1 00:00:00,088 --> 00:00:01,102 Затвори си устата. 2 00:00:01,137 --> 00:00:02,383 Това е една вечер за излизане. 3 00:00:02,418 --> 00:00:04,546 Просто казвам, че колкото по-дълго си женен, толкова по-малко излизаш. 4 00:00:04,701 --> 00:00:05,811 И след няколко години, 5 00:00:05,893 --> 00:00:08,258 ще бъдем, като затворници в нашия апартамент. 6 00:00:09,639 --> 00:00:12,913 Значи, Луйс, вие също ли сте във вестникарския бизнес. 7 00:00:12,948 --> 00:00:13,983 Не, психиатър съм. 8 00:00:15,376 --> 00:00:16,278 Ами, 9 00:00:16,313 --> 00:00:18,872 това ще е последното нещо, което ще кажа тази вечер. 10 00:00:18,907 --> 00:00:21,209 Значи, Сара... 11 00:00:21,244 --> 00:00:23,251 Така и не ми каза... 12 00:00:23,286 --> 00:00:27,212 Как беше модното ревю в Скай Студио на което ходи онази вечер? 13 00:00:27,247 --> 00:00:30,839 Запозна ли се с някой, който си заслужава да се спомене? 14 00:00:30,874 --> 00:00:31,893 Не. 15 00:00:33,418 --> 00:00:34,688 Наистина ли? 16 00:00:34,723 --> 00:00:37,686 Намирам това за много странно. 17 00:00:37,721 --> 00:00:39,175 Макс?! 18 00:00:39,210 --> 00:00:40,741 Скъпи, много си странен. 19 00:00:40,776 --> 00:00:42,420 Аз винаги съм бил такъв, 20 00:00:42,455 --> 00:00:45,953 за това ти се омъжи за мен и аз се ожених за теб. 21 00:00:47,193 --> 00:00:48,767 Като говорим за това, Хитч, 22 00:00:48,802 --> 00:00:53,038 какви са намеренията ти към нашата прекрасна, Сара? 23 00:00:53,073 --> 00:00:56,376 Чакай. Знаеш ли какво? Всъщност имаше един. 24 00:00:57,891 --> 00:01:01,032 Мисля, че се запознах с твоите приятели Албърт и Алегра. 25 00:01:02,129 --> 00:01:03,625 Моите приятели, кой и кой? 26 00:01:03,660 --> 00:01:05,048 Алегра Кол? 27 00:01:05,083 --> 00:01:05,979 Наистина ли? 28 00:01:06,014 --> 00:01:07,510 От къде я позваш? 29 00:01:07,545 --> 00:01:09,901 Ама, аз не я познавам. 30 00:01:09,936 --> 00:01:10,943 А от къде познаваш, Албърт? 31 00:01:10,978 --> 00:01:14,807 -Познавам ли го. -Ами, той е имал поканите. 32 00:01:14,842 --> 00:01:18,344 Искам да кажа, вие наистина ли познавате вашия счетоводител? 33 00:01:18,379 --> 00:01:23,314 Той ви казва 15 април, но от къде знаете, че няма да го видите пак? 34 00:01:24,896 --> 00:01:25,910 Дами и годспода. 35 00:01:25,945 --> 00:01:29,116 Това е един специалитет с лимон и морски плодове. 36 00:01:29,151 --> 00:01:30,812 С пожелания от готвача. 37 00:01:32,363 --> 00:01:33,406 Сигурен съм, че ще ви харесат. 38 00:01:42,268 --> 00:01:43,671 Това, наистина е хубаво. 39 00:01:44,971 --> 00:01:46,874 Много съм впечатлена. 40 00:01:47,973 --> 00:01:48,975 Защо? 41 00:01:49,075 --> 00:01:50,475 Ами, вие знаете, 42 00:01:50,475 --> 00:01:53,379 покрай тези двамата,хората обичат да... 43 00:01:53,379 --> 00:01:56,781 споменават известни имена, и т.н а вие бяхте доста дискретен. 44 00:01:56,781 --> 00:01:59,083 Да, това е просто нормално. 45 00:01:59,083 --> 00:02:02,086 Всъщност, наистина е така. Така че, защо не сменим темата? 46 00:02:04,289 --> 00:02:07,392 -Добре ли си? -Да, да, добре съм. 47 00:02:07,392 --> 00:02:12,295 Значи...Сара ми каза, че вие сте съветник, Хитч. 48 00:02:12,295 --> 00:02:17,200 Да, предимно в търговията, в маркетинга. 49 00:02:18,401 --> 00:02:19,200 Нямам си и идея... 50 00:02:19,300 --> 00:02:20,903 какво означава това. 51 00:02:20,903 --> 00:02:23,806 Никой си и няма, за това взимам толкова много. 52 00:02:27,808 --> 00:02:29,611 Сигурен ли си, че си добре? 53 00:02:29,611 --> 00:02:32,112 Да, добре съм. 54 00:02:32,112 --> 00:02:34,814 Хей. Сърби ли ви тук или само аз го усещам? 55 00:02:34,814 --> 00:02:37,317 Аз знам какво се става. 56 00:02:37,418 --> 00:02:38,619 Не. Не. 57 00:02:38,719 --> 00:02:39,919 Вие мислите, че... 58 00:02:39,919 --> 00:02:41,421 аз съм в една фаза на стрес... 59 00:02:41,421 --> 00:02:43,822 защото се опитвам, да не се изложа а също така... 60 00:02:43,822 --> 00:02:46,225 се опитвам и да се справя с моите проблеми с компромисите. 61 00:02:47,127 --> 00:02:50,328 Опитвам се да избягвам всички теми, който могат да ме изложат. 62 00:02:51,228 --> 00:02:54,132 Не. Аз мисля, че имате алергия към някой храни. 63 00:02:58,035 --> 00:02:58,936 Какво? 64 00:03:00,637 --> 00:03:02,038 Бенедрил? 65 00:03:02,038 --> 00:03:03,640 -Къде се намира Бенедрила? -Втори коридор. 66 00:03:03,740 --> 00:03:06,442 -А къде е коридор две? -Този с голямата двойка отгоре. 67 00:03:06,442 --> 00:03:07,644 Сара, аз съм добре. 68 00:03:07,644 --> 00:03:09,344 Сигурен ли сте, че е на коридор две? 69 00:03:09,344 --> 00:03:10,346 Не. 70 00:03:10,346 --> 00:03:12,047 Наистина, не е чак толкова сериозно. 71 00:03:16,152 --> 00:03:17,152 Бенедрил. 72 00:03:18,253 --> 00:03:19,653 Много Бенедрил. 73 00:03:19,753 --> 00:03:21,755 -Наистина много. -Защо? 74 00:03:36,468 --> 00:03:39,270 Морски плодове! Каква гадна храна! 75 00:03:42,773 --> 00:03:44,475 Хайде де! 76 00:03:56,086 --> 00:03:57,887 Добре. Мисля, че се оправяш. 77 00:03:57,887 --> 00:04:00,288 Още, само няколко пресечки и ти ще си легнеш. 78 00:04:04,593 --> 00:04:05,392 Хайде де. 79 00:04:09,198 --> 00:04:11,398 Чакай малко. Кой в същност пее това? 80 00:04:11,398 --> 00:04:15,302 -Earth, Wind and Fire. -Трябва да ги оставиш, те да я пеят. 81 00:04:18,305 --> 00:04:20,506 Мисля, че това ще е хубаво с лед. 82 00:04:20,606 --> 00:04:22,306 Добро е, нали? 83 00:04:24,811 --> 00:04:27,912 Мисля.че сега мога да те питам за всичко, което си поискам. 84 00:04:27,912 --> 00:04:29,014 Не. 85 00:04:29,114 --> 00:04:31,715 Аз съм като сеиф, напълно затворен. 86 00:04:33,218 --> 00:04:37,020 Какво получаваш, работейки с този с този счетоводител. 87 00:04:37,120 --> 00:04:39,323 Те ще ходят да гледат Никс. 88 00:04:39,323 --> 00:04:42,125 Да. Ти си Форт Нокс. 89 00:04:43,727 --> 00:04:46,429 Той я обича толкова много! 90 00:04:46,429 --> 00:04:48,631 Сигурна съм в това. 91 00:04:48,731 --> 00:04:50,233 Казвам ти, 92 00:04:50,233 --> 00:04:53,635 хората прекарват целия си живот опитвайки се да намерят... 93 00:04:53,734 --> 00:04:56,438 причината, заради която ние съществуваме. 94 00:04:56,438 --> 00:04:58,840 -Причината заради. -Аз, не знам. 95 00:05:00,140 --> 00:05:01,341 Щеше да я знаеш, ако я видеше. 96 00:05:01,441 --> 00:05:05,245 Понякога е много трудно да видиш гората, през цялата тази шума. 97 00:05:06,747 --> 00:05:09,048 Ами ти? Някога бил ли си влюбен? 98 00:05:14,052 --> 00:05:15,153 Да. 99 00:05:19,458 --> 00:05:21,260 Но ти никога няма да разбереш това. 100 00:05:24,161 --> 00:05:27,966 Добре. Мисля, че вече пи достатъчно сок. 101 00:05:38,875 --> 00:05:40,875 Какво красиво място. 