илайджа... съвсем друга история. 38 00:08:12,670 --> 00:08:14,370 Тура - аз съм пръв. 39 00:08:18,270 --> 00:08:21,030 Тура - Хлапе си. Хайде. 40 00:08:21,830 --> 00:08:23,370 Дай ми парите. - Няма. 41 00:08:23,420 --> 00:08:25,780 Ще ти покажа какво да правиш. - Не. 42 00:08:25,970 --> 00:08:29,930 Никой блудник няма място в царството Христово. 43 00:08:32,420 --> 00:08:33,990 А стига бе. 44 00:08:46,550 --> 00:08:51,030 Дамите обичаха Люк, стига да им плащаше. 45 00:08:51,650 --> 00:08:52,980 Добър вечер, Кет. 46 00:08:54,090 --> 00:08:56,480 Илайджа! - Здравейте.. Люк. 47 00:08:56,590 --> 00:08:59,460 Лора.. Госпожо Зегин - Доста време мина. 48 00:08:59,560 --> 00:09:03,240 Малкия ми брат. Девствен. - Това го лекуваме. 49 00:09:06,330 --> 00:09:10,130 Зелен като ливада. - Здрасти Люк. 50 00:09:10,190 --> 00:09:14,680 Не ме ли обичаш вече? - Как си Шерифе. 51 00:09:14,890 --> 00:09:16,720 Съжалявам да чуя за майка ви момчета. 52 00:09:24,350 --> 00:09:28,800 Момчета да ви представя Лилит. Има си специалитет. 53 00:09:28,860 --> 00:09:32,620 Френски стил. - Следващият? 54 00:09:34,790 --> 00:09:37,220 Приятно ми е да се запознаем, Лилит. 55 00:09:50,120 --> 00:09:51,670 Добре ли си? 56 00:09:53,790 --> 00:09:56,200 Люк това е Джуди. Сем си я знаеш. 57 00:09:56,350 --> 00:09:57,590 Курва! 58 00:10:02,510 --> 00:10:04,850 По дяволите Люк! 59 00:10:32,580 --> 00:10:35,730 Ако човек си мисли, че е нещо... 60 00:10:36,380 --> 00:10:38,760 но е нищо... 61 00:10:39,050 --> 00:10:41,200 сам се въвежда в заблуждение. 62 00:10:45,510 --> 00:10:46,890 Не. 63 00:10:47,350 --> 00:10:50,840 Не. - О да. 64 00:11:08,580 --> 00:11:10,630 Илайджа обичаше брат си. 65 00:11:10,870 --> 00:11:15,810 А Люк... Никой не му се присмиваше два пъти. 66 00:11:22,130 --> 00:11:24,930 Ожених се. 67 00:11:26,180 --> 00:11:29,620 Чуваш ли ме? Ожених се Люк. 68 00:11:30,470 --> 00:11:31,950 Наистина се ожени. 69 00:11:32,100 --> 00:11:37,540 Илайджа беше влюбен като ученик, но беше и луд за вързване. 70 00:11:37,600 --> 00:11:40,640 Падна си по френската дамичка. 71 00:11:41,040 --> 00:11:43,900 Мислеше, че ще спаси душата на курвата. 72 00:11:44,570 --> 00:11:46,430 И както е казал Матей.. 73 00:11:46,740 --> 00:11:49,380 Другите той спаси, но себе си не можа. 74 00:11:53,120 --> 00:11:57,280 Хайде още една. Девера. Ела. Ела. 75 00:12:22,060 --> 00:12:25,940 Тъпа кучка. Добре ли си? 76 00:12:26,530 --> 00:12:28,970 Защо го направи Лилит? 77 00:12:29,490 --> 00:12:36,230 Всяко гърне си има похлупак. Бедният Илайджа. И бедната Лилит. 78 00:12:37,120 --> 00:12:43,750 Ранно пиле рано го колят. Много хубаво не е на хубаво. 79 00:12:43,960 --> 00:12:46,210 Бедното бебе Сара. 80 00:13:03,900 --> 00:13:07,030 Слушай бабке... - Не ТИ слушай! 81 00:13:08,110 --> 00:13:14,250 Не исках да те удрям. - Нито пък аз тебе. Все тая. 82 00:13:14,360 --> 00:13:16,210 Нещо се обърка.. 83 00:13:16,340 --> 00:13:21,160 Люк изчезна, и никой не знаеше защо, изключая Лилит. 84 00:13:21,910 --> 00:13:25,380 Скиташе известно време. Мина година, 85 00:13:25,840 --> 00:13:29,370 оказа се на кораб, заминаващ от Америка. 86 00:13:29,920 --> 00:13:32,720 Каубой на море, буквално. 87 00:13:45,360 --> 00:13:48,700 Его и Супер его. Зигмунд Фройд. 88 00:14:03,210 --> 00:14:07,670 Американец в Париж. Гледащ на прогреса. 89 00:14:10,260 --> 00:14:13,010 Той не беше готов за новият век. 90 00:14:13,470 --> 00:14:15,560 А и новият век не беше готов за него. 91 00:14:15,600 --> 00:14:19,010 Прегази го като мизерен помяр. 92 00:14:34,620 --> 00:14:37,380 Примитивни светове. Диви хора. 93 00:14:53,740 --> 00:14:56,120 Война. Анархия в Отоманската империя. 94 00:14:59,580 --> 00:15:01,630 Султанът пристига в Манастир. 95 00:15:07,020 --> 00:15:10,420 Екзотичната Македония - Брилянт в короната на султана. 96 00:15:15,850 --> 00:15:18,420 Турската армия! - изтребва бунтовниците. 97 00:15:26,370 --> 00:15:28,850 ТЪРСИ СЕ! Царят на бунтовниците 98 00:15:29,850 --> 00:15:32,140 ДАСКАЛА! 