1 00:00:10,600 --> 00:00:12,270 В предишните епизоди на 24 2 00:00:15,230 --> 00:00:16,540 Току що ми беше казано, че е била изстреляна 3 00:00:16,540 --> 00:00:17,960 крилата ракета, носеща ядрена бойна глава? 4 00:00:18,000 --> 00:00:18,830 Да, сър, така е. 5 00:00:19,460 --> 00:00:20,360 Какво става с Марван, Джак? 6 00:00:20,670 --> 00:00:21,350 Мислиш ли, че ще проговори? 7 00:00:21,690 --> 00:00:22,680 Няма да е лесно, сър. 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,130 Той е планирал и организирал всичко, което се случи днес. 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,230 Как ще мога сега да се боря 10 00:00:28,230 --> 00:00:30,440 с тероризма, докато провокирам ядрена суперсила? 11 00:00:30,780 --> 00:00:33,870 Навлезли сме в китайска територия, отвлекли сме техен гражданин 12 00:00:33,900 --> 00:00:36,340 и по време на отвличането е убит китайския консул. 13 00:00:36,740 --> 00:00:40,630 Убийството на китайски консул на китайска територия може да бъде счетено за акт на война. 14 00:00:42,270 --> 00:00:44,560 Предполагам, че познавате този човек - Хауърд Бърн. 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,000 Един от вашите оперативни агенти. 16 00:00:46,040 --> 00:00:48,940 Охранителните камери в китайското консулство са заснели лицето ти. 17 00:00:48,940 --> 00:00:49,850 Това е невъзможно. 18 00:00:49,890 --> 00:00:50,760 Бях си сложил маската. 19 00:00:51,030 --> 00:00:52,090 Повярвай ми, видях снимка. 20 00:00:52,130 --> 00:00:52,700 Беше ти. 21 00:00:52,730 --> 00:00:53,440 Съжалявам, Джак. 22 00:00:53,940 --> 00:00:54,440 Трябва да тръгваш. 23 00:00:54,480 --> 00:00:55,670 Един хеликоптер те чака. 24 00:00:56,250 --> 00:00:57,740 Няма значение къде ще ме заведете. 25 00:00:58,630 --> 00:01:00,220 Това което исках, вече се случва. 26 00:01:02,840 --> 00:01:03,260 Тръгвайте! 27 00:01:05,710 --> 00:01:08,700 Съобщи на екипите, че вече не държим Марван! 28 00:01:09,930 --> 00:01:11,890 Ричард Хелър се е обаждал на Марван преди една седмица. 29 00:01:14,040 --> 00:01:16,730 Това е фото робот на момчето, според описанието на Ричард Хелър. 30 00:01:16,840 --> 00:01:19,440 Той и момичето са единствената ни следа към Марван. 31 00:01:19,480 --> 00:01:21,260 Един от нас трябва да бъде хванат, за да спаси другия? 32 00:01:21,600 --> 00:01:22,340 Това ще бъдеш ти. 33 00:01:24,590 --> 00:01:25,290 Тони, почакай. 34 00:01:26,280 --> 00:01:28,400 Не мога да живея повече без теб. 35 00:01:28,440 --> 00:01:29,190 Готова съм... 36 00:01:29,610 --> 00:01:30,290 да напусна. 37 00:01:30,290 --> 00:01:31,430 Готова съм да дойда с теб. 38 00:01:33,180 --> 00:01:33,930 Бъди внимателен. 39 00:01:35,060 --> 00:01:35,870 Тони, Джак е. 40 00:01:36,360 --> 00:01:38,190 Някой докладвал ли е за движение отвън? 41 00:01:38,220 --> 00:01:38,860 Не, защо? 42 00:01:39,470 --> 00:01:40,140 Момчето е мъртво. 43 00:01:40,180 --> 00:01:42,000 Момичето го няма в апартамента. 44 00:01:42,710 --> 00:01:43,450 Тони, чуваш ли ме? 45 00:01:44,540 --> 00:01:45,460 Тони, чуваш ли ме? 46 00:01:45,860 --> 00:01:47,770 Касъл, защо Тони не отговаря? 47 00:01:49,370 --> 00:01:50,370 До всички екипи, тук е Бауер. 48 00:01:50,410 --> 00:01:51,240 Касъл е убит. 49 00:01:51,280 --> 00:01:52,040 Алмейда е изчезнал. 50 00:01:52,080 --> 00:01:54,690 Повтарям, Алмейда е изчезнал и вероятно е заложник. 51 00:01:54,690 --> 00:02:01,510 Следващите събития се случват между 5:00 и 6:00 ч. 52 00:02:02,600 --> 00:02:03,900 Джак, успя ли да я хванеш? 53 00:02:04,100 --> 00:02:06,400 Не, не сме хванали жената. 54 00:02:06,600 --> 00:02:08,900 Тя се крие някъде в комплекса. 55 00:02:09,000 --> 00:02:12,300 Убила е агент Касъл, и вярвам, че е взела Тони Алмейда за заложник. 56 00:02:12,500 --> 00:02:14,000 Може ли да се е измъкнала от обсадата? 57 00:02:14,100 --> 00:02:14,360 Не, 58 00:02:14,400 --> 00:02:17,200 обсадата е плътна, но в комплекса има повече от 600 апартамента. 59 00:02:17,230 --> 00:02:18,600 Трябва да ги претърсваме стая по стая. 60 00:02:18,900 --> 00:02:20,500 Трябват ни повече хора. 61 00:02:20,700 --> 00:02:22,400 Джак, нямаме достатъчно хора. 62 00:02:22,600 --> 00:02:25,400 По дяволите Бил, има ракета във въздуха, която носи ядрена глава. 63 00:02:25,500 --> 00:02:28,300 Това е най-добрия ни шанс да я свалим преди да е ударила целта. 64 00:02:28,400 --> 00:02:31,000 Белия Дом иска от нас да работим с МО по откриване на ракетата. 65 00:02:31,030 --> 00:02:32,000 Липсват ни хора. 66 00:02:32,100 --> 00:02:34,100 Джак, ще накараме полицията да изпрати подкрепление 67 00:02:34,400 --> 00:02:37,100 и ще изпратим Къртис с още един тактически екип. 68 00:02:37,200 --> 00:02:38,000 ОК, добре. 69 00:02:38,400 --> 00:02:41,120 Ние вече започнахме претърсването на сградите, 70 00:02:41,120 --> 00:02:44,200 от най-близките до обсадата навътре, но се нуждаем от полицията. 71 00:02:44,300 --> 00:02:45,100 Дръж ни в течение. 72 00:02:45,700 --> 00:02:47,900 Свържи се с Отдела, виж дали не могат да отделят хора. 73 00:02:48,000 --> 00:02:49,700 Аз ще се обадя на офицера за свръзка в полицията. 74 00:02:50,700 --> 00:02:52,640 Почти свършихме второто сателитно сканиране 75 00:02:52,640 --> 00:02:54,500 за търсене на ракетата. 76 00:02:54,800 --> 00:02:55,900 И още никаква следа? 77 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 Не, за сега не. 78 00:02:58,200 --> 00:03:00,340 Какви са реалните ни шансове 79 00:03:00,340 --> 00:03:02,400 да открием ракетата с последователни сканирания? 80 00:03:02,700 --> 00:03:04,100 Не мисля, че са много добри. 81 00:03:04,500 --> 00:03:05,660 Ракетата е от клас S. 82 00:03:05,700 --> 00:03:07,500 Използвани са елементи от технологията стелт. 83 00:03:07,530 --> 00:03:09,300 Проектирана е да избегне откриване. 