102 00:05:42,278 --> 00:05:43,578 Сама ли живееш? 103 00:05:45,679 --> 00:05:48,582 Да, но аз предпочитам така. 104 00:05:48,983 --> 00:05:50,085 А ти? 105 00:05:50,185 --> 00:05:52,585 Имах си съквартирант още от факултета... 106 00:05:52,585 --> 00:05:55,989 -и той се омъжи за сестра ми. -Наистина ли? 107 00:05:55,989 --> 00:05:57,891 И ще си имат бебе и то скоро. 108 00:05:57,991 --> 00:05:59,592 Чичо Хитч. 109 00:06:00,793 --> 00:06:02,095 Благодаря. 110 00:06:08,800 --> 00:06:09,901 Как се чувстваш? 111 00:06:11,102 --> 00:06:12,004 Добре. 112 00:06:12,004 --> 00:06:14,104 Отпуснат. 113 00:06:16,006 --> 00:06:17,607 А ти? Имаш ли братя? 114 00:06:19,110 --> 00:06:20,711 Една сестра. 115 00:06:21,311 --> 00:06:22,213 Мария. 116 00:06:22,213 --> 00:06:23,913 Тя живее във Вашингтон Окръг Колумбия. 117 00:06:25,514 --> 00:06:27,316 По-малка е от теб, нали? 118 00:06:30,219 --> 00:06:31,820 Разбира се по гласа ти. 119 00:06:33,722 --> 00:06:37,225 Нещо, като предпазващо чувство. 120 00:06:38,426 --> 00:06:40,327 Да, предполагам. 121 00:06:46,132 --> 00:06:47,734 Какво? 122 00:06:51,238 --> 00:06:52,539 Тя почти умря веднъж. 123 00:06:57,442 --> 00:06:58,644 Аз бях на десет. 124 00:07:06,250 --> 00:07:07,251 Ние... 125 00:07:07,251 --> 00:07:10,454 се пързаляхме с кънки на едно езеро близко до нашата къща... 126 00:07:10,454 --> 00:07:12,455 и тя падна през леда. 127 00:07:14,056 --> 00:07:16,659 Баща ми я издърпа от там. 128 00:07:20,964 --> 00:07:22,465 И не мога да си спомня нищо повече. 129 00:07:25,765 --> 00:07:28,169 Това бяха няй-дългите три минути от моя живот. 130 00:07:29,771 --> 00:07:31,773 Сигурен съм в това. 131 00:07:37,778 --> 00:07:40,480 Мисля, че никога няма да мога да преживея това. 132 00:07:44,783 --> 00:07:47,586 Някак си те дефинира, нали? 133 00:07:52,591 --> 00:07:53,792 Като... 134 00:07:53,792 --> 00:07:57,093 В един момент, вие се пързаляте сама. 135 00:07:58,195 --> 00:07:59,597 И в следващия, 136 00:07:59,597 --> 00:08:02,699 стойш под дъжда и гледаш как твоя живот се сасипва. 137 00:08:04,401 --> 00:08:05,900 Само, че беше сняг. 138 00:08:07,704 --> 00:08:10,806 Да. И аз това казах, сняг. 139 00:08:13,308 --> 00:08:14,308 Ти каза дъжд. 140 00:08:16,111 --> 00:08:18,813 Някакъв тип. 141 00:08:23,217 --> 00:08:24,819 Нещо да се е случвало с теб? 142 00:08:28,321 --> 00:08:33,426 Нищо, толкова драматично, като това да паднеш през леда. Ти знаеш? 143 00:08:36,328 --> 00:08:38,229 Ти знаеш... 144 00:08:39,931 --> 00:08:41,633 но със сигурност... 145 00:08:45,437 --> 00:08:46,636 Остави своята марка, нали? 146 00:08:48,638 --> 00:08:49,839 Да. 147 00:09:02,652 --> 00:09:06,253 Най-доброто е да не обичаш, нали? 148 00:09:10,457 --> 00:09:11,758 Или да се пързаляш. 149 00:09:32,177 --> 00:09:33,778 Хитч? 150 00:09:39,884 --> 00:09:41,184 Тук ли си? 151 00:09:49,791 --> 00:09:52,594 Сара, ти си една глупачка. Какво по дяволите си помисли. 152 00:09:55,419 --> 00:09:58,421 Ти си една глупачка! Кога ще се научиш? 153 00:09:59,800 --> 00:10:01,101 Ако искаш, да се върна по-късно? 154 00:10:03,404 --> 00:10:04,505 Здравейi! 155 00:10:06,106 --> 00:10:07,306 Мислех, че си си тръгнал. 156 00:10:07,306 --> 00:10:12,011 Аз си тръгнах, но после се върнах със закуската. 157 00:10:12,011 --> 00:10:15,914 Помислих, че това ще най-малкото което мога да направя. 158 00:10:18,517 --> 00:10:20,518 Ей, не знаех какво пиеш, така че... 159 00:10:20,518 --> 00:10:22,420 Купих едно безкофейново, 160 00:10:22,420 --> 00:10:27,824 едно късо, един зелен чай и нещо, което започваше с "чай". 161 00:10:29,626 --> 00:10:30,727 Чай за мен. 162 00:10:30,827 --> 00:10:34,031 Чай. Добре! Надявах се, че ще кажеш това. 163 00:10:36,833 --> 00:10:38,233 О, Господи! 164 00:10:38,233 --> 00:10:40,135 Ти си човек на сутринта. 165 00:10:41,537 --> 00:10:42,838 Знаеш ли, 166 00:10:42,838 --> 00:10:44,840 както винаги казвам на моите клиенти. 167 00:10:44,840 --> 00:10:46,440 Започни всеки ден... 168 00:10:46,440 --> 00:10:48,041 все едно,че е някаква цел. 169 00:10:55,549 --> 00:10:57,350 -Уау! Красив ден. -Да. 170 00:10:59,652 --> 00:11:01,754 -Красиво момиче. -Благодаря. 171 00:11:03,957 --> 00:11:05,458 Ами, аз съм на там. 172 00:11:05,558 --> 00:11:07,460 Ами, аз... 173 00:11:09,459 --> 00:11:10,661 Обади ми се... 174 00:11:10,661 --> 00:11:11,962 някой ден. 175 00:11:13,064 --> 00:11:14,965 Имам в предвид по телефона. 176 00:11:17,368 --> 00:11:20,970 Разбира се, със сигурност ще ти звънна. 177 00:11:22,873 --> 00:11:23,972 Добре. 178 00:11:53,699 --> 00:11:55,600 О, трябва да отивам на работа. 179 00:12:00,205 --> 00:12:01,005 Добре. 180 00:12:05,210 --> 00:12:06,210 Чао. 181 00:12:08,913 --> 00:12:09,712 Чао. 182 00:12:34,635 --> 00:12:38,338 Можеш ли да повярваш колко е красив деня? 183 00:12:38,338 --> 00:12:40,039 Не е ли!? 184 00:12:40,139 --> 00:12:41,640 Какво става, скъпа? 185 00:12:41,640 --> 00:12:43,442 Толкова съм глупава, 186 00:12:43,542 --> 00:12:46,145 не ти послушах съвета и излязох с онзи тип. 187 00:12:46,145 --> 00:12:47,446 С кого? 188 00:12:48,547 --> 00:12:51,149 -Не и с типа с бельото! -Ванс Мънсон. 189 00:12:51,149 --> 00:12:53,651 Ти беше права. Той със сигурност няма майка. 190 00:12:53,751 --> 00:12:55,052 О, толкова лошо ли беше? 191 00:12:55,052 --> 00:12:57,255 Заведеме в Скалинитела. 192 00:12:57,255 --> 00:12:59,457 И беше толкова внимателен и сладък. 193 00:12:59,457 --> 00:13:01,958 Говори ми за толова много интимни неща, като... 194 00:13:01,958 --> 00:13:05,060 Как не може да усети вкуса на храната и че иска да има три деца. 195 00:13:05,060 --> 00:13:06,362 Значи си спала с него. 196 00:13:07,263 --> 00:13:09,665 Никога не бях виждала, някой да се облича толкова бързо. 197 00:13:09,665 --> 00:13:11,265 О, Кейси, много съжалявам. 198 00:13:12,066 --> 00:13:13,267 Ами... 199 00:13:13,367 --> 00:13:15,470 Може би, аз ще умра сама накрая. 200 00:13:15,470 --> 00:13:16,571 Не, няма. 201 00:13:16,571 --> 00:13:18,473 Ти ще срещнеш някой прекрасен мъж, 202 00:13:18,473 --> 00:13:21,074 с една прекрсна усмивка и ще пътувате заедно по света. 203 00:13:21,074 --> 00:13:23,577 Добре. Коя си ти и какво направи с моята най-добра приятелка. 204 00:13:23,677 --> 00:13:25,879 Това е истина. Просто не си го намерила още. 205 00:13:25,979 --> 00:13:27,180 Но той ще те намери. 206 00:13:27,180 --> 00:13:28,781 Познай какво каза, когато си тръгваше? 