99 00:15:43,010 --> 00:15:46,410 НАГРАДА 12000 Златни ДУКАТА! За неговата ГЛАВА! 100 00:15:46,510 --> 00:15:48,070 И какво научи от киното? 101 00:15:48,560 --> 00:15:52,080 Разбра къде са парите. Тръгна да ги търси. 102 00:15:53,150 --> 00:15:56,850 Хвана се за старият си занаят, да убива за злато. 103 00:15:58,680 --> 00:16:01,380 Приготви евангелието на Люк... 104 00:16:03,430 --> 00:16:06,000 Защото мъртвите не хапят. 105 00:16:06,490 --> 00:16:11,480 И отиде до последната граница. Далече от Дивия Запад. 106 00:16:11,580 --> 00:16:14,410 В Дивия Изток. Къдете вековете не вървят... 107 00:16:14,510 --> 00:16:18,340 един след друг, а живеят един до друг. 108 00:16:19,990 --> 00:16:23,900 Над двеста банди скитаха из Македония. 109 00:16:24,780 --> 00:16:28,840 Бандите прецакваха обикновенте хора по зле и от Султана. 110 00:16:30,060 --> 00:16:33,550 Някои се бореха за свобода, някои за земя, 111 00:16:33,600 --> 00:16:38,670 някои се бореха за Господ. Но всичките обичаха златото. 112 00:16:39,520 --> 00:16:43,830 Всички говореха на различни езици. Като емигранти на Елис Айлънд. 113 00:16:45,530 --> 00:16:47,890 Люк не можеше да ги различава.. 114 00:16:48,030 --> 00:16:51,080 но не му пукаше, даже ако се окажеха китайци. 115 00:16:54,420 --> 00:16:59,010 Той се присъедини към най-лошите от лошите - крадци на добитък... 116 00:16:59,060 --> 00:17:01,660 и когато им изнасяше - ловци на глави. 117 00:17:02,300 --> 00:17:05,020 И пак се почувства у дома. 118 00:20:38,630 --> 00:20:40,890 Мръднеш ли - убивам те. 119 00:20:44,400 --> 00:20:46,570 И на мен ми е приятно да се запознаем. 120 00:20:48,570 --> 00:20:53,340 Люк беше истинско копеле. Но към мен беше добър. 121 00:20:54,050 --> 00:20:56,100 Бабче, дъртата ме чака в къщи. 122 00:20:59,890 --> 00:21:03,820 Люк имаше основателна причина да бяга от брат си и снаха си. 123 00:21:04,580 --> 00:21:08,330 А и мириса на злато улесни нещата. 124 00:21:12,670 --> 00:21:16,350 След две години Люк си мислеше, че е отишъл достатъчно далеч. 125 00:21:17,450 --> 00:21:21,680 но продължи да забравя... Брат си. 126 00:21:24,480 --> 00:21:28,450 Илайджа го следваше по петите като хрътка. 127 00:21:31,330 --> 00:21:35,670 Всички искаха плячка. Илайджа искаше Люк. 128 00:21:59,270 --> 00:22:01,190 Надценили са те, момчето ми. 129 00:22:02,140 --> 00:22:04,540 Дванайсет хиляди в злато за главата ти. 130 00:22:07,980 --> 00:22:11,330 Хей чакай... Жив или мъртъв. 131 00:25:13,340 --> 00:25:15,620 Господи помилуй. 132 00:26:55,810 --> 00:26:57,690 Лилит. 133 00:28:15,180 --> 00:28:17,120 Говорите ли френски? 134 00:28:19,760 --> 00:28:21,370 Говорите ли немски? 135 00:28:23,810 --> 00:28:26,700 За съжаление не говоря Вашия варварски език. 136 00:28:27,200 --> 00:28:31,020 Вие и вашите дружки гоните Даскала заради пари. 137 00:28:31,210 --> 00:28:36,130 Дванайсет хиляди дуката. Аз - от друга страна - 138 00:28:36,220 --> 00:28:39,860 парите не ме интересуват. Вие и двете банди... 139 00:28:39,910 --> 00:28:43,130 обиждате моят Султан, а значи и мен. 140 00:28:44,380 --> 00:28:48,700 Вода. -Добре но Даскала избяга. 141 00:28:49,100 --> 00:28:52,800 Благодарение на Вас, и вашите алчни приятели. 142 00:28:53,000 --> 00:28:57,940 Две банди го гонят - и той изчезна. 143 00:29:01,650 --> 00:29:05,710 Алчността убива, скъпи приятелю. 144 00:29:09,450 --> 00:29:14,200 Летели ли сте някога със летателен апарат? 145 00:29:17,670 --> 00:29:22,000 Вруум, врум - самолет. 146 00:29:24,900 --> 00:29:28,110 Американец како тебе, летеше във Франция. 147 00:29:28,370 --> 00:29:32,460 Започва нов век. Настъпват нови времена. 148 00:29:35,920 --> 00:29:42,310 Мястото на такива като теб е в музея. 149 00:29:43,610 --> 00:29:53,520 Твоето време свърши - видиш ли самолет - ще умреш. 150 00:29:56,730 --> 00:29:59,400 Застреляй го, не му е тука мястото. 