84 00:03:09,600 --> 00:03:12,200 Известно ми е това, но все пак има топлинна следа. 85 00:03:12,300 --> 00:03:15,300 Да, но колкото по близо до земята лети ракетата, толкова по-трудно се открива 86 00:03:16,600 --> 00:03:19,700 След колко време ще завършите втория скан? 87 00:03:19,730 --> 00:03:21,000 След по-малко от 20 минути 88 00:03:21,600 --> 00:03:23,700 Добре, обадете ми се веднага щом имате някакъв резултата. 89 00:03:23,800 --> 00:03:24,400 Добре. 90 00:03:24,800 --> 00:03:25,360 Не ме интересува. 91 00:03:25,400 --> 00:03:27,100 Трябва ни всеки свободен агент. 92 00:03:27,200 --> 00:03:28,360 Но те нямат разрешение за оперативна работа. 93 00:03:28,400 --> 00:03:31,200 Добре, ако трябва повиши временно нивото им за достъп. 94 00:03:31,230 --> 00:03:33,300 Обади ми се с точния брой, когато го имаш. 95 00:03:33,700 --> 00:03:35,900 Добре, координирай това с Едгар Стайлс. 96 00:03:36,000 --> 00:03:36,700 Благодаря, Рик. 97 00:03:37,700 --> 00:03:38,800 Какво казаха от полицията? 98 00:03:39,100 --> 00:03:40,960 Имат известни екипи в резерв... 99 00:03:41,000 --> 00:03:43,100 Но ще изпратят патрули да помогнат на Джак, нали? 100 00:03:43,300 --> 00:03:44,630 Изпращат сега девет и ще се 101 00:03:44,630 --> 00:03:45,990 опитат да изтеглят още 12 от източната долина. 102 00:03:46,030 --> 00:03:46,500 Девет? 103 00:03:46,600 --> 00:03:47,900 Това е съвсем недостатъчно. 104 00:03:48,500 --> 00:03:50,900 Трябва да преразпределим хората си, да ги изпратим сега там. 105 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Аз ще се погрижа за това, Мишел. 106 00:03:52,030 --> 00:03:52,400 Кога? 107 00:03:52,700 --> 00:03:53,800 Трябват ни хора там в момента. 108 00:03:53,900 --> 00:03:55,200 Тази жена трябва да бъде хваната. 109 00:03:55,300 --> 00:03:55,900 Мишел. 110 00:03:57,400 --> 00:03:59,100 Всички разбират какво е заложено. 111 00:04:00,800 --> 00:04:02,700 Ще направим всичко, което можем, за да намерим тази жена, 112 00:04:02,900 --> 00:04:06,600 но трябва да останем спокойни, или всичко ще излезе от контрол. 113 00:04:11,000 --> 00:04:12,400 Прав си.. - Не съм обективна. 114 00:04:13,300 --> 00:04:14,300 Признавам го. 115 00:04:15,200 --> 00:04:17,110 Притеснена съм от това, какво може да направи тази жена на Тони, 116 00:04:17,140 --> 00:04:19,500 но няма да изпускам от очи общата картина. 117 00:04:19,900 --> 00:04:24,400 Общата картина е, че ние трябва да заловим тази жена жива. 118 00:04:25,100 --> 00:04:26,100 Нищо друго няма значение. 119 00:04:52,400 --> 00:04:53,200 Какво има, Марван? 120 00:04:54,000 --> 00:04:54,600 Закъсняваш. 121 00:04:54,900 --> 00:04:56,100 Трябваше да си се регистрирала. 122 00:04:56,400 --> 00:04:56,800 Знам. 123 00:04:57,900 --> 00:04:59,000 Имаше засечка. 124 00:04:59,300 --> 00:05:00,400 Нищо сериозно. 125 00:05:00,500 --> 00:05:01,800 Ще бъда там. 126 00:05:02,000 --> 00:05:02,900 Каква засечка? 127 00:05:03,400 --> 00:05:07,100 Имаше проблем в апартамента и се оправям с него. 128 00:05:07,300 --> 00:05:08,500 Тръгвам след час. 129 00:05:08,900 --> 00:05:09,900 Няма да те чакам. 130 00:05:10,200 --> 00:05:11,500 Знам и ще бъда там. 131 00:05:34,900 --> 00:05:36,800 Добре, нямаме много време. 132 00:05:37,600 --> 00:05:42,400 Те са много близо до залавянето ни и това ще е много лошо и за двама ни. 133 00:05:43,200 --> 00:05:45,100 Така че кажи ми, Тони, преди две години, 134 00:05:45,500 --> 00:05:48,600 ти постави живота на Мишел Деслър пред националната сигурност. 135 00:05:48,630 --> 00:05:51,600 Остави заподозрян да избяга и извърши предателство. 136 00:05:52,400 --> 00:05:54,700 Тя ще направи ли същото за теб? 137 00:05:58,900 --> 00:06:00,300 Майк, Одри Рейнс е. 138 00:06:00,600 --> 00:06:01,900 Да, Одри, какво имаш? 139 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 Второто сателитно сканиране е завършено. 140 00:06:04,500 --> 00:06:06,900 Не успяхме да открием ракетата и с топлинно сканиране. 141 00:06:07,200 --> 00:06:09,700 Има прекалено много земни топлинни източници. 142 00:06:10,800 --> 00:06:13,100 Мис Рейнс, тук е президент Палмър. 143 00:06:13,200 --> 00:06:15,900 Има ли шанс следващото сканиране да открие ракетата? 144 00:06:16,800 --> 00:06:19,600 Ами, колкото повече данни имаме, толкова по-добре мистър Президент, 145 00:06:19,800 --> 00:06:23,200 но по-интензивно сканиране ще отнеме два до три часа. 146 00:06:23,500 --> 00:06:26,500 А ние очакваме ракетата да удари целта преди това. 147 00:06:27,200 --> 00:06:28,200 Да, сър, така е. 148 00:06:30,200 --> 00:06:30,800 Добре. 149 00:06:31,200 --> 00:06:35,300 Увери се, че ФБР са свързани в реално време с местните спешни канали. 150 00:06:35,400 --> 00:06:36,700 Добре, ще го направя веднага. 151 00:06:37,400 --> 00:06:40,520 Искам да направиш и сценарии за бедствие 152 00:06:40,560 --> 00:06:43,200 за градовете в обсега на ракетата. 153 00:06:46,700 --> 00:06:49,400 Сър, това са 20 от най-големите градове в тази страна. 154 00:06:49,600 --> 00:06:50,500 Известно ми е това. 155 00:06:50,600 --> 00:06:52,720 Искам смъртността, облъчени пациенти, предвиждания за 156 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 нужда от спешна помощ за всички градове. 157 00:06:55,500 --> 00:06:56,800 Да, сър, ще се погрижа веднага за това. 158 00:06:57,300 --> 00:06:58,100 Благодаря, мис Рейнс. 159 00:07:00,000 --> 00:07:02,800 След като пристигнат допълнителните групи, назначи ги по сектори. 160 00:07:02,830 --> 00:07:04,860 Не искаме хората да се блъскат един в друг. 161 00:07:04,900 --> 00:07:06,900 Каква ще бъде процедурата ако забележат обекта? 162 00:07:07,300 --> 00:07:08,650 Максимална за залавяне. 163 00:07:08,680 --> 00:07:10,000 Няма да има време на изчакване. 