207 00:13:28,781 --> 00:13:30,384 Доктор по Срещите, задника ми. 208 00:13:30,484 --> 00:13:31,983 Какво означава това? 209 00:13:32,083 --> 00:13:33,485 Означава, че той наистина съществува. 210 00:13:33,485 --> 00:13:34,985 И ако аз го срещна, 211 00:13:35,086 --> 00:13:37,990 срещата която, той ще ми организира, ще е с истински доктор. 212 00:13:49,800 --> 00:13:51,001 Това е той. 213 00:13:52,001 --> 00:13:54,003 Ванс? Това ти ли си? 214 00:13:54,804 --> 00:13:57,106 -Да. Здравей, красавице? -Здравей. 215 00:13:57,106 --> 00:13:59,308 Сара Милас от "Стандарт". 216 00:13:59,408 --> 00:14:01,611 Искам да говоря с вас за консултанта по срещите, който ти си наел... 217 00:14:01,611 --> 00:14:03,411 преди да излезнеш с Кейси Седуйк. 218 00:14:07,214 --> 00:14:09,416 Хей, ако не искаш да говориш, няма проблем. 219 00:14:09,416 --> 00:14:10,819 Аз ще напиша за това, така или иначе. 220 00:14:10,919 --> 00:14:14,020 Вие току що спечелихте снимка с мишена на лицето. 221 00:14:14,020 --> 00:14:15,622 Какво? Прекрасно! 222 00:14:15,622 --> 00:14:19,326 Сега мога вече да си представя, какво ще кажат мъжете от борсата като видят това? 223 00:14:19,326 --> 00:14:21,026 Вижте, вие нямате доказателства. Нямате никакви факти. 224 00:14:21,026 --> 00:14:24,229 Ванс. Аз съм една жърналистка от жълтите вестници, а не прокурорка. 225 00:14:24,329 --> 00:14:27,332 Добре. Добре.Колко ще ми струва за да се оттърва от това? 226 00:14:27,332 --> 00:14:28,834 Аз не искам пари. Аз искам име. 227 00:14:28,834 --> 00:14:30,235 Аз не му знам името. 228 00:14:30,235 --> 00:14:31,637 Тогава, какво знаете? 229 00:14:33,838 --> 00:14:35,038 Аз знам това. 230 00:14:41,644 --> 00:14:43,446 Всичко това, заради една кофти среща. 231 00:14:44,546 --> 00:14:45,648 Доволна ли сте? 232 00:14:47,249 --> 00:14:48,251 Почти. 233 00:14:52,353 --> 00:14:55,956 О, Боже. Трябва да се базикаш с мен. 234 00:15:00,760 --> 00:15:02,464 Това наистина ли се налага? 235 00:15:03,063 --> 00:15:04,664 Някога виждал ли си си гърба? 236 00:15:04,664 --> 00:15:06,565 Не. Но съм се виждал от пред и... 237 00:15:06,665 --> 00:15:08,768 може би, трябва да започнем от пред. 238 00:15:08,768 --> 00:15:10,971 О, Боже. Мамка му! 239 00:15:14,173 --> 00:15:15,473 Ало? 240 00:15:15,473 --> 00:15:16,674 Уау! 241 00:15:16,674 --> 00:15:18,176 Това е лудост. 242 00:15:18,276 --> 00:15:20,878 Само това, че чувам гласат ти ме кара да се усмихвам. 243 00:15:20,978 --> 00:15:22,681 Как си? 244 00:15:22,681 --> 00:15:24,280 Мисля, че съм добре... 245 00:15:24,380 --> 00:15:26,484 В същност, знаеш ли какво... 246 00:15:26,484 --> 00:15:28,686 Чувствам се малко странно. 247 00:15:28,786 --> 00:15:30,286 Голям... 248 00:15:30,386 --> 00:15:31,989 Добре съм. 249 00:15:33,689 --> 00:15:34,791 О, Господи! 250 00:15:34,891 --> 00:15:36,191 Кой е това? 251 00:15:36,191 --> 00:15:37,493 Това е само... 252 00:15:37,493 --> 00:15:39,394 един тип, който вика. 253 00:15:40,896 --> 00:15:44,098 Слушай, има ли някакъв начин в който ти да си помислиш, че... 254 00:15:44,098 --> 00:15:48,302 една лицева травма и една фармацевтична намеса, като среща? 255 00:15:49,404 --> 00:15:50,604 Най-вероятно, не. 256 00:15:50,604 --> 00:15:51,806 А какво ще кажеш, да го направим пак? 257 00:15:51,806 --> 00:15:53,006 Какво си замислил? 258 00:15:53,006 --> 00:15:54,908 Вечеря в моя апартамент. 259 00:15:54,908 --> 00:15:58,611 И това е, защото да се отиде с теб на някое публилно място, е невъзможно. 260 00:15:59,912 --> 00:16:02,614 Стига!- Албърт! Много ви благодаря! 261 00:16:02,614 --> 00:16:03,717 Каквое това? 262 00:16:03,717 --> 00:16:08,119 Това е нещо като онези шоута "Makeover" 263 00:16:08,119 --> 00:16:09,421 Това е "Makeover" щоу? 264 00:16:09,421 --> 00:16:10,421 Това е Датско. 265 00:16:13,324 --> 00:16:14,424 Петък? 266 00:16:14,424 --> 00:16:15,425 Не мога. 267 00:16:15,425 --> 00:16:17,227 Аз обещах на една приятелка, че ще отида с нея на една гръпова среща. 268 00:16:17,327 --> 00:16:19,229 Ти знаеш. За морална подкрепа. 269 00:16:19,329 --> 00:16:21,231 Но утре съм свободна. 270 00:16:21,231 --> 00:16:24,233 Чудесно. Добре. Осем часа? 271 00:16:24,334 --> 00:16:26,035 Прекрасно. 272 00:16:26,035 --> 00:16:27,636 Чао. Чао. 273 00:16:27,736 --> 00:16:29,238 Чао. 274 00:16:32,841 --> 00:16:35,343 Не беше чак толкова зле, нали? 275 00:16:40,047 --> 00:16:44,151 Всички на терена, след почивка от 20 секунди. 276 00:16:44,151 --> 00:16:45,551 Никс води на Гризлитата с... 277 00:16:45,551 --> 00:16:47,953 12 : 6 в първата четвърт. 278 00:16:57,863 --> 00:16:59,664 Значи, това е чувството, а? 279 00:16:59,664 --> 00:17:00,965 Това означава? 280 00:17:00,965 --> 00:17:02,266 Прекрасни места, 281 00:17:02,366 --> 00:17:03,567 прекрасна игра, 282 00:17:04,269 --> 00:17:06,769 прекрасна среща. 283 00:17:08,071 --> 00:17:09,672 Искам да кажа. 284 00:17:09,672 --> 00:17:10,874 Горе, долу... 285 00:17:10,974 --> 00:17:13,777 За мен е като... 286 00:17:13,777 --> 00:17:16,378 -Среща. -Да. 287 00:17:16,478 --> 00:17:18,279 Да. 288 00:17:21,382 --> 00:17:23,785 Виж я. Изглежда толкова весела. 289 00:17:24,586 --> 00:17:27,086 Как, момиче като нея, се вижда с някой като него? 290 00:17:32,892 --> 00:17:34,595 Толкова много ревнувам. 291 00:17:34,695 --> 00:17:36,696 Винаги съм искала да направя това. 292 00:17:36,696 --> 00:17:37,897 Наистина ли? 293 00:17:37,897 --> 00:17:39,999 Тази вечер е щастливата ти вечер, хайде да видим какво можеш. 294 00:17:39,999 --> 00:17:41,499 Добре. Готов ли си? 295 00:17:44,002 --> 00:17:45,505 О, Боже! 296 00:17:45,605 --> 00:17:47,805 Извинявай. Извинявай. -Няма нищо. 297 00:17:49,407 --> 00:17:51,710 Ето ги и думите. 298 00:17:51,710 --> 00:17:53,310 Централна Зоологическа Градина, 299 00:17:53,310 --> 00:17:56,113 утре, по обяд, близко до тюлените. 300 00:17:57,614 --> 00:17:59,516 Не се притеснявай, ще те намеря. 301 00:17:59,617 --> 00:18:01,517 Добре. Балгодаря. 302 00:18:09,024 --> 00:18:11,927 -Този играч. -Този там? 303 00:18:11,927 --> 00:18:13,227 Не. Този играч. 304 00:18:16,931 --> 00:18:18,232 О, не. 305 00:18:19,833 --> 00:18:21,935 Няма проблем. Извини ме. Извини ме. 306 00:18:23,137 --> 00:18:24,337 По дяволите! 307 00:18:27,639 --> 00:18:29,142 Хей, това е! 308 00:18:29,242 --> 00:18:31,444 Ти успя! Ти успя! 309 00:18:32,045 --> 00:18:33,745 Виж, колко готино изглеждат! 310 00:19:05,273 --> 00:19:06,675 -Балагодаря ти. 311 00:19:22,187 --> 00:19:24,690 Прекарах си чудесно тази вечер, Албърт. 312 00:19:26,091 --> 00:19:28,692 Аз също си прекарах добре, Алегра. 