151 00:30:21,240 --> 00:30:25,150 Би трябвало да си при жена си. - Две години Люк. 152 00:30:26,540 --> 00:30:30,790 Господи, колко често брат ми ще съгрешава срещу...? 153 00:30:30,840 --> 00:30:33,860 Селски проповедник, кучи син. 154 00:30:33,960 --> 00:30:35,600 И аз му прощавам? 155 00:31:00,910 --> 00:31:04,410 Така или иначе той ще бъде застрелян. 156 00:31:04,980 --> 00:31:06,610 Ти също. 157 00:31:42,270 --> 00:31:44,200 Злато. 158 00:31:45,860 --> 00:31:47,780 Да, да. Къде е? 159 00:31:48,430 --> 00:31:51,720 Студено ми е. 160 00:32:42,650 --> 00:32:44,590 Ей, бабче. 161 00:33:08,060 --> 00:33:11,050 Мамка му! По дяволите! 162 00:33:12,050 --> 00:33:15,370 Стой тук и не мърдай. 163 00:33:50,680 --> 00:33:54,490 Ще живее ли? - Господ знае. 164 00:34:49,960 --> 00:34:52,220 Ако готвиш така както изглеждаш, твоя съм. 165 00:34:52,270 --> 00:34:54,310 Майка ти те вика, разкарай се. 166 00:34:55,420 --> 00:34:59,570 Ти не можеш да се справиш с това, което имам. Махай се. 167 00:35:00,460 --> 00:35:01,880 Давай. 168 00:35:04,250 --> 00:35:05,970 Дай бе! 169 00:35:08,180 --> 00:35:09,220 Добре. 170 00:35:13,550 --> 00:35:15,940 Не убивам без основателна причина. 171 00:36:57,200 --> 00:37:00,200 Мечо Пух с ръка в меда.. - Какво.. по дяволите? 172 00:37:00,410 --> 00:37:03,320 Хванат си да бъркаш в кацата, ето какво. 173 00:37:03,530 --> 00:37:07,660 Съжалявам, дай да ти помогна да станеш. Дай ръка. 174 00:37:07,760 --> 00:37:10,040 Какво търсиш тука бе приятел? -Ставай. 175 00:37:17,380 --> 00:37:20,970 Откраднал си стока от Джони Старбък, опитал си се да му извиеш врата... 176 00:37:21,720 --> 00:37:24,680 Хич не е хубаво така. 177 00:37:30,310 --> 00:37:33,850 Къде е стоката? - Продадох я. 178 00:37:35,360 --> 00:37:39,240 Какво квичиш, другия още не съм ти го счупил. 179 00:37:48,910 --> 00:37:51,500 Едж... 180 00:38:06,800 --> 00:38:11,310 Струва - колко...? Шест бона? 181 00:38:13,640 --> 00:38:19,400 Плащаш осем... или и другият палец. 182 00:38:23,700 --> 00:38:25,450 Утре. 183 00:39:20,840 --> 00:39:22,340 Кучка! 184 00:40:07,470 --> 00:40:11,430 Слушай сега, трябват ми пари. 185 00:40:20,770 --> 00:40:23,860 Имаш ли още от тези? 186 00:40:28,190 --> 00:40:29,740 Купих ти ги. 187 00:40:30,110 --> 00:40:32,570 ПОЧИВАЙ В МИР 188 00:40:37,660 --> 00:40:40,710 Спасих ти живота. 189 00:40:47,920 --> 00:40:50,260 Нищо нямаш! 190 00:40:51,630 --> 00:40:53,590 Пържи се в ада. 191 00:40:54,600 --> 00:40:57,350 Ти върви по дяволите. 192 00:41:00,390 --> 00:41:02,980 Жива ли си бабке? 193 00:41:03,900 --> 00:41:05,770 Не... 194 00:41:07,730 --> 00:41:14,160 Мъртва съм, а ти си Господ - Къде е златото? 195 00:41:17,910 --> 00:41:21,210 Болница ли е това? - Имаше инфаркт. 196 00:41:21,500 --> 00:41:26,420 Спасих ти живота. - Много ти благодаря. 197 00:41:26,670 --> 00:41:31,220 Целият ми живот е пред мен. Имаш ли цигара? 198 00:41:34,130 --> 00:41:37,800 Трябват ми останалите. Много. 199 00:41:40,390 --> 00:41:42,270 Къде е? 200 00:41:45,150 --> 00:41:46,770 Какво гледаш? 201 00:41:46,860 --> 00:41:49,330 Искам да запомня лицето ти: 202 00:41:49,730 --> 00:41:54,240 Ти ще ме погребеш. - Нямаш ли деца? 203 00:41:58,950 --> 00:42:01,790 Щях ли да кажа на загубеняк като теб, дори да имах? 204 00:42:03,790 --> 00:42:06,000 Майната ти! 205 00:42:09,460 --> 00:42:11,810 Иска ми се да те удуша. 206 00:42:12,000 --> 00:42:14,630 Тогава ще отидеш вкъщи и ше вземеш златото. 207 00:42:15,430 --> 00:42:21,430 Чакай, всъщност ти вече си бил там, и си дошъл да ми кажеш къде си го намерил. 208 00:42:39,780 --> 00:42:44,750 Това е доста старо, нали? И струва доста? 209 00:42:52,000 --> 00:42:54,630 Първо да се върнем при Люк. 210 00:42:56,010 --> 00:42:58,010 Я виж ти! 211 00:43:00,340 --> 00:43:07,600 Две години се опитва да избяга, а ето го сега опрял пистолет в челото на брат си. 212 00:43:07,850 --> 00:43:11,900 Обкръжен от 200 турски войници... 213 00:43:12,170 --> 00:43:14,180 нетърпеливи да го пречукат и... 214 00:43:14,230 --> 00:43:16,080 да го пратят при Св. Петър. 