164 00:07:10,700 --> 00:07:13,400 Искаш ли да оценяваш информацията, понеже Тони е заложник? 165 00:07:13,800 --> 00:07:15,600 Ще действаме сякаш няма заложник. 166 00:07:16,000 --> 00:07:19,200 Има само една оперативна задача и тя е да заловим тази жена. 167 00:07:19,500 --> 00:07:21,700 Убеди се , че профилът и е изпратен на всички екипи. 168 00:07:22,500 --> 00:07:23,200 Разбра ли? 169 00:07:23,600 --> 00:07:24,100 Да. 170 00:07:31,300 --> 00:07:32,000 Деслър. 171 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Защо не отидете на някое по-спокойно място, докато разговаряме? 172 00:07:36,700 --> 00:07:37,500 Кой се обажда? 173 00:07:37,600 --> 00:07:39,100 Изпращам ти отговора. 174 00:07:55,400 --> 00:07:56,000 Тони! 175 00:07:56,500 --> 00:07:57,700 Сега знаеш ли кой е? 176 00:08:00,000 --> 00:08:02,200 И не се опитвай да проследиш обаждането. 177 00:08:03,300 --> 00:08:04,400 Скрамблирано е. 178 00:08:05,100 --> 00:08:05,800 Моля те... 179 00:08:06,900 --> 00:08:07,760 не го наранявай. 180 00:08:07,800 --> 00:08:12,100 Той е добре сега, но няма да бъде ако не изпълняваш всичко, което ти кажа, Мишел. 181 00:08:13,400 --> 00:08:14,200 Разбирам. 182 00:08:14,300 --> 00:08:15,700 Трябва ми помощта ти за да се измъкна от тук. 183 00:08:18,400 --> 00:08:19,700 Каква помощ? 184 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Ти се колебаеш? 185 00:08:21,500 --> 00:08:22,460 Не, не. 186 00:08:22,500 --> 00:08:25,500 Просто искам да знам какво искаш да направя. 187 00:08:25,700 --> 00:08:27,500 Твоите хора са между мен и изхода. 188 00:08:28,000 --> 00:08:31,700 Искам да знам каква е последователността на претърсване и колко души са. 189 00:08:32,200 --> 00:08:33,600 ОК, ОК, ще разбера 190 00:08:34,000 --> 00:08:35,200 Ще ми кажеш в момента. 191 00:08:35,600 --> 00:08:38,090 Трябва да сляза долу и да говоря с тактическия екип. 192 00:08:38,120 --> 00:08:39,400 О, Мишел, ти се запъваш. 193 00:08:39,500 --> 00:08:41,600 Колко хора са общо тук? 194 00:08:42,000 --> 00:08:46,700 Над 30, без да включваме полицията и подкрепленията, които са на път. 195 00:08:47,100 --> 00:08:52,800 Трябва да отстраниш хората си от североизточния път на комплекса. 196 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Не знам дали ще мога да направя това. 197 00:08:55,200 --> 00:08:59,600 Ще преместиш хората си докато ти се обадя пак, или Тони ще умре. 198 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 Кога ще се обадиш? 199 00:09:03,100 --> 00:09:03,700 Скоро. 200 00:09:04,100 --> 00:09:05,200 Действай, Мишел. 201 00:09:09,500 --> 00:09:10,700 Е, тя още те обича. 202 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 Въпросът е колко. 203 00:09:35,700 --> 00:09:36,500 Едгар Стайлс. 204 00:09:37,000 --> 00:09:38,800 Едгар, изпрати разположението на хората на моя екран. 205 00:09:39,000 --> 00:09:39,460 То се обновява. 206 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 Последното ли или искаш да чакаш? 207 00:09:41,100 --> 00:09:42,000 Просто го изпрати! 208 00:09:51,400 --> 00:09:52,900 Подкрепленията от полицията там ли са вече? 209 00:09:53,000 --> 00:09:53,900 Извън зоната са. 210 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 Някои ще бъдат там след 15 минути. 211 00:09:56,100 --> 00:09:58,100 Искате ли да Ви изпратя обновената схема, когато пристигне? 212 00:10:01,100 --> 00:10:02,000 Мис Деслър? 213 00:10:02,800 --> 00:10:03,400 Да. 214 00:10:03,800 --> 00:10:04,500 Да, изпрати я. 215 00:10:21,100 --> 00:10:23,410 Не, не сме елиминирали средния изток, 216 00:10:23,410 --> 00:10:26,000 нито кой да е регион в обсега на ракетата. 217 00:10:28,400 --> 00:10:29,900 Да, това се опитвам да ви кажа. 218 00:10:29,930 --> 00:10:31,200 Тази бойна глава може да удари навсякъде. 219 00:10:32,500 --> 00:10:34,100 Все още изчисляваме броя на вероятните жертви. 220 00:10:34,130 --> 00:10:35,200 Единственото, което знаем е, че ще бъде голям. 221 00:10:36,500 --> 00:10:37,000 Да. 222 00:10:39,400 --> 00:10:41,200 До къде сме с претърсването на комплекса? 223 00:10:41,300 --> 00:10:42,100 За сега нищо. 224 00:10:42,500 --> 00:10:43,400 Полицията там ли е вече? 225 00:10:44,100 --> 00:10:44,900 Пътуват за там. 226 00:10:45,700 --> 00:10:46,500 Ще бъда в Комуникации. 227 00:10:48,700 --> 00:10:49,500 Не мога да направя това. 228 00:10:52,400 --> 00:10:53,100 Какво не можеш да направиш? 229 00:10:55,300 --> 00:10:55,900 Не мога... 230 00:10:56,800 --> 00:11:00,300 да пожертвам живота на тези хора ако бойната глава се взриви. 231 00:11:02,700 --> 00:11:03,500 Тя ми се обади. 232 00:11:04,200 --> 00:11:04,600 Кой? 233 00:11:04,700 --> 00:11:05,400 Кой ти се е обадил? 234 00:11:06,100 --> 00:11:07,500 Момичето, което държи Тони. 235 00:11:09,400 --> 00:11:10,000 Кога? 236 00:11:10,300 --> 00:11:11,100 Какво каза тя? 237 00:11:11,200 --> 00:11:12,100 Преди няколко минути. 238 00:11:13,400 --> 00:11:15,700 Тя каза да преразпределя хората, за да може да се измъкне. 239 00:11:18,700 --> 00:11:19,600 Или Тони ще умре. 240 00:11:32,200 --> 00:11:32,700 Да, сър. 241 00:11:32,900 --> 00:11:34,300 Свържи ме с Джак Бауер. 242 00:11:34,400 --> 00:11:34,800 Веднага. 243 00:11:36,700 --> 00:11:37,400 Вземи екипа си. 244 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 Започнете претърсване на втория етаж, блок 11. 245 00:11:41,500 --> 00:11:42,400 Джак, чуваш ли ме? 246 00:11:42,500 --> 00:11:43,400 Да, приемам. 247 00:11:43,600 --> 00:11:44,500 Имаме нещо. 248 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 Заподозряната се е свързала с Мишел. 249 00:11:46,300 --> 00:11:48,400 Потвърдила е, че държи Тони. 250 00:11:49,200 --> 00:11:52,800 Опитва се да го използва срещу Мишел за да и отвори път за бягство. 