313 00:19:46,609 --> 00:19:48,510 Ами... 314 00:19:48,510 --> 00:19:50,411 Лека нощ. 315 00:19:51,112 --> 00:19:52,513 Лека нощ, Албърт. 316 00:20:06,726 --> 00:20:08,729 -Алегра. -Да? 317 00:20:12,531 --> 00:20:13,632 Изчакай малко. 318 00:20:36,251 --> 00:20:37,753 Харесват ми устните ти. 319 00:20:41,156 --> 00:20:43,958 Изглежда, че и те са те харесали. 320 00:20:51,265 --> 00:20:52,966 Лека нощ. 321 00:20:54,467 --> 00:20:55,369 Лека нощ. 322 00:21:31,599 --> 00:21:32,800 Нещо? 323 00:21:32,800 --> 00:21:34,102 Още не. 324 00:21:34,102 --> 00:21:36,704 Но направих няколко хубави снимки, как си гризеш ноктите. 325 00:21:37,505 --> 00:21:39,006 Каква е голямата история? 326 00:21:40,908 --> 00:21:42,509 -А, ето го и него? -Наистина ли? 327 00:21:42,509 --> 00:21:44,011 Да. Здрависват се. 328 00:21:44,111 --> 00:21:46,713 О, Боже! Супер. Просто ще унищожа този тип. 329 00:21:46,813 --> 00:21:48,415 Хей, опитай се да направиш добра снимка на лицето му. 330 00:21:48,415 --> 00:21:49,517 Как изглежда? 331 00:21:49,617 --> 00:21:50,715 Висок, тъмен и прекрасен. 332 00:21:50,715 --> 00:21:52,318 Основни правила: 333 00:21:52,418 --> 00:21:55,320 Няма значение какво, кой и къде. 334 00:21:55,320 --> 00:21:56,621 Това ме убива. 335 00:21:57,322 --> 00:21:59,224 Този тип, определено не е гей. 336 00:21:59,224 --> 00:22:02,025 От колко време си влюбен в нея? 337 00:22:02,025 --> 00:22:04,728 Нека да... видя, около... две и половина години. 338 00:22:07,231 --> 00:22:08,231 Хвърли един поглед. 339 00:22:16,238 --> 00:22:18,039 От къде взе моята визитка? 340 00:22:18,039 --> 00:22:19,742 Албърт. Албърт Бренеман. 341 00:22:19,742 --> 00:22:21,943 -Прекрасен човек, нали? -Неотразим. 342 00:22:24,845 --> 00:22:26,046 Сара! 343 00:22:26,046 --> 00:22:27,149 Сара?! 344 00:22:31,951 --> 00:22:33,252 Приятно ми беше да се запознаем, Джеф. 345 00:22:33,252 --> 00:22:35,455 Хей, ама какво... 346 00:22:39,358 --> 00:22:41,160 От къде взе моята визитка? 347 00:22:41,160 --> 00:22:43,562 Албърт. Албърт Бренеман. 348 00:22:43,662 --> 00:22:45,864 -Прекрасен човек, нали? -Неотарзим. 349 00:22:48,366 --> 00:22:49,668 Сигурна ли си, че искаш да направиш това? 350 00:22:50,469 --> 00:22:51,470 И защо, не? 351 00:22:54,571 --> 00:22:57,775 Знаеш ли, Луис направи едно отлично наблюдение... 352 00:22:57,775 --> 00:22:59,877 когато се прибрахме в къщи. 353 00:23:00,677 --> 00:23:04,379 Каза, че хората, който са резервирани се страхуват и... 354 00:23:05,181 --> 00:23:06,782 и ти можеш да виждаш през тях... 355 00:23:06,882 --> 00:23:11,586 затова, те се крият зад различни неща или хумор. 356 00:23:11,586 --> 00:23:13,388 Значи, той ще трябва да се скрие доста повече... 357 00:23:13,488 --> 00:23:15,289 когато това нещо излезне на яве. 358 00:23:15,289 --> 00:23:16,991 Тя имаше в предвид теб. 359 00:23:22,196 --> 00:23:23,496 Какво искаш да кажа? 360 00:23:25,598 --> 00:23:26,599 Че, аз харесвам този тип? 361 00:23:26,699 --> 00:23:29,703 Да, разбира се, аз го харесвам. 362 00:23:31,904 --> 00:23:33,705 Това е неговата риза. 363 00:23:35,206 --> 00:23:37,509 Защо не помислиш за това... 364 00:23:37,509 --> 00:23:39,811 -Обади ми се. -Благодаря. 365 00:23:50,520 --> 00:23:51,622 Да. 366 00:23:51,622 --> 00:23:53,622 Папи, Сара Милас е тук да те види. 367 00:23:55,424 --> 00:23:56,824 Благодаря, Раул прати я на горе... 368 00:23:56,824 --> 00:23:58,427 и спри да ми казваш, Папи. 369 00:24:09,837 --> 00:24:11,237 Уоу! 370 00:24:11,237 --> 00:24:13,040 Ти си блясък за очите. 371 00:24:14,541 --> 00:24:16,542 Мисля, че това ти пренадлежи. 372 00:24:16,542 --> 00:24:18,044 Да. 373 00:24:20,346 --> 00:24:23,849 Тази риза е като лош късмет за мен. 374 00:24:23,849 --> 00:24:25,049 Уоу! 375 00:24:25,750 --> 00:24:27,752 Значи, това е твоя! 376 00:24:27,752 --> 00:24:29,755 Да, това е моя. 377 00:24:31,355 --> 00:24:33,657 Бизнеса ти, трябва да върви наистина добре. 378 00:24:33,657 --> 00:24:36,659 Ами, да. Има и добро от него. 379 00:24:38,362 --> 00:24:40,163 Обзалагам се в това! 380 00:24:41,465 --> 00:24:42,665 Тежък ден? 381 00:24:44,067 --> 00:24:45,167 Може и така да кажеш. 382 00:24:46,869 --> 00:24:49,872 Знаеш ли какво? Можеш да седнеш спокойно и да се отпуснеш. 383 00:24:49,972 --> 00:24:51,873 Имам всичко приготвено. 384 00:24:54,175 --> 00:24:57,477 О! Испанско вино! 385 00:24:59,979 --> 00:25:01,983 Колко сме щедри само! 386 00:25:02,083 --> 00:25:04,884 -Нека да ти налея една чаша. -А, не! Tака съм добре. 387 00:25:05,484 --> 00:25:06,686 Искаш ли малко? 388 00:25:06,686 --> 00:25:08,187 Разбира се. 389 00:25:10,490 --> 00:25:12,792 Значи... Хитч... 390 00:25:12,792 --> 00:25:16,494 Нарицателно ли е или глагол? 391 00:25:18,397 --> 00:25:20,297 Мисля, че зависи. 392 00:25:21,700 --> 00:25:23,801 Ами да видим. 393 00:25:24,902 --> 00:25:26,603 За какво да се чукнем? 394 00:25:28,805 --> 00:25:32,910 Никога не лъжи, кради, измамвай и пий. 395 00:25:33,810 --> 00:25:35,110 Но ако ще лъжеш, 396 00:25:35,110 --> 00:25:37,011 лъжи, за да си до този когото обичаш. 397 00:25:37,111 --> 00:25:40,515 Ако трябва да крадеш, кради за да я отдалечиш от лошите компаний. 398 00:25:40,615 --> 00:25:42,417 И, ако трябва да измамиш, 399 00:25:42,517 --> 00:25:44,018 измами смърта. 400 00:25:44,018 --> 00:25:45,919 И, ако трябав да пиеш, 401 00:25:46,721 --> 00:25:48,422 пий за момента... 402 00:25:48,422 --> 00:25:50,123 който те оставя без въздух. 403 00:25:51,124 --> 00:25:53,527 Ти, сега ли си измисли всичко това? 404 00:26:05,937 --> 00:26:07,238 Дръж се все едно си у вас. 405 00:26:07,238 --> 00:26:08,839 Аз ще отида... 406 00:26:08,939 --> 00:26:10,341 да видя "ризото". 407 00:26:10,341 --> 00:26:12,043 Уоу! 408 00:26:12,043 --> 00:26:13,744 Виж това! 409 00:26:13,744 --> 00:26:15,446 Кое е за музиката? 410 00:26:18,048 --> 00:26:20,650 О, да! Точно така! 411 00:26:20,650 --> 00:26:24,554 И светлини те ли!? 412 00:26:27,055 --> 00:26:29,558 Хей, нека ти помогна с това. 413 00:26:29,558 --> 00:26:32,060 И това. Това е прекалено. 414 00:26:33,462 --> 00:26:34,663 Какво правиш? 415 00:26:34,763 --> 00:26:37,464 Как става това, между другото? 416 00:26:38,865 --> 00:26:40,668 Ами, нормално, 417 00:26:40,768 --> 00:26:42,468 първо е вечерята... 418 00:26:42,468 --> 00:26:44,271 а после е десерта. 419 00:26:45,172 --> 00:26:48,273 Не. Имам в предвид твоя бизнес. 420 00:26:52,578 --> 00:26:53,779 Аз не давам интервюта. 421 00:26:55,782 --> 00:26:59,683 Но ако се върнем към нашата вечеря, ще се радвам да седнем и да поговорим. 