215 00:43:17,490 --> 00:43:18,990 Двеста! 216 00:43:27,290 --> 00:43:32,790 Чакай, чакай малко, преди каза 20. 217 00:43:32,850 --> 00:43:34,770 Какво от това, аз разказвам. 218 00:43:34,920 --> 00:43:37,470 Преди каза, че 200 араби наобиколили копелето. 219 00:43:37,800 --> 00:43:41,510 Историята си е моя и мога да кажа 2000 ако искам. 220 00:43:41,600 --> 00:43:46,690 И са турци, а не араби. - За какъв дявол слушам шибаната ти история? 221 00:43:46,760 --> 00:43:49,220 И какво по дяволите тя има нещо общо с теб? 222 00:43:49,290 --> 00:43:51,640 За да разбереш къде, по дяволите, да ме погребеш. 223 00:43:52,440 --> 00:43:56,270 Виждаш ли това? Първо мен ще ме закопаят. 224 00:43:56,860 --> 00:44:03,410 Викни ченгетата... Палечко. - Не се ебавай с мен! 225 00:44:08,190 --> 00:44:13,730 Влкючи се и ти, 20, 20 нека да са. 226 00:44:49,840 --> 00:44:54,380 Художествен директор... Оксиморон 20. 227 00:44:58,920 --> 00:45:01,330 Двеста бяха, кълна се. 228 00:45:01,600 --> 00:45:04,710 Доволен ли си сега? - Да, предполагам. 229 00:45:32,050 --> 00:45:35,220 Хайде, хвърли револвера. 230 00:45:45,780 --> 00:45:48,790 Да не съм пазач на брат си? 231 00:45:54,930 --> 00:46:00,800 Млъквай! 232 00:46:04,950 --> 00:46:07,250 Млъквай, отрепка! 233 00:47:36,830 --> 00:47:41,870 Ало, я спирай тоя шум! Не може да си чуем приказката! 234 00:47:42,120 --> 00:47:44,080 Я си гледай работата. 235 00:47:49,180 --> 00:47:53,640 Мразя това парче. - И аз. 236 00:47:54,390 --> 00:48:00,560 Люк и Илайджа. Само истината. Честен кръст! -Чакай! 237 00:48:00,980 --> 00:48:05,450 Къде е златото? - Априлска шега. 238 00:48:05,980 --> 00:48:08,000 Не съм глупак кучко. 239 00:48:08,450 --> 00:48:12,580 И не сме април, глупако, сега е ноември. 240 00:48:12,890 --> 00:48:15,460 А ти въобще какво общо имаш с тая глупава история? 241 00:48:16,420 --> 00:48:18,790 Ще разбереш накрая. 242 00:48:24,600 --> 00:48:28,350 Пръста на спусъка му беше по-бърз от мозъка. 243 00:48:31,230 --> 00:48:35,940 За негов късмет, армията обичаше кръвопусканията. 244 00:48:36,600 --> 00:48:39,940 Почти толкова, колкото каубойте. 245 00:49:22,420 --> 00:49:26,260 Както и да е, Люк щеше да ритне канчето. 246 00:49:28,620 --> 00:49:33,420 И ако не беше Неда... - Коя е Неда? 247 00:49:35,190 --> 00:49:39,870 Неда. Неда беше добра. 248 00:49:42,940 --> 00:49:46,020 Някой беше късметлия този ден. 249 00:49:46,120 --> 00:49:48,210 Предполагам че съм аз. 250 00:49:52,020 --> 00:49:54,520 Ще имаш дете? 251 00:50:00,320 --> 00:50:03,410 Ти ли си Ангела на Смъртта? 252 00:50:38,730 --> 00:50:42,890 Най-после, мислех че въобще няма да дойдеш. 253 00:51:01,200 --> 00:51:05,740 Виж се, целия си покрит с прахоляк. 254 00:51:08,400 --> 00:51:11,610 Хайде, да тръгваме. - Къде? 255 00:51:12,720 --> 00:51:16,310 Затвори си очите. - Къде отиваме? -Ню Йорк. 256 00:51:16,360 --> 00:51:19,200 Защо? - Някой иска да те види. 257 00:51:28,110 --> 00:51:31,780 Илайджа! Ама че е остарял! 258 00:51:31,890 --> 00:51:36,220 Люк? - Тате, Люк е мъртъв. 259 00:51:37,280 --> 00:51:40,850 Коя е жената? - Дъщерята на Илайджа. 260 00:51:40,910 --> 00:51:43,810 Дъщеря? - Ти си я виждал като бебе. 261 00:51:43,870 --> 00:51:46,950 Люк! - Мъртъв е има вече 40 години. 262 00:51:46,960 --> 00:51:51,910 Не не, аз го чух. - Хайде стига вече, татко. 263 00:51:54,010 --> 00:51:58,580 Люк? - Защо стреля по мене? 264 00:51:58,890 --> 00:52:00,700 Къде си? 265 00:52:11,280 --> 00:52:13,830 Сьжалявам. 266 00:52:15,140 --> 00:52:18,220 Лайдж. - Не може да те чуе. 267 00:52:19,330 --> 00:52:23,090 Съжалявам Люк, но ти си мъртъв. 268 00:52:23,190 --> 00:52:25,450 Татко, татко... 269 00:52:31,580 --> 00:52:33,250 Прощавай... 270 00:52:34,580 --> 00:52:37,250 Татко, отче... 271 00:52:41,300 --> 00:52:43,580 Искаш ли да се изповядаш? 272 00:52:45,690 --> 00:52:50,010 Жива ли съм? - Да, все още. Викнахте ме. 273 00:52:52,330 --> 00:52:57,210 Готова ли си да се изповядаш? - Не, я се разкарай оттук. 