251 00:11:52,900 --> 00:11:54,000 Мишел там ли е? 252 00:11:55,000 --> 00:11:55,800 Тук съм, Джак. 253 00:11:56,000 --> 00:11:57,900 Имаме ли някаква представа къде е тя? 254 00:11:58,100 --> 00:12:00,500 Иска да и разчистя североизточния път. 255 00:12:00,700 --> 00:12:02,400 Тя ще се обади за да и потвърдя, че съм го направила. 256 00:12:02,600 --> 00:12:03,000 Кога? 257 00:12:03,500 --> 00:12:03,900 Не знам. 258 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Може да е всяка секунда. 259 00:12:05,100 --> 00:12:08,800 Мишел, искам да я накараш да повярва, че и сътрудничиш. 260 00:12:08,830 --> 00:12:10,400 Искам да я изкараш на открито. 261 00:12:11,000 --> 00:12:13,700 Обещавам ти, че ще направим всичко възможно за Тони. 262 00:12:14,900 --> 00:12:15,800 ОК. 263 00:12:16,000 --> 00:12:17,100 Бъди готова за обаждането и. 264 00:12:18,200 --> 00:12:20,300 Бил, ще изтегля всичките екипи от североизточния път. 265 00:12:20,330 --> 00:12:22,560 Ще ги разположа прикрити извън комплекса. 266 00:12:22,600 --> 00:12:24,400 Възможно е тя да промени мнението си 267 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 в последната минута и да използва друг път за бягство. 268 00:12:26,300 --> 00:12:28,300 Знам и ще сме готови за това, но ако не го направи 269 00:12:28,400 --> 00:12:30,300 искам тя да повярва, че Мишел и сътрудничи. 270 00:12:30,500 --> 00:12:32,800 Веднага щом излезе от комплекса 271 00:12:32,800 --> 00:12:35,100 и не може да се върне... тогава екипите ни ще я обградят. 272 00:12:35,200 --> 00:12:36,800 Кажи ми, когато хората ти са готови да се предислоцират. 273 00:12:37,200 --> 00:12:38,000 Прието. 274 00:12:43,900 --> 00:12:44,800 Добре ли си? 275 00:12:45,500 --> 00:12:45,800 Да. 276 00:12:50,200 --> 00:12:51,600 Щях да направя каквото искаше. 277 00:12:53,100 --> 00:12:53,800 Мишел... 278 00:12:53,900 --> 00:12:55,000 Не ти се обадих веднага. 279 00:12:55,600 --> 00:12:58,200 Всичко за което първо си мислех е да спася живота на Тони. 280 00:13:03,500 --> 00:13:04,200 Всичко е наред. 281 00:13:04,900 --> 00:13:05,800 Това свърши. 282 00:13:23,100 --> 00:13:26,800 Всички обозначени екипи да се приготвят за отиване на втора позиция при моя команда 283 00:13:26,900 --> 00:13:27,500 Къртис? 284 00:13:27,900 --> 00:13:28,600 Какво искаш да направя? 285 00:13:28,700 --> 00:13:30,800 Някои от живущите не ни съдействат при претърсването. 286 00:13:30,900 --> 00:13:32,220 Искам да накараш полицейските екипи да започнат 287 00:13:32,220 --> 00:13:34,000 да арестуват всеки, който ни създава проблеми. 288 00:13:34,200 --> 00:13:34,800 Слушам. 289 00:13:35,100 --> 00:13:36,900 Защо не изтеглим някои от екипите от претърсването? 290 00:13:37,100 --> 00:13:38,590 Имаме по-добър шанс да хванем момичето 291 00:13:38,590 --> 00:13:39,900 чрез комуникациите и с Мишел. 292 00:13:39,930 --> 00:13:40,160 Не. 293 00:13:40,200 --> 00:13:42,700 Тя ще внимава за всеки знак, че Мишел я е предала. 294 00:13:43,200 --> 00:13:46,200 Трябва да следваме процедурата все едно, че нямаме идея, че тя се е обаждала. 295 00:13:46,600 --> 00:13:47,300 Разбрано. 296 00:13:47,600 --> 00:13:49,700 Веднага щом приключиш с полицията, искам те с мен. 297 00:13:49,800 --> 00:13:50,100 Слушам. 298 00:13:51,300 --> 00:13:51,900 Бил, Джак е. 299 00:13:51,930 --> 00:13:52,500 Чуваш ли ме? 300 00:13:52,700 --> 00:13:53,200 Да, Джак. 301 00:13:53,400 --> 00:13:54,800 Готови сме да отидем там. 302 00:13:55,000 --> 00:13:56,700 Има ли обаждане от момичето? 303 00:13:56,730 --> 00:13:56,860 Не. 304 00:13:56,900 --> 00:13:58,500 Мишел все още очаква обаждането и. 305 00:13:59,400 --> 00:14:01,200 Можа ли да измъкнеш някаква идентификация от местопрестъплението? 306 00:14:01,300 --> 00:14:02,780 Екипите се опитват да намерят отпечатъци 307 00:14:02,780 --> 00:14:04,400 от последното и място, но досега нищо. 308 00:14:04,500 --> 00:14:05,600 И тук същия резултата. 309 00:14:06,100 --> 00:14:07,300 Няма съвпадения и на гласа. 310 00:14:07,700 --> 00:14:09,500 Успяла е да се прикрие напълно. 311 00:14:10,300 --> 00:14:12,500 Трябва да се надяваме, че поради бързината с която се развиват нещата, 312 00:14:12,530 --> 00:14:13,400 тя ще се спъне и ще направи грешка. 313 00:14:13,430 --> 00:14:14,700 В противен случай сме зле. 314 00:14:15,100 --> 00:14:16,100 Действай когато си готов, Джак. 315 00:14:16,130 --> 00:14:17,000 Ние чакаме. 316 00:14:17,300 --> 00:14:18,000 Прието. 317 00:14:18,400 --> 00:14:21,600 Всички екипи при североизточния път, преминете на втора позиция. 318 00:14:21,630 --> 00:14:22,100 Тръгваме. 319 00:16:05,500 --> 00:16:06,060 Здравей. 320 00:16:06,100 --> 00:16:07,030 Какво правиш? 321 00:16:07,070 --> 00:16:07,500 Хей. 322 00:16:07,600 --> 00:16:08,960 Трябваше да стоиш в апартамента си. 323 00:16:09,000 --> 00:16:11,600 Не знаеш ли, че има някакъв побъркан на свобода в сградата? 324 00:16:11,630 --> 00:16:12,700 Да, знам, знам. 325 00:16:12,730 --> 00:16:13,300 Здравей. 326 00:16:13,600 --> 00:16:15,000 Къде е Джоз? 327 00:16:15,400 --> 00:16:16,200 Току що се събуди. 328 00:16:16,300 --> 00:16:18,600 Можеш ли да го накараш да стане, защото искам да говоря с него? 329 00:16:18,630 --> 00:16:19,500 Нещо се случи. 330 00:16:19,700 --> 00:16:20,500 Джоз. 331 00:16:20,800 --> 00:16:21,200 Какво става? 332 00:16:21,300 --> 00:16:21,800 Нищо. 333 00:16:22,000 --> 00:16:23,400 Само дивотии. 334 00:16:23,600 --> 00:16:24,100 Какво? 335 00:16:24,700 --> 00:16:25,060 Нищо. 336 00:16:25,100 --> 00:16:25,800 Защо просто не ми кажеш? 337 00:16:26,200 --> 00:16:26,900 Не, всичко е наред. 338 00:16:29,000 --> 00:16:30,500 Хей, какво става, Ротенберг? 339 00:16:30,600 --> 00:16:31,100 Здравей. 