422 00:26:59,683 --> 00:27:01,786 Прекрасна идея. Ти си пръв! 423 00:27:02,485 --> 00:27:03,588 Ами... 424 00:27:03,688 --> 00:27:05,589 Може би, щях да започна... 425 00:27:05,689 --> 00:27:07,891 ако ти не беше в това състояние. 426 00:27:14,196 --> 00:27:16,299 Какво, ше кажеш, ако ти кажа... 427 00:27:16,299 --> 00:27:17,899 че знам точно... 428 00:27:17,999 --> 00:27:19,501 с какво се занимаваш... 429 00:27:19,501 --> 00:27:21,003 и как го правиш... 430 00:27:21,103 --> 00:27:23,204 и аз мисля, че си отвартителен. 431 00:27:23,305 --> 00:27:24,205 Знаеш ли какво? 432 00:27:24,205 --> 00:27:26,308 По-добре, ще е да отидем да вечеряме някъде на вън. 433 00:27:26,408 --> 00:27:28,308 Да, има един прекрасен ресторант с морски плодове... 434 00:27:28,308 --> 00:27:30,110 където ще се радвам, да те заведа да вечеряме. 435 00:27:31,811 --> 00:27:33,815 А какво ще кажеш за една мръвка, касапке?! 436 00:27:34,714 --> 00:27:35,916 Може би и ще си намеря! 437 00:27:35,916 --> 00:27:37,316 Какво, по дяволите става с теб? 438 00:27:37,316 --> 00:27:39,817 Нищо, което една хубава история не може да не го оправи. 439 00:27:39,817 --> 00:27:41,220 За това ли става въпрос? 440 00:27:41,220 --> 00:27:43,923 Албърт и Алегра, който са на първа старница на твоя вестник? 441 00:27:43,923 --> 00:27:45,924 -Ти ги сложи там. -Не, ти беше. 442 00:27:45,924 --> 00:27:48,725 Той беше, в момента в който ти се обади! 443 00:28:16,651 --> 00:28:18,452 Д-р Хитч. Чуй ме, Папи. 444 00:28:18,552 --> 00:28:19,753 Трябва да намеря нещо невероятно за моята половинка... 445 00:28:19,753 --> 00:28:22,356 Нещо невероятно, за нашата годишнина. 446 00:28:23,056 --> 00:28:24,858 Може би, не е по твоята част, но може и да е... 447 00:28:24,858 --> 00:28:27,862 -За какво по дяволите говориш, Раул? 448 00:28:27,962 --> 00:28:29,461 Това си ти, нали? 449 00:28:32,564 --> 00:28:33,466 Треньор на годината. 450 00:28:33,466 --> 00:28:36,169 Ще може ли, този човек да ви вкара в леглото на Алегра Кол? 451 00:28:36,169 --> 00:28:37,469 Ексклузивно на Сара Милас. Трета страница. 452 00:28:50,279 --> 00:28:51,280 Хей, приятел. 453 00:28:51,981 --> 00:28:52,982 Как беше тя? 454 00:28:52,982 --> 00:28:54,383 Много добра, нали? 455 00:29:15,502 --> 00:29:17,203 -Не, това е той? -Не е, казвам ти. 456 00:29:17,203 --> 00:29:19,205 -Казвам ти, че е той. -Този не прилича на него. 457 00:29:19,205 --> 00:29:20,805 Извинете. Извинете. 458 00:29:20,805 --> 00:29:22,609 -Познавате ли го? -Не. 459 00:29:22,609 --> 00:29:26,311 Искам да ме погледнете в очите и да ми кажете, че той не ви е наемал. 460 00:29:26,311 --> 00:29:30,114 Госпожо, никога преди не съм виждал този човек през живота си. 461 00:29:30,815 --> 00:29:31,715 До по-късно, Тони. 462 00:29:31,715 --> 00:29:33,817 Какво, Тони, ти ще имаш големи проблеми! 463 00:29:33,917 --> 00:29:36,420 Албърт, Хитч съм, добре ли си? 464 00:29:36,420 --> 00:29:38,222 Знаеш ли, не мога да говоря сега. 465 00:29:38,222 --> 00:29:39,423 Малко съм закопчан. 466 00:29:49,531 --> 00:29:53,134 Жените да седнат а мъжете да се завъртят... 467 00:29:53,134 --> 00:29:54,936 на ляво след гонга. 468 00:29:54,936 --> 00:29:57,038 Имате по две минути всеки, или четири минути общо. 469 00:29:57,038 --> 00:29:57,838 Значи... 470 00:29:57,838 --> 00:30:00,741 Време за говорене е когато чуете... 471 00:30:03,042 --> 00:30:04,144 Гонга. 472 00:30:04,144 --> 00:30:06,145 Ако имате нещо общо, ще си размените номерата, 473 00:30:06,145 --> 00:30:07,447 а ако нямате... 474 00:30:07,447 --> 00:30:09,950 По-добър късмет другия път, разбрано? 475 00:30:10,949 --> 00:30:13,251 Дами, заемете местата си. 476 00:30:14,551 --> 00:30:19,057 Кейси, ти си живия свидетел на триумфа на надеждата в живота. 477 00:30:19,057 --> 00:30:20,357 О, благодаря ти че дойде. 478 00:30:20,357 --> 00:30:21,758 Знам, че това е смешно, но... 479 00:30:21,758 --> 00:30:23,661 Истината е, че не ми се идваше. 480 00:30:23,661 --> 00:30:28,565 Аз, наистина предпочитам, Рахманинов от по-тежките, романтични композитори. 481 00:30:28,565 --> 00:30:31,467 Не зависимо от пост-драматичния анти-семитизъм, 482 00:30:31,467 --> 00:30:33,870 за това мога да кажа, че моят фаворит е Вагнер. 483 00:30:34,569 --> 00:30:36,172 О, да. 484 00:30:36,172 --> 00:30:40,175 Добре. Благодаря, чао. 485 00:30:40,977 --> 00:30:42,377 -Здравей. -Здравей. 486 00:30:42,377 --> 00:30:45,179 Извинете. Това е моето място. 487 00:30:45,179 --> 00:30:47,382 -Здравей. -Здравей. 488 00:30:47,382 --> 00:30:50,084 -Здравей. -Казван се Рон, и съм на 28 години. 489 00:30:50,084 --> 00:30:52,284 Албърт Бренеман е добър човек. 490 00:30:52,284 --> 00:30:55,589 В същност, Албрът Бренеман е един голям човек. 491 00:30:55,589 --> 00:30:56,990 Аз, току що приключих една връзка.. 492 00:30:56,990 --> 00:31:00,192 И ти развали всичко. Само, за да продадеш една камара вестници. 493 00:31:01,395 --> 00:31:04,496 И ти си ядосана на мен, за това което правя, за да живея. 494 00:31:04,496 --> 00:31:05,697 Виж, аз вече имам твоя номер, 495 00:31:05,697 --> 00:31:07,899 за това, защо не отидеш да си консултираш съзнанието. 496 00:31:08,400 --> 00:31:09,601 Албърт е влюбен в нея. 497 00:31:09,902 --> 00:31:11,203 А, да. Точно като Себастиян ли? 498 00:31:11,203 --> 00:31:13,504 -Има ли някакъв проблем? -Не, само още една секунда. 499 00:31:13,504 --> 00:31:15,304 Какво имаш срещу Алегра, все пак? 500 00:31:15,304 --> 00:31:16,307 Нищо! 501 00:31:16,307 --> 00:31:19,210 Моя, интерес е да предпазвам жените от задници като теб! 502 00:31:19,210 --> 00:31:21,010 Аз се изкачвах по-лед, веднъж. 503 00:31:21,010 --> 00:31:23,511 -Ти дори не ме познаваш. -И чия е вината? 504 00:31:23,611 --> 00:31:26,715 Слънцето изгрява и леда наистина започва да се свлича. 505 00:31:26,715 --> 00:31:28,817 Извинете. Познаваш ли този тип? 506 00:31:28,817 --> 00:31:30,118 Както изглежада, не. 507 00:31:30,118 --> 00:31:31,420 Вие сте ми на мястото. 508 00:31:31,420 --> 00:31:34,922 Вие наистина... Аз ви правя услуга повярвайте ми. 509 00:31:34,922 --> 00:31:37,025 Основно, харесвам спортовете на открито. 510 00:31:37,025 --> 00:31:39,928 И спортовете на закрито също си имат тяхното място. 511 00:31:39,928 --> 00:31:43,030 Знаеш ли, че има неща в моята работа, който трябва да се запазят в тайна? 512 00:31:43,030 --> 00:31:45,031 А моята работа е да разкривам тези тайни. 513 00:31:45,031 --> 00:31:45,931 Наистина ли? 514 00:31:45,931 --> 00:31:48,835 Ти няма да разбереш, какво е истина, дори, тя да те ритне по главата. 