274 00:52:57,310 --> 00:53:00,220 Остави ме на мира! Сестро.. 275 00:53:08,330 --> 00:53:10,580 Спокойно. - Къде е синът ми? 276 00:53:10,590 --> 00:53:14,290 Синът ти? - Едж. Голям. Черен. 277 00:53:17,160 --> 00:53:20,930 Ще ти направя инжекция. - Дай ми вода. 278 00:53:31,030 --> 00:53:36,080 Къде ще отиде гласът ми, когато ме няма вече? 279 00:55:14,210 --> 00:55:18,040 Къде се губиш от вчера? - Ще ги донеса, човече. 280 00:55:25,120 --> 00:55:29,490 Лазиш ми по нервите. Къде беше вчера? 281 00:55:30,340 --> 00:55:32,880 Имам нещо за тебе човече. - Осем бона. 282 00:55:32,980 --> 00:55:35,450 Останалото ще ти го дам утре, става ли? 283 00:55:36,550 --> 00:55:39,390 Вече ти давах отсрочка. 284 00:55:45,390 --> 00:55:50,320 Разочарова ме. - Съжалявам, но това е злато, истинско. 285 00:55:50,620 --> 00:55:54,330 Това не е единственото. Само ми трябва още време. 286 00:55:55,070 --> 00:56:01,410 Утре - лявото коляно. Вторник - дясното коляно. 287 00:56:01,910 --> 00:56:06,210 Сряда заминаваш в затвора за трафик на наркотици. 288 00:56:06,310 --> 00:56:08,240 Там ще станеш гадже на някой. 289 00:56:12,050 --> 00:56:14,180 Схващам. - Радвам се. 290 00:56:16,790 --> 00:56:21,260 Защото утре няма да съм в състояние да те защитя. 291 00:56:48,420 --> 00:56:51,800 Два ентусиазирани палеца. 292 00:56:52,040 --> 00:56:55,300 Спести ми глупостите. Къде искаш да гниеш? 293 00:56:55,335 --> 00:56:58,560 Няма да гния, Ще ме кремираш. - Какво? 294 00:56:59,230 --> 00:57:01,000 Да изгориш тялото ми. 295 00:57:01,010 --> 00:57:03,590 Пепелта разпръсни, където съм родена. 296 00:57:03,600 --> 00:57:08,840 Ментол, гнус! - Дай го тоя боклук, вреден е. 297 00:57:10,770 --> 00:57:15,040 Както и живота. - Къде е? 298 00:57:17,370 --> 00:57:20,030 Къде е шибаното злато? 299 00:57:21,820 --> 00:57:24,160 Хайде. 300 00:57:35,680 --> 00:57:40,430 Голям си сладур. - Ще ти дам един сладур! 301 00:57:40,580 --> 00:57:44,070 И аз мога да ти разкажа история, една шибана история! 302 00:57:44,220 --> 00:57:47,620 Счупиха ми палците, нали видя, ще ми скъсат гъза. 303 00:57:47,770 --> 00:57:52,020 Шест месеца не съм виждал жена, стареца си не съм го чувал, 304 00:57:52,120 --> 00:57:57,760 той умря в някаква бърлога. Защо ли те слушам? 305 00:57:58,180 --> 00:58:01,180 А те ще ме накълцат на парчета! 306 00:58:01,610 --> 00:58:03,980 Първо тебе ще очистя! 307 00:58:08,400 --> 00:58:12,490 Добре де, не си сладур. 308 00:58:18,290 --> 00:58:24,090 Нито пък Люк. Беше гадно копеле. 309 00:58:24,190 --> 00:58:27,210 Но не убиваше без основателна причина. 310 00:58:28,000 --> 00:58:33,260 Но поомекна след срещатата си със смъртта. 311 00:58:33,570 --> 00:58:35,280 След като се видя със Св. Петър... 312 00:58:35,290 --> 00:58:39,260 се върна, имаше недовършена работа на Земята. 313 00:58:39,650 --> 00:58:42,640 Върна се променен човек. 314 00:58:50,650 --> 00:58:56,880 Някой там горе му даде втори шанс. Само да знаеше какво да направи с него. 315 00:59:00,400 --> 00:59:02,570 Имал е късмет, че Неда го намери. 316 00:59:04,240 --> 00:59:07,090 Щеше да му изтече кръвта, там горе в планината. 317 00:59:08,620 --> 00:59:12,200 От друга страна вече беше умрял. 318 00:59:24,830 --> 00:59:29,420 Люк се оказа сред хора, които деляха всичко. 319 00:59:29,620 --> 00:59:34,420 Нямаха много, но това, което имаха, го споделяха. 320 00:59:48,850 --> 00:59:52,800 На Неда и отне много време да съживи Люк. 321 00:59:53,040 --> 00:59:56,920 Казва, че си като нов. По-добре от преди. 322 00:59:57,360 --> 01:00:00,260 Неда я биваше за това. 323 01:00:02,700 --> 01:00:06,540 Щеше да е добра майка. 324 01:00:14,270 --> 01:00:19,050 Опита се да намери покой, да се пребори с демоните си. 325 01:00:20,110 --> 01:00:24,650 Но колкото да опитваше, ставаше по-зле. 326 01:00:25,740 --> 01:00:30,950 По-зле от куршума на брат му, дълбоко в гърдите му. 327 01:00:31,590 --> 01:00:35,950 Брат му беше добър стрелец. Беше се учил от самият Люк. 328 01:00:36,420 --> 01:00:41,300 Двама братя, дори не знаеха колко си приличат. 