340 00:16:31,300 --> 00:16:31,700 Как си? 341 00:16:45,100 --> 00:16:45,700 Нито звук. 342 00:17:02,000 --> 00:17:05,400 Имах много обезпокоителен разговор с китайския външен министър 343 00:17:06,400 --> 00:17:08,900 Още ли ни притискат за атаката на консулството? 344 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 Много по-лошо от това, Дейвид. 345 00:17:11,600 --> 00:17:14,400 Последиците от атаката, която ти разреши, ескалират. 346 00:17:15,100 --> 00:17:16,500 Те са решени да пришият това на нас. 347 00:17:17,800 --> 00:17:19,860 Ако успеят да докажат, че това е един от нашите хора, 348 00:17:19,900 --> 00:17:22,500 не искам да ти казвам какво бедствие ни очаква. 349 00:17:23,000 --> 00:17:24,100 Не, сър, недейте. 350 00:17:25,100 --> 00:17:27,470 Но само това не е решително достатъчно, 351 00:17:27,470 --> 00:17:30,100 китайците да обърнат това в международен инцидент. 352 00:17:30,130 --> 00:17:31,460 Но ако открият доказателства? 353 00:17:31,500 --> 00:17:34,350 CTU ще направи всичко възможно това да не се случи, 354 00:17:34,380 --> 00:17:37,200 включително и да накара този агент да изчезне докато това не премине. 355 00:17:40,000 --> 00:17:42,540 Знам, че ти дадох разрешение да вземаш решения, 356 00:17:42,540 --> 00:17:44,800 но ти не трябваше да разрешаваш това нападение. 357 00:17:46,100 --> 00:17:49,800 Ако не бяхме направили това нападение, щяхме да сме до никъде с откриването на ракетата. 358 00:17:49,900 --> 00:17:51,200 И къде сме сега с това, Дейвид? 359 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 Има ли някакъв прогрес, за който не зная? 360 00:17:55,200 --> 00:17:58,200 CTU е обградило един от сътрудниците на Марван. 361 00:17:58,600 --> 00:18:02,150 Ако те я задържат навреме, те мислят, че могат да я използват да открият Марван. 362 00:18:02,190 --> 00:18:04,200 Знаеш ли колко спекулативно звучи това? 363 00:18:04,600 --> 00:18:06,700 Господи, няма да я открием навреме. 364 00:18:06,730 --> 00:18:07,400 Не казвай това! 365 00:18:11,900 --> 00:18:12,700 Ще я спрем. 366 00:18:12,800 --> 00:18:15,100 Но ти трябва да вярваш в това ако днес ще ръководиш страната. 367 00:18:15,200 --> 00:18:16,060 Как ще повярвам в това? 368 00:18:16,100 --> 00:18:18,000 Всяка измината секунда довежда ракетата 369 00:18:18,000 --> 00:18:20,300 по-близо до целта, която според всичко, което знаем сме ние. 370 00:18:21,500 --> 00:18:23,700 Ние не седим на ръцете си, мистър Президент. 371 00:18:24,200 --> 00:18:27,800 Ние използваме всички налични ресурси, за да открием ракетата. 372 00:18:28,100 --> 00:18:30,600 Ще предотвратим взривяването на главата. 373 00:18:33,300 --> 00:18:35,000 Бих желал да съм толкова сигурен, колкото теб. 374 00:18:37,900 --> 00:18:38,800 Трябва да бъдете. 375 00:18:40,100 --> 00:18:41,200 Дръжте се като президент. 376 00:18:42,600 --> 00:18:46,100 Не искайте нищо друго освен успех от хората си и ще го получите. 377 00:18:51,100 --> 00:18:51,600 Добре. 378 00:18:54,000 --> 00:18:54,600 Добре. 379 00:18:57,300 --> 00:18:59,800 Какво да кажа следващия път на китайския външен министър? 380 00:18:59,830 --> 00:19:00,200 Вие не трябва да казвате нищо. 381 00:19:01,200 --> 00:19:02,400 Нека Майк се заеме с това. 382 00:19:03,200 --> 00:19:05,800 Ще им кажеш, че освен ако нямат доказателства, 383 00:19:06,200 --> 00:19:07,500 не искаш да ги чуваш днес. 384 00:19:16,000 --> 00:19:18,100 Мистър Бюкенън, агент Бърн е на шеста. 385 00:19:18,300 --> 00:19:19,500 Прехвърли го на мобилния ми. 386 00:19:19,530 --> 00:19:19,900 Да, сър. 387 00:19:27,600 --> 00:19:28,200 Бюкенън. 388 00:19:29,000 --> 00:19:29,660 Агент Бърн, сър. 389 00:19:29,700 --> 00:19:32,100 Получих съобщение да ви се обадя веднага щом кацнем в Сан Диего. 390 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 На сигурна линия ли сме? 391 00:19:33,700 --> 00:19:35,100 Да, сър, това на шифрирана клетка. 392 00:19:37,100 --> 00:19:39,150 Китайците продължават да настояват, че 393 00:19:39,160 --> 00:19:41,300 ние сме били замесени в нападението на консулството. 394 00:19:42,100 --> 00:19:44,500 Намерили ли са друго доказателство освен снимката ми? 395 00:19:44,600 --> 00:19:45,000 Не. 396 00:19:45,200 --> 00:19:46,500 И трябва да направим така, че да не намерят. 397 00:19:46,900 --> 00:19:50,500 Искам да започнеш да си създаваш алиби със CTU в Сан Диего. 398 00:19:50,600 --> 00:19:52,800 Искам да изглежда така, като че ли си работил там по време на нападението. 399 00:19:53,400 --> 00:19:55,100 Транспорта ми пристига в момента, сър. 400 00:19:55,600 --> 00:19:56,500 Ще се заема веднага с това. 401 00:19:57,200 --> 00:19:59,300 Алибито трябва да издържи внимателна проверка. 402 00:19:59,900 --> 00:20:04,100 Дневниците в Сан Диего, списъка на дежурствата, и записите в компютъра, всичко трябва да се поправи. 403 00:20:04,300 --> 00:20:05,400 Всичко ще бъде наред, сър. 404 00:20:06,200 --> 00:20:07,100 Трябва да бъде. 405 00:20:08,700 --> 00:20:10,900 Сър, за семейството ми. 406 00:20:11,400 --> 00:20:13,900 Мислите ли, че има начин китайците да стигнат до тях? 407 00:20:14,100 --> 00:20:14,900 Не могат. 408 00:20:15,100 --> 00:20:16,980 Вече се свързахме с жена ти и я преместихме 409 00:20:16,980 --> 00:20:18,800 заедно с децата в хотел за сега. 410 00:20:19,000 --> 00:20:20,400 Ще се чуваме, агент. 411 00:20:20,500 --> 00:20:21,400 Благодаря ви много, сър. 412 00:20:27,400 --> 00:20:28,000 Карай! 413 00:20:40,300 --> 00:20:41,500 Какво по дяволите е това? 414 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 Мисля, че вече знаеш какво е това 415 00:20:45,100 --> 00:20:48,600 CTU изпрати екип в нашето консулство преди няколко часа. 416 00:20:48,700 --> 00:20:52,800 Ти беше в екипа и нашия генерален консул беше убит. 417 00:20:53,500 --> 00:20:55,600 Ти ще ми кажеш кой е отговорен. 