515 00:31:48,835 --> 00:31:51,338 Ако Албърт Бренеман, трябва да страда заради това, така и трябва да е. 516 00:31:51,338 --> 00:31:52,937 Защо, просто не ми кажеш, какво те вбесява толкова. 517 00:31:52,937 --> 00:31:54,639 Добре приятел, вече чаках достатъчно. 518 00:31:54,639 --> 00:31:55,740 Ставай! 519 00:31:55,740 --> 00:31:57,243 Тръгвам си... 520 00:31:57,243 --> 00:31:58,142 Благодаря. 521 00:31:58,142 --> 00:32:01,045 Здравей, истината е, че ти нямаш право, да го вдигаш от тук. 522 00:32:01,945 --> 00:32:02,947 Аз съм Алекс Хитчънс. 523 00:32:02,947 --> 00:32:05,249 Не, вичко е наред, няма проблем. 524 00:32:05,249 --> 00:32:06,950 -Аз съм Кейси. -Здравей, Кейси. 525 00:32:06,950 --> 00:32:09,652 И работя в издателския отдел на една малка компания. 526 00:32:09,652 --> 00:32:11,456 И това не е мястото, където наистина искам да работя. 527 00:32:11,456 --> 00:32:12,656 Но... 528 00:32:12,656 --> 00:32:14,157 Ти ме покори... 529 00:32:14,157 --> 00:32:15,757 Ти ме манипулира. 530 00:32:15,757 --> 00:32:19,461 Ти си ме разследвал и ми показа подписа на моя пра-пра-пра дядо. 531 00:32:19,461 --> 00:32:21,263 Чакай малко. Ти си онзи от Остров Еллис? 532 00:32:21,263 --> 00:32:23,864 -Според мен, това беше много мило. -Благодаря. 533 00:32:23,864 --> 00:32:25,366 Кейси. Ти не ми помагаш! 534 00:32:25,467 --> 00:32:27,068 Извинявай. Аз съм на среща. 535 00:32:27,868 --> 00:32:32,172 Някога помисляли ли сте си жените, че мъжът може да иска да има план? 536 00:32:32,172 --> 00:32:33,573 И това е, защото той е нервен. 537 00:32:33,673 --> 00:32:35,174 Той не е сигурен, дали ще... 538 00:32:35,174 --> 00:32:37,877 тръгне към теб и ти ще кажеш, 539 00:32:37,877 --> 00:32:43,581 "Аз те харесвам!" 540 00:32:43,581 --> 00:32:46,984 -В това има смисъл. -Той не знае, да ли вие го харесвате. 541 00:32:46,984 --> 00:32:48,987 Аз опитах това веднъж, но не се получи много добре. 542 00:32:50,588 --> 00:32:53,090 Аз мразя това, което направи и аз наистина те харесвам. 543 00:32:53,090 --> 00:32:56,193 Просто не знаех, че съм била обработвана от един професионалист. 544 00:32:56,193 --> 00:32:57,394 Той няма значка. 545 00:32:58,095 --> 00:33:00,697 И единствения път, когато беше честен и спонтанен... 546 00:33:00,697 --> 00:33:02,598 беше, когато нещо излизаше наистина много грешно. 547 00:33:02,598 --> 00:33:04,400 Или когато беше дрогиран. 548 00:33:04,400 --> 00:33:06,302 Извинявам се, че ви прекъсвам, познавам ли те? 549 00:33:06,302 --> 00:33:09,204 Не. Не мисля така. Искаш ли да ме видиш наистина спонтанен? 550 00:33:09,204 --> 00:33:10,805 Разбира се. Искаш ли един "Бенедрил"? 551 00:33:10,805 --> 00:33:15,009 Знаете ли? Това, наистина ме разсейва и аз не съм правила секс от година. 552 00:33:21,916 --> 00:33:25,317 Извинете. Защо не се върнете към вашата среща. 553 00:33:25,317 --> 00:33:26,317 или... 554 00:33:26,317 --> 00:33:27,620 да отидете някъде. 555 00:33:28,421 --> 00:33:30,523 Може би от банката, нали? 556 00:33:30,523 --> 00:33:32,223 Знаете ли какво? Ако това не проработи, 557 00:33:32,223 --> 00:33:34,426 обадете се на него и той ще ви уреди с Парис Хилтон. 558 00:33:34,426 --> 00:33:37,828 Точно това е! Вие сте Д-ра по Срещите, нали? 559 00:33:37,828 --> 00:33:39,230 О, Боже. Това е той! 560 00:33:41,832 --> 00:33:44,035 Вие сте Д-ра по Срещите? 561 00:33:44,035 --> 00:33:45,736 Проблем ли има тук? 562 00:33:45,736 --> 00:33:47,637 О, да. И то доста голям! 563 00:33:47,737 --> 00:33:50,140 Какво по дяволите съм ти направила на теб, а? 564 00:33:50,140 --> 00:33:51,542 Аз... 565 00:33:51,542 --> 00:33:53,443 Да не съм изпуснал нещо? 566 00:33:53,443 --> 00:33:55,544 Господине, трябва да ви помоля да си тръгнете. 567 00:33:56,244 --> 00:33:58,848 Защо не отидеш в някой стриптийз бар с твоя приятел, Ванс! 568 00:34:04,051 --> 00:34:05,753 Уау! 569 00:34:07,755 --> 00:34:09,056 Не мога да повярвам на това. 570 00:34:11,958 --> 00:34:13,861 Той ли е твоя източник? 571 00:34:13,861 --> 00:34:16,362 Ти сам се закопа, Алекс. 572 00:34:16,362 --> 00:34:18,263 Ти не искаш да ме изслушаш. 573 00:34:18,263 --> 00:34:21,266 Аз чух всяка твоя дума. 574 00:34:21,266 --> 00:34:23,069 Ти си един боклук. 575 00:34:23,069 --> 00:34:25,370 Ти мамиш жените, за да стигнат... 576 00:34:25,370 --> 00:34:27,070 за да стигнат до там, до където самите те искат. 577 00:34:27,070 --> 00:34:29,273 За да може, големи мъже като Албърт Бренеман... 578 00:34:29,273 --> 00:34:30,675 да иамт някакъв шанс. 579 00:34:30,675 --> 00:34:31,476 -Моля ви- -Не. Не. Не. 580 00:34:31,476 --> 00:34:34,278 Искам всички тук, да поглетнете много добре на това тук и сега. 581 00:34:34,278 --> 00:34:35,779 Защото това тук... 582 00:34:35,779 --> 00:34:39,983 Точно, заради това тук е много трудно някой да се влюби. 583 00:34:41,383 --> 00:34:43,286 Господине, тръгвайте! 584 00:34:45,888 --> 00:34:48,490 Ванс Мънсон е прасе. 585 00:34:48,490 --> 00:34:51,194 И аз му отказах, да работя с него. 586 00:34:51,694 --> 00:34:53,394 Той беше с погрешни мисления. 587 00:34:55,796 --> 00:34:58,999 И заради смотаняци като него аз имам тази работа. 588 00:35:02,202 --> 00:35:03,304 Имах тази работа. 589 00:35:16,114 --> 00:35:17,516 Вярваш ли му!? 590 00:35:19,116 --> 00:35:20,118 В същност, 591 00:35:20,118 --> 00:35:21,719 аз му вярвам. 592 00:35:43,138 --> 00:35:44,538 Ти... 593 00:35:45,240 --> 00:35:47,241 Ме допълваш. 594 00:35:48,742 --> 00:35:51,544 -Аз само... -Млъкни. 595 00:35:51,544 --> 00:35:53,647 Просто млъкни. 596 00:35:53,647 --> 00:35:56,349 Аз бях твоя, още като каза "ало". 597 00:35:58,150 --> 00:36:00,253 Аз бях твоя, още като каза "ало". 598 00:36:24,674 --> 00:36:25,675 Без коментари. 599 00:36:26,876 --> 00:36:28,977 А, това. Не. 600 00:36:31,280 --> 00:36:34,883 Това е извън регисрите. 601 00:36:39,887 --> 00:36:41,388 Дойдох, да ти се извиня. 602 00:36:41,388 --> 00:36:43,390 Аз направих някой... 603 00:36:43,390 --> 00:36:47,895 изказвания за теб, базирани на нищото. 604 00:36:47,995 --> 00:36:49,195 И аз... 605 00:36:50,195 --> 00:36:52,496 Мисля, че Кейси е права, тя ми е най-добрата приятелка. 606 00:36:52,496 --> 00:36:53,798 Не се притеснявай. Няма проблем между нас. 607 00:36:55,300 --> 00:36:57,503 Аз просто...Аз просто трябваше да те попитам. 608 00:36:57,503 --> 00:36:59,904 Но, по някога си толкова затворен... 