329 01:00:43,860 --> 01:00:46,900 Винаги ще съм твой... 330 01:01:51,740 --> 01:01:54,260 Скъпа? Здрасти Люк. 331 01:01:55,390 --> 01:01:57,560 Къде отиваш? 332 01:02:25,440 --> 01:02:30,570 Научих английски от Мис Рок. Мис Рок е мисионерка от Бостон. 333 01:02:31,420 --> 01:02:34,510 Господ да я благослови. Кръст. 334 01:02:39,510 --> 01:02:43,680 Турчин няма кръст. Аз не отивам в харем. 335 01:02:44,400 --> 01:02:48,110 Турския аскер убива. 336 01:02:50,630 --> 01:02:52,530 Ти си добър стрелец. 337 01:02:57,510 --> 01:03:01,150 Не убивай за злато. Убивай заради хората. 338 01:03:03,520 --> 01:03:07,060 Бори се за свобода, убивай за доброто. 339 01:03:07,610 --> 01:03:11,480 Отиди при Даскала. Убивай за утре... 340 01:03:13,130 --> 01:03:15,050 за утрешните деца. 341 01:03:18,890 --> 01:03:23,420 Те ще те запомнят. - Ще имаш силно момче. 342 01:03:26,640 --> 01:03:28,820 Ще имам силно момиче. 343 01:05:21,670 --> 01:05:24,090 Винаги ще съм твой... 344 01:07:53,280 --> 01:07:56,450 Турския аскер го направи. 345 01:08:04,890 --> 01:08:08,710 Аскерa има злато. Ти ще работиш ли за тях? 346 01:08:11,280 --> 01:08:15,220 Сигурен съм, че ще сте добри с Турците, ако победите. 347 01:11:07,560 --> 01:11:10,020 Кръвта не беше нищо ново за Люк. 348 01:11:10,270 --> 01:11:13,260 Но той не разбираше тези хора. 349 01:11:21,530 --> 01:11:24,700 Нямаше значение колко си направил за него... 350 01:11:24,910 --> 01:11:28,250 той се придържаше към евангелието на Люк - 351 01:11:28,450 --> 01:11:30,340 живей си своя живот, 352 01:11:30,430 --> 01:11:32,930 защото ще умреш своята си смърт. 353 01:11:33,830 --> 01:11:37,460 Той даде своя принос за мира на Балканкиите. 354 01:11:37,560 --> 01:11:40,020 Сега беше време да напусне къщата на човека, 355 01:11:40,110 --> 01:11:42,320 когото се опита да убие. 356 01:13:29,280 --> 01:13:31,580 Чуйте ме! 357 01:13:35,580 --> 01:13:38,170 Чуйте ме! 358 01:13:39,330 --> 01:13:43,550 Това село вече месец крие бунтовниции. 359 01:13:44,240 --> 01:13:47,180 Знам, че криете оръжие. 360 01:13:48,530 --> 01:13:53,620 Вашият Даскал уби осмина от мойте хора. 361 01:13:54,020 --> 01:13:56,310 Мой хора. 362 01:13:56,790 --> 01:14:00,740 Сега ще ви запаля селото. 363 01:14:02,800 --> 01:14:06,870 Къде е сега вашият защитник? 364 01:14:12,060 --> 01:14:15,260 Къдеа ви е сега Даскала? 365 01:16:44,140 --> 01:16:46,640 Ще умреш сам. 366 01:16:47,730 --> 01:16:50,190 Като куче. 367 01:16:53,480 --> 01:16:55,650 Наистина ли? 368 01:16:58,240 --> 01:17:01,160 Тъй да бъде. Ще умра сам. 369 01:17:01,210 --> 01:17:04,050 Никой не си мръднал пръста за мен. 370 01:17:09,540 --> 01:17:11,820 За себе си се боря. 371 01:19:03,240 --> 01:19:05,450 Кога ще му кажеш? 372 01:19:23,930 --> 01:19:25,890 Прощавай Лилит. 373 01:19:27,730 --> 01:19:30,770 Ти си омъжена жена. 374 01:20:13,430 --> 01:20:16,940 Какво правиш ти тук? - Такъв си беше Люк. 375 01:20:17,440 --> 01:20:19,450 Истински мъж. 376 01:20:20,060 --> 01:20:24,680 Какво е това? Господи, ще я умориш. 377 01:20:25,170 --> 01:20:27,350 Кой е това? - Това е синът ми! 378 01:20:28,190 --> 01:20:30,490 Да бе! - Моля те. 379 01:20:30,580 --> 01:20:33,130 Утре. - Утре ще съм мъртва. 380 01:20:33,220 --> 01:20:36,790 Ако продължиш да говориш. Ох! -Не искам инжекция. 381 01:20:36,840 --> 01:20:39,690 Искам да говоря със сина си. Слушай -Дай ми ръката си. 382 01:20:39,740 --> 01:20:42,190 Не искам да спя! 383 01:20:44,260 --> 01:20:46,170 Остави я на мира! - Охрана! 384 01:20:46,850 --> 01:20:50,230 Просто я остави на мира. Виж, тя не иска да спи. 385 01:20:50,380 --> 01:20:53,050 Не ме интересува какво тя иска. Ти нямаш работа тук. 386 01:20:53,060 --> 01:20:55,600 Изчезвай преди да съм повикала полиция. 387 01:20:56,050 --> 01:20:57,480 Вън! 388 01:20:57,581 --> 01:20:58,481 Едж! 389 01:21:02,370 --> 01:21:05,460 Някои да викне полиция! Той е опасен! 