418 00:20:56,500 --> 00:20:58,300 Не знам за какво говорите. 419 00:20:58,500 --> 00:20:59,000 Наистина? 420 00:20:59,500 --> 00:21:04,800 Тогава, защо бяхте транспортиран до тук с хеликоптер от CTU Лос Анджелис? 421 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 Вие не знаете от къде идвам. 422 00:21:07,100 --> 00:21:07,900 Всъщност знам. 423 00:21:08,300 --> 00:21:13,400 Преди да влезем в CTU снощи, ние обърнахме нашия сателит натам. 424 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 Докато разпитвах началниците ти, 425 00:21:16,200 --> 00:21:19,800 сателита ни прехвана, някой взет от хеликоптер. 426 00:21:20,100 --> 00:21:20,700 Е и какво? 427 00:21:21,300 --> 00:21:22,100 Не съм бил аз. 428 00:21:22,600 --> 00:21:24,100 Не, ти беше! 429 00:21:25,200 --> 00:21:27,920 Китайското правителство настоява някой 430 00:21:27,920 --> 00:21:31,100 да поеме отговорност за смъртта на консула ни. 431 00:21:31,600 --> 00:21:32,500 Какво значи това... 432 00:21:33,700 --> 00:21:35,000 "да поеме отговорност"? 433 00:21:35,400 --> 00:21:38,300 Вярвам, че ти само си изпълнявал заповеди. 434 00:21:39,200 --> 00:21:42,300 Кажи ми кой ти даде нарежданията и ще те пусна. 435 00:21:43,400 --> 00:21:44,600 Няма да ви кажа нищо. 436 00:21:59,700 --> 00:22:01,500 Мисля, че ще промениш мнението си. 437 00:22:12,600 --> 00:22:13,160 Да? 438 00:22:13,200 --> 00:22:14,600 Предислоцира ли хората си? 439 00:22:15,200 --> 00:22:15,900 Да. 440 00:22:16,300 --> 00:22:16,660 Бил? 441 00:22:16,700 --> 00:22:17,200 Джак е. 442 00:22:17,300 --> 00:22:18,200 Връзката със сателита е направена. 443 00:22:19,100 --> 00:22:21,300 Сигурна ли си, че са изпълнили инструкциите ти? 444 00:22:22,100 --> 00:22:22,700 Сигурна съм. 445 00:22:22,900 --> 00:22:24,400 Започва да вали силно, Джак. 446 00:22:25,300 --> 00:22:26,000 Мишел... 447 00:22:27,700 --> 00:22:28,600 обичаш ли Тони? 448 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 Да, обичам го. 449 00:22:32,900 --> 00:22:33,500 Добре. 450 00:22:34,600 --> 00:22:36,460 Защото ако разбера, че ме разиграваш, 451 00:22:36,500 --> 00:22:38,900 първото нещо, което ще направя е да му пръсна мозъка, 452 00:22:38,930 --> 00:22:41,300 и не си мисли, че можеш да направиш нещо да ме спреш, 453 00:22:41,330 --> 00:22:43,100 защото не можеш, разбра ли? 454 00:22:43,200 --> 00:22:44,500 ОК, разбрах 455 00:22:44,600 --> 00:22:45,300 Добре. 456 00:22:45,400 --> 00:22:46,300 Стой до телефона. 457 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Всички анализатори на комуникации, прекарайте това обаждане през сървърите ни. 458 00:22:53,400 --> 00:22:54,700 Имаш ли множествен източник на звук? 459 00:22:54,800 --> 00:22:57,300 - Не. Само един Телко източник... ниска резолюция. - Познавам конфигурацията, Едгар. 460 00:22:57,330 --> 00:23:00,200 Искам да знам да ли можем да го разчленим, да отделим някои странични звуци. 461 00:23:00,300 --> 00:23:01,800 Трябва да открием къде е източника. 462 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Щях да направя това. 463 00:23:03,100 --> 00:23:03,260 Кога? 464 00:23:03,300 --> 00:23:04,500 Това се случва в момента! 465 00:23:05,300 --> 00:23:06,870 -Не трябва да ти казвам какво да правиш, по дяволите! 466 00:23:06,880 --> 00:23:08,100 - Не е нужно да ми казваш. 467 00:23:08,300 --> 00:23:09,200 В момента го организирам. 468 00:23:09,700 --> 00:23:10,800 Отиди на Делта 2, Едгар. 469 00:23:10,830 --> 00:23:11,600 Всичко е там. 470 00:23:12,600 --> 00:23:15,700 Няма да позволя това да се провали, поради техническа некомпетентност. 471 00:23:22,100 --> 00:23:23,300 Добре, имам потвърждение. 472 00:23:23,400 --> 00:23:24,530 Всички наши видими екипи са изтеглени 473 00:23:24,530 --> 00:23:25,900 далеч от улицата, по посока на запад. 474 00:23:26,000 --> 00:23:26,700 Добре. 475 00:23:31,300 --> 00:23:31,900 Джак. 476 00:23:42,000 --> 00:23:42,900 Имаме нещо. 477 00:23:43,200 --> 00:23:44,800 Сграда 3, западния вход. 478 00:23:45,000 --> 00:23:46,200 Едгар, видео връзка. 479 00:23:54,500 --> 00:23:55,100 Да? 480 00:23:55,300 --> 00:23:56,900 ОК, Мишел, ние тръгваме. 481 00:23:57,000 --> 00:23:57,800 Това са те. 482 00:23:58,100 --> 00:23:59,300 Държа опрян пистолет на Тони. 483 00:23:59,500 --> 00:24:00,760 Пръста ми е на спусъка. 484 00:24:00,800 --> 00:24:01,900 Ако го мръдна, той ще умре. 485 00:24:02,100 --> 00:24:03,900 Казах ти, преместих хората си. 486 00:24:08,300 --> 00:24:09,600 Тя е напълно навън. 487 00:24:10,200 --> 00:24:12,400 Тя рискува много, като се показва така. 488 00:24:18,200 --> 00:24:19,500 За сега добре. 489 00:24:22,400 --> 00:24:23,600 Пресича улицата. 490 00:24:23,800 --> 00:24:26,300 Когато влезе в колата, няма да е над него. 491 00:24:26,330 --> 00:24:27,400 Това е нашата възможност. 492 00:24:27,800 --> 00:24:29,400 Тя отива към черния Ягуар. 493 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 Всички екипи, стойте на позиция. 494 00:24:33,000 --> 00:24:34,200 ОК, ето сделката. 495 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 След като се качим в колата и излезем от района, 496 00:24:36,900 --> 00:24:40,100 ще ти се обадя и ще ти кажа къде можеш да намериш Тони. 497 00:24:40,400 --> 00:24:40,900 ОК. 498 00:24:48,500 --> 00:24:49,500 Добре, тръгвайте, тръгвайте. 499 00:24:49,530 --> 00:24:50,400 Бил, още не. 500 00:24:50,500 --> 00:24:51,700 Всички екипи стойте на място! 501 00:24:52,500 --> 00:24:53,800 Виждам хората ти, Мишел. 502 00:24:53,830 --> 00:24:55,060 Ти ме излъга, кучко. 503 00:24:55,100 --> 00:24:57,800 Няма да ме хванеш жива, разбра ли? 504 00:24:59,600 --> 00:25:00,500 Не! 505 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Не! 506 00:25:23,800 --> 00:25:24,700 Бил, те са мъртви. 