609 00:36:59,904 --> 00:37:02,207 Аз просто не искам да бъда една причина, за която ти... 610 00:37:02,207 --> 00:37:03,307 Виж. 611 00:37:04,207 --> 00:37:08,412 Аз не съм някой, който обича да се забърква в спорове, до една точка. 612 00:37:08,412 --> 00:37:09,712 И тази точка... 613 00:37:10,614 --> 00:37:12,414 беше преди една седмица. 614 00:37:15,617 --> 00:37:16,819 О... 615 00:37:18,320 --> 00:37:19,321 Ами... 616 00:37:19,321 --> 00:37:23,124 Аз само искам да кажа, че наистина съжалявам. 617 00:37:24,324 --> 00:37:26,228 И не съм искала да те наряня. 618 00:37:28,830 --> 00:37:29,829 И не си. 619 00:37:33,734 --> 00:37:35,235 Това е едно успокоение. 620 00:37:53,450 --> 00:37:55,052 Ти направи това реалност. 621 00:38:04,260 --> 00:38:07,462 -Хей, приятел? -Да, добре съм а ти? 622 00:38:09,963 --> 00:38:10,965 Какво носиш там? 623 00:38:10,965 --> 00:38:12,167 Това? 624 00:38:12,167 --> 00:38:15,669 Пресметнах, че ако сърцето ми спре, няма да боли чак толкова много. 625 00:38:17,472 --> 00:38:18,773 Тя не ти се е обадила? 626 00:38:23,076 --> 00:38:24,477 Искаш ли кафе? 627 00:38:30,082 --> 00:38:31,282 Искам да оправиш всичко. 628 00:38:34,987 --> 00:38:36,888 Нямам с какво, Албърт. 629 00:38:39,490 --> 00:38:41,792 Искаш да направиш нещо? Трябва да излезеш тази вечер. 630 00:38:41,792 --> 00:38:42,793 Честно казано. 631 00:38:42,793 --> 00:38:44,995 Никога не съм се чувствал така. 632 00:38:44,995 --> 00:38:46,197 Знаеш ли? 633 00:38:46,197 --> 00:38:47,597 Започвам да полудявам. 634 00:38:48,598 --> 00:38:51,200 Искам да се хвърля от всички постройки в Ню Йорк. 635 00:38:51,300 --> 00:38:54,102 Виждам такси и искам да се хвърля пред него, просто защото... 636 00:38:54,102 --> 00:38:56,104 така ще спра да мисля за нея. 637 00:38:56,104 --> 00:38:57,808 Виж, ти ще спреш, просто... 638 00:38:57,809 --> 00:38:58,808 изчакай малко време. 639 00:39:00,008 --> 00:39:01,509 Но аз не искам да спирам. 640 00:39:01,509 --> 00:39:05,113 Аз чаках целия си живот за да се чувствам така мизерно. 641 00:39:05,113 --> 00:39:07,315 Ако това е единствения начин да съм свързан с нея, 642 00:39:07,315 --> 00:39:09,316 значи, така е трябвало да бъде. 643 00:39:09,316 --> 00:39:11,317 Не. Не е така! 644 00:39:11,317 --> 00:39:13,720 Ти можеш да се промениш и можеш да се адаптираш . 645 00:39:13,720 --> 00:39:16,823 Ти можеш да се подсигуриш за да не се чувставаш никога така, пак. 646 00:39:16,823 --> 00:39:18,325 Никога повече. 647 00:39:28,233 --> 00:39:30,735 Ти просто не разбираш, нали? 648 00:39:31,435 --> 00:39:32,637 Аз разбирам. 649 00:39:33,637 --> 00:39:35,639 Чакай да видя, да ли съм разбрал. 650 00:39:35,639 --> 00:39:38,942 Ти продаваш продукта но не вярваш в себе си. 651 00:39:38,942 --> 00:39:42,645 -Любовта е моя живот. -Не! Любовта е твоята работа! 652 00:39:56,457 --> 00:39:58,960 Искаш ли да скочиш от самолет без парашут, нямаш проблем, 653 00:39:58,960 --> 00:40:01,162 но ме извини, ако аз не се присъединя към теб. 654 00:40:01,961 --> 00:40:04,262 Това не е любов според теб, нали? 655 00:40:06,266 --> 00:40:07,366 Да. 656 00:40:07,366 --> 00:40:09,869 А през всичкото това време си мислех, че аз съм страхливеца. 657 00:40:15,374 --> 00:40:17,175 -Къде отиваш? -Да скоча от самолет! 658 00:40:42,997 --> 00:40:44,898 Алегра! 659 00:40:45,700 --> 00:40:47,501 Алегра! 660 00:40:47,501 --> 00:40:49,904 Такси!Такси! 661 00:40:49,904 --> 00:40:53,406 Алегра! 662 00:40:54,007 --> 00:40:57,110 Такси! 663 00:41:23,134 --> 00:41:24,533 Г-н Хитчънс. 664 00:41:25,634 --> 00:41:28,036 Г-це Кол, много ви благодаря, че ме приехте. 665 00:41:28,036 --> 00:41:30,038 Казах те, че е на живот и смърт. 666 00:41:31,841 --> 00:41:35,143 Този мъж, щеше да си продаде душата, за да ви направи щастлива. 667 00:41:35,143 --> 00:41:38,046 Значи вие сте какво? Дявола? 668 00:41:39,947 --> 00:41:42,949 Моята работа не е да лъжа, Г-це Кол. 669 00:41:42,949 --> 00:41:45,451 А, е да създавам възможности. 670 00:41:46,553 --> 00:41:47,853 Като в директорската стая. 671 00:41:47,853 --> 00:41:50,155 Вие, щяхте ли да го забележите ако не беше това. 672 00:41:50,155 --> 00:41:51,757 -Да. -Наистина ли? 673 00:41:51,757 --> 00:41:53,259 Евентуално. 674 00:41:57,661 --> 00:41:58,762 Може би. 675 00:42:02,166 --> 00:42:04,567 Как научихте толкова много неща за мен? 676 00:42:06,169 --> 00:42:08,972 Вие наистина ли си правите домашните. 677 00:42:10,373 --> 00:42:12,275 Както в училище... 678 00:42:12,275 --> 00:42:15,076 където всички бяха гадни с мен, защото не бях общителна. 679 00:42:15,076 --> 00:42:18,681 И да ги карат да танцуват нещо, което аз не можех да танцувам? 680 00:42:18,681 --> 00:42:21,783 И да ги карат, да си цапат ризите с горчица, 681 00:42:21,783 --> 00:42:23,784 за да можеше, аз да се чувствам по-малко отхвърлена? 682 00:42:26,287 --> 00:42:29,089 Това беше само ти, нали? 683 00:42:29,089 --> 00:42:30,490 Не. 684 00:42:30,490 --> 00:42:33,394 -Разбира се, че не. -Това беше самия той? 685 00:42:33,394 --> 00:42:36,295 Това беше, самият Албърт. 686 00:42:37,896 --> 00:42:39,699 Ти ли му каза, за инхалатора? 687 00:42:39,699 --> 00:42:41,100 Спрете! 688 00:42:41,100 --> 00:42:42,701 Той не ти показа, всичко което е! 689 00:42:44,102 --> 00:42:45,803 Той е опитал това, преди да се опита да ме целуне. 690 00:42:45,803 --> 00:42:48,006 Значи всичко това... 691 00:42:48,006 --> 00:42:50,708 е сработило с теб? 692 00:42:52,510 --> 00:42:54,011 Беше просто прекрасно. 693 00:43:02,118 --> 00:43:03,520 Какво направи ти? 694 00:43:05,321 --> 00:43:06,521 Нищо. 695 00:43:12,227 --> 00:43:14,229 Абсолютно, нищо! 696 00:43:19,333 --> 00:43:21,034 Значи, това е бил твоя план, още от самото начало, а? 697 00:43:21,034 --> 00:43:22,034 Хей, Албърт! 698 00:43:22,034 --> 00:43:24,037 Аз, да се откажа и ти да ми вземеш момичето? 699 00:43:27,816 --> 00:43:28,521 Как можа да направиш това? 700 00:43:29,742 --> 00:43:33,245 Ти, беше като брат за мен! 701 00:43:33,245 --> 00:43:35,748 Той дойде тук, заради теб! 702 00:43:35,748 --> 00:43:38,249 -Кой? -Човека, който ти душиш. 703 00:43:50,160 --> 00:43:52,262 -Аз те обичам -И аз те обичам. 704 00:43:52,262 --> 00:43:54,162 Аз наистина те обичам. 705 00:43:54,162 --> 00:43:55,364 Аз те обичам. 706 00:43:56,664 --> 00:43:58,367 Аз те обичам повече. 707 00:43:58,367 --> 00:44:00,369 Аз те обичам повече. Наистина те обичам. 708 00:44:02,469 --> 00:44:04,573 Аз трябва да тръгвам. 709 00:44:04,573 --> 00:44:05,974 Значи... 710 00:44:35,800 --> 00:44:38,502 -Да, кой е? -Хитч! 711 00:44:39,802 --> 00:44:41,004 Може ли да разговарям с теб? 712 00:44:48,909 --> 00:44:50,112 Какво? 