390 01:24:34,890 --> 01:24:37,100 Бум! Схващаш ли? 391 01:24:37,690 --> 01:24:43,200 Мечо Пух! Схващаш ли? 392 01:24:45,690 --> 01:24:50,570 Това познато ли ти е? Брато Едж ти е дал една вчера. 393 01:24:50,670 --> 01:24:53,220 Сега живее нашироко. Банкира, курварства. 394 01:24:53,430 --> 01:24:56,460 Нали го знаеш Едж? - Не, не го знам. 395 01:24:57,370 --> 01:25:01,130 Не? Нека ти освежа паметта. 396 01:25:03,000 --> 01:25:05,460 Праща ви 8 хиляди целувки. 397 01:25:13,620 --> 01:25:17,520 Само ментол имаше. Хей бабке. 398 01:25:24,550 --> 01:25:29,140 Априлска шега. - Това вече го каза, кучко! 399 01:25:29,350 --> 01:25:34,980 Ама пак се хвана, нали? - Донесох ти нещо. 400 01:25:37,170 --> 01:25:39,590 Искаш ли? - Не. 401 01:25:52,160 --> 01:25:55,540 Бялото ти стои. - Мислиш ли? 402 01:25:57,110 --> 01:26:01,110 Не мислиш ли, че е малко тясно? - Не, въобще. 403 01:26:06,910 --> 01:26:11,280 Майка ми беше медицинска сестра. - Значи ви е в кръвта. 404 01:26:12,710 --> 01:26:17,340 Май не можеш да намериш златото ми. - Не не. 405 01:26:18,540 --> 01:26:21,670 Тъжно. - Да, знам. 406 01:26:22,030 --> 01:26:26,710 Да си сънувал, че си умен, а после си се събудил? 407 01:26:31,970 --> 01:26:35,060 Кой е Люк? - Този. 408 01:26:35,600 --> 01:26:38,400 По-лесно му беше да убива, отколкото да обича. 409 01:26:59,710 --> 01:27:01,840 Пепел върху пепел. 410 01:27:12,700 --> 01:27:15,830 Нека ти кажа една тайна. 411 01:27:19,060 --> 01:27:22,020 Веднъж курва, винаги курва. 412 01:27:23,570 --> 01:27:26,610 Бракът на всички трябва да е честен... 413 01:27:26,700 --> 01:27:31,420 и брачното легло - чисто, а блудниците и прелюбодейците.. 414 01:27:31,830 --> 01:27:36,410 ще ги съди Бог. - Спести ми проповедите. Стреляй. 415 01:28:16,790 --> 01:28:18,960 За тебе и Лилит. 416 01:28:28,600 --> 01:28:34,100 Мъртва е Люк. Удави се. 417 01:28:34,530 --> 01:28:37,270 Пак беше бременна. 418 01:28:40,030 --> 01:28:44,660 Пак Люк. Твое или мое. 419 01:28:49,540 --> 01:28:53,830 В бебето е работата Люк. 420 01:28:56,110 --> 01:28:58,190 В бебето. 421 01:29:00,091 --> 01:29:01,291 Лилит! 422 01:29:04,920 --> 01:29:10,470 Остави я да почива в мир! 423 01:29:12,750 --> 01:29:18,120 Това е между мен и теб! Ти беше моят защитник. 424 01:29:20,630 --> 01:29:23,190 Ти беше моят защитник, Люк. 425 01:29:25,410 --> 01:29:27,870 Моят защитник. 426 01:29:28,070 --> 01:29:29,980 Мъртъв си. 427 01:29:32,110 --> 01:29:34,650 И никога не си съществувал, Люк. 428 01:29:37,830 --> 01:29:42,400 Никога не си съществувал. Никога. 429 01:31:07,310 --> 01:31:12,650 Да бе. Априлски шеги. Добра си, много. Браво. 430 01:31:13,020 --> 01:31:16,820 Искам да благодаря на Академията на мама и на татко. 431 01:31:17,770 --> 01:31:19,860 Майната ви. 432 01:31:27,260 --> 01:31:29,390 Анджела? 433 01:31:30,730 --> 01:31:32,940 Бабке! 434 01:31:35,570 --> 01:31:39,860 Златото е в... - Знам, намерих го, виж. 435 01:31:43,580 --> 01:31:46,490 Това не е краят бабке. Дори не е началото на края. 436 01:31:47,080 --> 01:31:50,000 Априлска шега? Нали? Априлска шега? 437 01:31:53,750 --> 01:31:55,670 Сестра! 438 01:31:56,300 --> 01:31:59,670 Къде е шибаната сестра! Сестро! 439 01:32:02,180 --> 01:32:05,850 Какво и е? - Умира, ето какво и е. 440 01:32:06,510 --> 01:32:08,930 Реанимация! 441 01:32:14,980 --> 01:32:17,060 Ето докторе - Не съм шибан доктор. 442 01:32:17,150 --> 01:32:19,280 Спасете я дявол да го вземе. - Пази се. 443 01:32:31,260 --> 01:32:32,380 Пак. 444 01:33:01,790 --> 01:33:03,750 Анджела дишай. 445 01:33:15,200 --> 01:33:17,530 Хайде Анджела. 446 01:33:22,740 --> 01:33:26,200 Асистолия. Дотук беше хора. 447 01:33:28,220 --> 01:33:30,510 Девет и шестнадесет. 448 01:33:31,470 --> 01:33:33,370 Благодаря на всички. 