507 00:25:25,500 --> 00:25:28,100 Тя се взриви в колата и взе Тони със себе си. 508 00:25:28,130 --> 00:25:28,700 Мъртви са. 509 00:25:51,900 --> 00:25:54,000 Разбрах, че Бил Бюкенън е искал конферентна връзка. 510 00:25:54,300 --> 00:25:54,560 Да, сър. 511 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 Чакаме вас за да започнем. 512 00:25:59,100 --> 00:26:00,700 Бил, всички сме тук, започвай. 513 00:26:01,500 --> 00:26:03,100 Страхувам се, че сътрудничката на Марван, 514 00:26:03,500 --> 00:26:05,900 жената, която се надявахме, че ще ни помогне да открием ракетата, 515 00:26:06,300 --> 00:26:08,300 се взриви заедно с наш агент. 516 00:26:08,600 --> 00:26:09,700 О, Господи. 517 00:26:10,800 --> 00:26:14,500 Бил, тя остави ли някакви следи, които да ни помогнат? 518 00:26:14,900 --> 00:26:15,800 Изглежда, не. 519 00:26:17,000 --> 00:26:19,900 И какво смята CTU да направи за да открие ракетата? 520 00:26:20,200 --> 00:26:22,000 Мистър Президент, в този момент 521 00:26:23,200 --> 00:26:25,400 CTU няма разумни очаквания 522 00:26:25,400 --> 00:26:27,700 да открие ракетата, преди тя да удари целта. 523 00:26:30,100 --> 00:26:31,600 Това е; то ще се случи. 524 00:26:32,900 --> 00:26:33,700 Какво ще правим? 525 00:26:34,400 --> 00:26:38,500 Е този момент, нямаме избор, освен да алармираме всички градове и федерални агенции, 526 00:26:39,500 --> 00:26:42,300 и да насочим всичките си ресурси за преодоляване на последиците. 527 00:26:43,600 --> 00:26:45,600 Но ние дори не знаем целта на ракетата. 528 00:26:47,300 --> 00:26:49,300 Можем да предположим, че това ще е голям град. 529 00:26:49,400 --> 00:26:51,100 Но без значение каква е целта, 530 00:26:51,400 --> 00:26:54,300 ще възникне повсеместна паника в страната. 531 00:26:55,100 --> 00:26:58,900 Трябва да мобилизираме армията и националната гвардия във всеки щат 532 00:26:59,300 --> 00:27:01,000 и да обявим военно положение. 533 00:27:03,300 --> 00:27:04,800 Да, трябва да направим това. 534 00:27:06,400 --> 00:27:12,300 Бил, всички федерални агенции трябва да се подготвят за последиците от ядрена атака. 535 00:27:12,330 --> 00:27:16,000 Приоритет за CTU трябва да бъде управлението на кризата. 536 00:27:16,200 --> 00:27:17,900 Предислоцирай веднага хората си. 537 00:27:18,100 --> 00:27:18,900 Разбрано. 538 00:27:24,100 --> 00:27:24,860 Едгар Стайлс. 539 00:27:24,900 --> 00:27:27,500 Едгар, кажи на Джак, че операцията е приключена. 540 00:27:27,700 --> 00:27:29,500 Накарай го да върне веднага хората. 541 00:27:29,600 --> 00:27:30,200 Слушам. 542 00:27:34,900 --> 00:27:38,000 Най-лошото бедствие в историята на тази страна се случва през моя мандат! 543 00:27:42,100 --> 00:27:44,100 Дадох ти отговорността да спреш това. 544 00:27:46,200 --> 00:27:47,500 Ти ме провали, Дейвид. 545 00:27:48,700 --> 00:27:50,000 И провали страната си. 546 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Дори не мога да си представя какво чувстваш. 547 00:28:38,800 --> 00:28:39,500 Знам.. 548 00:28:40,300 --> 00:28:43,000 част от теб се пита дали решението ти е било правилно.., 549 00:28:45,400 --> 00:28:51,200 но ти не можеш да сложиш живота на Тони пред живота на милиони хора. 550 00:28:52,300 --> 00:28:54,800 Ти взе решението, което Тони би искал да вземеш. 551 00:28:55,000 --> 00:28:55,900 Такава е нашата работа. 552 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Затова сме се ангажирали. 553 00:29:03,600 --> 00:29:05,400 Бяхме решили да напуснем. 554 00:29:08,300 --> 00:29:09,700 Да отидем някъде и да започнем живота си отново. 555 00:29:13,500 --> 00:29:14,200 Мишел... 556 00:29:14,300 --> 00:29:15,360 Искам да се върна към работата си. 557 00:29:15,400 --> 00:29:16,600 Ние трябва да открием тази ракета. 558 00:29:16,630 --> 00:29:18,100 Не, аз искам да се прибереш вкъщи. 559 00:29:18,200 --> 00:29:19,300 Ще мога да се оправя, Бил. 560 00:29:21,600 --> 00:29:22,700 Това не е съвет. 561 00:29:23,100 --> 00:29:23,900 Това е заповед. 562 00:29:37,200 --> 00:29:37,700 Бюкенън. 563 00:29:38,100 --> 00:29:39,900 Сър, Джак каза, че няма още да изтегли хората си. 564 00:29:40,200 --> 00:29:41,900 Каза ли му, че имаме нареждане от Белия Дом? 565 00:29:42,300 --> 00:29:43,700 Да, но той каза, че не е готов. 566 00:29:43,900 --> 00:29:45,700 Свържи ме с него по видеофона в ситуационната стая. 567 00:29:48,300 --> 00:29:49,800 Ти ме излъга кучко. 568 00:29:50,400 --> 00:29:53,200 Няма да ме хванеш жива, разбра ли? 569 00:29:56,200 --> 00:29:56,660 Пусни го отново. 570 00:29:56,700 --> 00:29:58,500 Усили по дяволите звука на телефонното обаждане. 571 00:29:58,600 --> 00:29:59,480 Джак, трябва да се прибираме. 572 00:29:59,520 --> 00:30:00,300 Просто го направи! 573 00:30:00,400 --> 00:30:01,000 Джак. 574 00:30:03,100 --> 00:30:03,800 Тони е мъртъв. 575 00:30:06,900 --> 00:30:07,800 Съжалявам, Къртис. 576 00:30:08,500 --> 00:30:10,800 Моля те, пусни го още веднъж. 577 00:30:11,700 --> 00:30:12,300 ОК. 578 00:30:18,900 --> 00:30:19,900 Джак, търсят те на телефона. 579 00:30:22,200 --> 00:30:22,800 Бауер. 580 00:30:23,300 --> 00:30:24,700 Джак, защо не се изтегляте? 581 00:30:25,000 --> 00:30:25,560 Операцията е прекратена. 582 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Жената се взриви. 583 00:30:26,600 --> 00:30:27,960 Защото в това няма никакъв смисъл, Бил. 584 00:30:28,000 --> 00:30:30,040 Всичко, което знаем за тази жена ни говори, че 585 00:30:30,040 --> 00:30:32,000 тя е професионалистка, не фанатичка. 586 00:30:32,100 --> 00:30:33,000 Ние я затиснахме в ъгъла. 587 00:30:33,500 --> 00:30:36,800 Нейният следващ ход щеше да бъде да опита да преговаря, не да се самоубива. 588 00:30:37,300 --> 00:30:39,600 На теория съм съгласен с теб, но ти видя, това което аз видях. 