713 00:44:53,315 --> 00:44:54,315 Ти... 714 00:44:57,818 --> 00:44:59,919 Виж, аз просто... 715 00:44:59,919 --> 00:45:01,522 исках да се отбия и... 716 00:45:01,522 --> 00:45:03,823 в същност... 717 00:45:04,424 --> 00:45:05,725 Работата е такава... 718 00:45:05,725 --> 00:45:07,728 Аз... 719 00:45:12,430 --> 00:45:15,133 Трудно ми е... аз си нямам никой отзад зад вратата. 720 00:45:16,035 --> 00:45:17,435 Устата ми просто е затворена... 721 00:45:20,538 --> 00:45:24,041 Аз знаех, че в някой определен момент аз ще бъда... 722 00:45:24,041 --> 00:45:29,746 Ти знаеш, точно тук, но аз помислих че... 723 00:45:29,746 --> 00:45:31,147 ти знаеш... 724 00:45:31,147 --> 00:45:35,450 но... бла... бла...бла... че думите ще излязат сами... 725 00:45:35,752 --> 00:45:40,154 Но просто се гипсирах. Останах без думи. 726 00:45:45,760 --> 00:45:48,262 -Може ли да затворим вратата? -Какво? 727 00:45:48,262 --> 00:45:50,664 Извинявай. Просто... 728 00:45:50,664 --> 00:45:53,367 -Можем ли да... -Ама ти сериозно ли? 729 00:45:53,367 --> 00:45:55,168 Аз просто... 730 00:45:58,772 --> 00:46:00,472 Какво искаш, Хитч? 731 00:46:02,174 --> 00:46:03,575 Теб! 732 00:46:06,879 --> 00:46:10,781 Заради толкова различни причини, който нямат никакъв смисъл за мен. 733 00:46:11,782 --> 00:46:12,783 Имам в предвид... 734 00:46:12,783 --> 00:46:15,286 Ние какво? Има ли сме само три срещи?! 735 00:46:15,286 --> 00:46:17,988 Но това беше много диво! 736 00:46:17,988 --> 00:46:21,090 Това беше диво защото аз знам... 737 00:46:21,090 --> 00:46:22,792 Аз знам вътрешно... 738 00:46:22,792 --> 00:46:27,496 тук в тази част... 739 00:46:27,496 --> 00:46:30,599 и аз просто знам, че... 740 00:46:31,499 --> 00:46:33,001 аз искам... 741 00:46:34,402 --> 00:46:35,603 искам да бъда... 742 00:46:37,906 --> 00:46:41,408 нещастен, като, много нещастен... 743 00:46:41,408 --> 00:46:43,109 днес... 744 00:46:43,109 --> 00:46:44,510 и от това е което имам нужда... 745 00:46:44,510 --> 00:46:46,213 за да бъда щастлив. 746 00:46:46,213 --> 00:46:48,013 Значи... 747 00:46:49,415 --> 00:46:51,415 Чакай, това не се получи добре. 748 00:46:51,415 --> 00:46:54,118 Господи! Какво ти има! 749 00:46:54,118 --> 00:46:56,221 -Нищо! -Не. Не. Не! 750 00:46:56,221 --> 00:46:57,522 Не ти! 751 00:46:58,523 --> 00:47:00,625 Аз говоря със себе си! 752 00:47:22,143 --> 00:47:24,746 -Алекс Хитчънс, Том Райдър. -Здравей. 753 00:47:28,148 --> 00:47:29,750 Ще сложа това в колата. 754 00:47:43,160 --> 00:47:45,663 Може би е така както ти каза. 755 00:47:45,663 --> 00:47:50,068 Ние, просто трябав да тръгнем в различни посоки и всичко ще е наред. 756 00:48:01,778 --> 00:48:03,679 И какво ако "Всичко ще е наред" просто не е достатъчно. 757 00:48:08,983 --> 00:48:10,486 Ами, ако аз искам нещо "невероятно"? 758 00:48:11,785 --> 00:48:12,887 Няма такова нещо. 759 00:48:24,698 --> 00:48:27,601 Аз съм толкова уплашен, колкото и ти , Сара. 760 00:48:28,200 --> 00:48:29,501 Но аз съм точно тук... 761 00:48:29,501 --> 00:48:31,603 и нашето време е точно сега. 762 00:48:31,603 --> 00:48:33,506 Ами? А как беше преди? 763 00:48:33,506 --> 00:48:37,108 Сара, аз съм мъж, откога ние правим всичко нормално от първия път? 764 00:48:37,108 --> 00:48:39,611 Аз съм реалистка. И знам какво любовта прави с хората. 765 00:48:39,611 --> 00:48:40,912 Не, ти не знаеш. 766 00:48:41,012 --> 00:48:42,813 Ключовете! Ключовете! 767 00:48:44,460 --> 00:48:46,497 Хей, точно тук! 768 00:48:49,119 --> 00:48:50,420 Не знам, кой е това... 769 00:48:50,420 --> 00:48:52,220 и не ме интерисува. 770 00:48:52,220 --> 00:48:53,823 Но едно нещо знам... 771 00:48:53,823 --> 00:48:55,724 че той никога... 772 00:48:55,724 --> 00:48:57,526 няма да чувства това по теб, което чувствах аз. 773 00:48:59,429 --> 00:49:02,231 -Знаеш ли да караш с лост за скорости? -Млъкни! 774 00:49:09,236 --> 00:49:11,739 -Добре. Не. -Ще се оправя. 775 00:49:11,739 --> 00:49:14,740 Ти никога, няма да си добре нито пък аз! 776 00:49:18,143 --> 00:49:19,445 Може би трябав аз да карам. 777 00:49:20,246 --> 00:49:22,648 Опитваш се да се самоубиеш ли? 778 00:49:22,648 --> 00:49:24,549 Ако това е нужно. 779 00:49:24,549 --> 00:49:27,652 -Сара, какво стана? -Той скочи на колата! 780 00:49:27,852 --> 00:49:28,853 Защо? 781 00:49:28,853 --> 00:49:31,055 Защото, това е което хората правят. 782 00:49:31,656 --> 00:49:33,156 Те скачат... 783 00:49:33,156 --> 00:49:35,459 и са надяват, че ще полетят. 784 00:49:41,465 --> 00:49:42,665 Но от друга страна... 785 00:49:42,665 --> 00:49:46,068 Ние просто падаме като камък, 786 00:49:46,068 --> 00:49:48,669 чудейки се по време на падането, 787 00:49:48,669 --> 00:49:52,974 защо по дяволите аз скочих? 788 00:49:54,875 --> 00:49:56,176 Но аз съм тук, Сара. 789 00:49:57,277 --> 00:49:58,479 Паднал... 790 00:49:58,479 --> 00:50:03,582 И има само един човек, който ме кара да се чувствам, че летя . 791 00:50:05,185 --> 00:50:07,286 И това си ти. 792 00:50:11,689 --> 00:50:13,293 Значи... 793 00:50:13,293 --> 00:50:15,393 Ти ме харесваш, а? 794 00:50:15,393 --> 00:50:16,995 Не. 795 00:50:17,895 --> 00:50:19,397 Аз те обичам. 796 00:50:20,699 --> 00:50:23,701 Обичам те от първия момент в който те видях... 797 00:50:33,610 --> 00:50:36,812 Ако сега кажа, "И аз също" ще изглеждам малко глупаво. 798 00:50:36,812 --> 00:50:38,514 Сара! 799 00:50:39,515 --> 00:50:41,716 Мария, това е мъжа за който ти разправях, Хитч. 800 00:50:41,716 --> 00:50:46,019 Хитч, това е моята сестра, Мария, и нейния съпруг, Том. 801 00:50:47,621 --> 00:50:49,021 -Здравей. -Здравей. 802 00:50:50,425 --> 00:50:51,725 Съпруг. 803 00:51:33,462 --> 00:51:34,962 Къде е твоя приятел? 804 00:51:34,962 --> 00:51:36,765 Аз нямам такъв. 805 00:51:43,069 --> 00:51:44,571 Знам, малко е шокиращо, нали? 806 00:51:48,074 --> 00:51:51,177 О, Боже! 807 00:51:57,881 --> 00:51:58,982 Добре ли сте? 808 00:52:00,685 --> 00:52:01,986 Бабо, какво стана? 809 00:52:02,888 --> 00:52:06,188 Тази млада госпожица току що ми спаси живота. 810 00:52:10,993 --> 00:52:12,495 Покани я на танц. 811 00:52:12,495 --> 00:52:14,898 О, ами... 812 00:52:14,898 --> 00:52:16,598 Щом настояваш. 813 00:52:17,499 --> 00:52:20,401 -Аз съм Кейси. -Чарлз Уелингтон. 814 00:52:21,202 --> 00:52:24,906 -Но, бабо. -Забрави ме, отивай! 815 00:52:38,317 --> 00:52:40,019 Основни правила: 816 00:52:41,620 --> 00:52:42,821 Те просто не съществуват. 817 00:52:42,822 --> 00:52:47,967 .:Превод: Пепи:. .:Тайминг: FrOzOnE; ДВД-Рип: CoZmO:. .:Редакция: SnOwBoArDiStA; CoZmO:.