449 01:33:54,250 --> 01:33:57,270 Съжалявам. А ти си? 450 01:34:01,630 --> 01:34:04,380 Какъв си и? 451 01:34:15,410 --> 01:34:17,900 Никакъв не съм и. 452 01:34:20,480 --> 01:34:23,940 Никакъв не съм и... 453 01:34:34,620 --> 01:34:37,460 Аз съм и внук. 454 01:34:39,750 --> 01:34:43,040 Тя ми е баба. 455 01:34:49,830 --> 01:34:52,300 Пазете се. 456 01:35:25,390 --> 01:35:29,230 Говори капитанът, дами и господа. 457 01:35:29,420 --> 01:35:32,800 Минаваме през лека турболенция... 458 01:35:47,690 --> 01:35:49,320 Благодаря ти. 459 01:35:58,580 --> 01:36:00,500 Съжалявам. 460 01:36:16,710 --> 01:36:19,210 Важно ли е това? 461 01:36:21,390 --> 01:36:22,940 Да. 462 01:36:23,330 --> 01:36:26,790 Хамстера ти? - Приятеля ми. 463 01:36:26,880 --> 01:36:29,790 Въображаем приятел? - Истински приятел. 464 01:36:52,130 --> 01:36:54,420 Госпожо ще ти кажа... Защото.. 465 01:36:54,720 --> 01:36:58,150 има един тип Люк и е съвсем изперкал. 466 01:36:58,250 --> 01:37:01,370 Никога не убива без причина. И ето го лежи на земята. 467 01:37:01,760 --> 01:37:05,520 И ама никои по целия свят вече не го грижа за него. 468 01:37:26,540 --> 01:37:28,960 Може ли да си получа вече ръката? 469 01:37:35,970 --> 01:37:41,810 И така... какво стана с приятеля ти, каубоя? 470 01:37:42,110 --> 01:37:44,110 Кой, Люк ли? 471 01:37:46,300 --> 01:37:49,600 Ама не, не беше умрял. Никакъв шанс човече. 472 01:37:49,850 --> 01:37:52,970 Не и Люк, не е умрял! Още не. 473 01:38:02,370 --> 01:38:05,870 Той продължи да диша. Нещо го караше да живее. 474 01:38:05,880 --> 01:38:07,760 Имаше несвършен бизнес. 475 01:38:08,050 --> 01:38:09,940 Знаеше, че е прецакал работа с Лилит и с Неда. 476 01:38:09,990 --> 01:38:12,350 Така че трябваше да се върне и да изкупи греха си преди да умре. 477 01:38:16,670 --> 01:38:21,260 Виж, Люк можел да убива, но не и да обича. 478 01:38:21,470 --> 01:38:24,060 И не е убил никой без основателна причина. 479 01:41:43,670 --> 01:41:46,550 Пак ли си дошъл? 480 01:41:46,840 --> 01:41:49,760 Искаш ли нещо? 481 01:41:50,180 --> 01:41:54,930 Вода? Заповядай, яж. 482 01:41:58,220 --> 01:42:01,860 И ти си войник. Или си бил някога. 483 01:42:09,090 --> 01:42:14,030 Трябва да научиш френски.. или немски. 484 01:42:15,040 --> 01:42:17,630 Аз говоря английски. Аз поздравих Английския Крал... 485 01:42:17,740 --> 01:42:20,490 на Олимпиядата в Атина. 486 01:42:36,770 --> 01:42:39,110 Полека, полека. 487 01:42:43,520 --> 01:42:50,900 Чакаме бебето да излезе. Да и го покажеме на майката. 488 01:42:52,730 --> 01:42:56,370 Тоа е детето на Даскала. Малък бунтовник. 489 01:42:56,420 --> 01:42:58,260 Няма Даскал, няма бебе. 490 01:42:58,350 --> 01:43:02,330 Трябва да се изкорени родът. Няма повече възстание. Никога. 491 01:43:54,300 --> 01:43:57,090 Казах ви да спрете. 492 01:45:39,420 --> 01:45:41,090 Ти какво правиш тука? 493 01:45:43,870 --> 01:45:45,530 Аз говоря английски. 494 01:55:39,930 --> 01:55:48,730 Ези - не оставаш тук. Тура - взимам те с мен. 495 01:55:55,890 --> 01:55:59,180 Значи бебето е бабата? - Тя ми счупи носа... 496 01:55:59,190 --> 01:56:00,550 и ми даде всичкото това злато. 497 01:56:03,280 --> 01:56:05,750 Както и да е, Илайджа взима бебето-баба в Ню Йорк. 498 01:56:07,700 --> 01:56:10,720 Отглежда го като собствено. Това е Илайджа, а това е Люк. 499 01:56:11,070 --> 01:56:13,170 И еден ден Илайджа и казва какво е направил Люк за нея... 500 01:56:13,260 --> 01:56:15,260 и и е казал, че Даскала и е баща. 501 01:56:16,370 --> 01:56:18,800 Добре, но ако старицата е умряла в болницата... 502 01:56:18,910 --> 01:56:21,270 тогава кой ти разказа краят на историята? 503 01:56:21,380 --> 01:56:24,170 Това е моя история. Помниш ли битката? 504 01:56:24,260 --> 01:56:28,260 Аз бях там. Така ми счупиха палците. 505 01:56:30,640 --> 01:56:32,690 Виж, аз и момчетата. 506 01:56:33,730 --> 01:56:36,400 Какво, я виж? - Ти си смешен. 507 01:56:36,850 --> 01:56:38,980 Моля те. Смешен като клоун? 508 01:56:39,090 --> 01:56:41,340 Не симпатично смешен. 509 01:56:43,140 --> 01:56:46,520 Липсва ми. Чуй,закарах я в болницата.. 510 01:56:46,610 --> 01:56:50,080 и и помогнах да умре. Да умре щастлива.