589 00:30:39,700 --> 00:30:43,700 Всичко, което видях бяха две тъмни фигури скрити под чадър в дъжда, 590 00:30:43,730 --> 00:30:46,200 и една експлозия и то я видях от една пресечка разстояние. 591 00:30:46,700 --> 00:30:48,400 Джак, трябва да се концентрираш сега. 592 00:30:48,700 --> 00:30:51,300 Никой тук не те държи отговорен за смъртта на Тони. 593 00:30:51,500 --> 00:30:52,200 Трябва да забравиш това. 594 00:30:52,300 --> 00:30:53,100 Бил, ти не ме слушаш. 595 00:30:53,200 --> 00:30:55,600 Джак, ние прегледахме записа. 596 00:30:56,000 --> 00:30:58,100 Няма нищо, което да ни подсказва, че сме измамени. 597 00:30:59,400 --> 00:31:00,800 Знам, че Тони беше твой приятел 598 00:31:02,200 --> 00:31:05,380 и ти вероятно се чувстваш отговорен, че си го въвлякъл в това. 599 00:31:05,410 --> 00:31:07,100 Не става дума за Тони! 600 00:31:07,400 --> 00:31:08,500 Става дума за нея 601 00:31:08,600 --> 00:31:10,860 и докато не установя със сигурност, че е мъртва, 602 00:31:10,900 --> 00:31:14,600 аз ще държа периметъра и ще продължавам претърсването. 603 00:31:14,700 --> 00:31:16,800 Джак, изпълнявам нарежданията на Белия Дом. 604 00:31:17,300 --> 00:31:19,800 Имаш десет минути, след това искам да се изнасяте. 605 00:31:22,700 --> 00:31:24,000 Можеш ли да оправиш картината от тук? 606 00:31:24,200 --> 00:31:24,900 Не и от тук. 607 00:31:26,100 --> 00:31:26,900 Тогава пусни я пак. 608 00:31:31,500 --> 00:31:32,500 ОК, ето сделката. 609 00:31:33,700 --> 00:31:34,900 Още не мога да чуя добре звука. 610 00:31:34,930 --> 00:31:36,000 Дай ми слушалките. 611 00:31:37,000 --> 00:31:39,100 Ще ти се обадя и ще ти кажа къде можеш да намериш Тони. 612 00:31:47,000 --> 00:31:48,300 Виждам хората ти, Мишел. 613 00:31:48,330 --> 00:31:49,600 Ти ме излъга, кучко. 614 00:31:50,500 --> 00:31:53,200 Няма да ме хванеш жива, разбра ли? 615 00:31:56,500 --> 00:31:58,000 Пусни пак последните 15 секунди. 616 00:31:58,200 --> 00:31:58,900 Какво виждаш, Джак? 617 00:31:59,300 --> 00:32:00,200 Не става дума за това, какво виждам. 618 00:32:00,600 --> 00:32:01,600 Хайде, пусни го пак. 619 00:32:05,600 --> 00:32:07,000 Виждам хората ти, Мишел. 620 00:32:07,030 --> 00:32:08,400 Ти ме излъга, кучко. 621 00:32:08,800 --> 00:32:09,700 Валеше дъжд. 622 00:32:10,300 --> 00:32:11,600 Можеш да видиш струите по колата. 623 00:32:11,800 --> 00:32:13,800 Не го чуваш когато тя говори. 624 00:32:14,300 --> 00:32:15,700 Тя се е обаждала от някъде другаде... 625 00:32:15,730 --> 00:32:16,200 от вътре. 626 00:32:16,300 --> 00:32:18,800 Тя е искала позиция, която да и дава добра видимост на колата. 627 00:32:19,300 --> 00:32:21,600 Това би трябвало да е в сградата, от която двойката излезе. 628 00:32:21,800 --> 00:32:23,200 Приготви екипите, тръгваме веднага. 629 00:32:23,300 --> 00:32:24,000 Всички екипи, тревога. 630 00:32:24,100 --> 00:32:25,500 Съсредоточаваме се към сграда 11. 631 00:32:36,100 --> 00:32:37,900 Те се насочват обратно. 632 00:32:38,200 --> 00:32:40,100 Изглежда съседите ми умряха за нищо. 633 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 Те знаят, че ти си още тук. 634 00:32:51,100 --> 00:32:52,300 Отвори си ръката. 635 00:32:53,500 --> 00:32:54,300 Ето ключовете. 636 00:32:56,500 --> 00:32:57,800 Свали си белезниците. 637 00:33:03,700 --> 00:33:04,400 Облечи си това. 638 00:33:04,800 --> 00:33:05,500 Излизаме от тук. 639 00:33:21,700 --> 00:33:23,100 ОК, сега си сложи пак белезниците. 640 00:33:28,200 --> 00:33:28,900 Да вървим. 641 00:34:13,000 --> 00:34:14,900 Завардили сме всички входове и изходи на сградата, 642 00:34:15,100 --> 00:34:16,800 и имаме хора на всеки етаж, които претърсват стая по стая. 643 00:34:16,830 --> 00:34:18,000 Трябва да я хванем жива. 644 00:34:18,500 --> 00:34:19,200 Всички са наясно. 645 00:34:19,500 --> 00:34:20,200 Агент Бауер. 646 00:34:20,400 --> 00:34:21,000 Да? 647 00:34:21,100 --> 00:34:22,700 Открихме прясна кръв до един апартамент. 648 00:34:22,800 --> 00:34:23,400 Къде? 649 00:34:23,500 --> 00:34:24,600 208. 650 00:34:24,700 --> 00:34:26,000 Изчакайте докато дойда. 651 00:34:26,030 --> 00:34:26,500 Прието. 652 00:34:31,900 --> 00:34:32,800 Къртис, поеми вратата. 653 00:34:46,000 --> 00:34:46,900 Къртис, тя е тръгнала насам. 654 00:35:29,200 --> 00:35:29,900 Обърни се. 655 00:35:33,500 --> 00:35:34,100 Върви. 656 00:35:37,600 --> 00:35:38,200 Не мърдай! 657 00:35:39,200 --> 00:35:40,000 Хвърли оръжието! 658 00:35:40,400 --> 00:35:41,100 Всичко свърши! 659 00:35:41,500 --> 00:35:43,100 Още една стъпка и ще го убия. 660 00:35:43,500 --> 00:35:44,200 Направи го, Джак. 661 00:35:44,700 --> 00:35:45,700 Направи каквото трябва. 662 00:35:46,200 --> 00:35:46,800 Млъквай. 663 00:35:48,200 --> 00:35:49,520 Имаш ли смелостта да ме оставиш 664 00:35:49,520 --> 00:35:51,000 да го убия, докато го гледаш в очите? 665 00:35:55,100 --> 00:35:55,700 Да. 666 00:35:58,700 --> 00:35:59,500 Вярвам ти. 667 00:36:01,500 --> 00:36:03,400 И какво ще ме спре да го застрелям? 668 00:36:09,400 --> 00:36:10,200 Ти няма ... 669 00:36:11,600 --> 00:36:14,100 да ме застреляш, нали? 670 00:36:16,500 --> 00:36:17,600 Имаш нужда от мен. 671 00:36:27,200 --> 00:36:27,700 Тони. 672 00:36:31,200 --> 00:36:32,100 Жената е неутрализирана. 673 00:36:32,400 --> 00:36:33,800 Повтарям, жената е неутрализирана. 674 00:36:34,700 --> 00:36:35,360 Доведете лекар. 675 00:36:35,400 --> 00:36:37,100 Искам я в съзнание възможно най-бързо. 676 00:36:41,200 --> 00:36:42,000 Погледни ме. 677 00:36:42,500 --> 00:36:43,300 Добре ли си? 678 00:36:43,800 --> 00:36:44,500 Добре ли си? 679 00:36:45,300 --> 00:36:46,100 Да. 680 00:36:48,700 --> 00:36:49,900 Доведете този лекар веднага! 681 00:36:50,100 --> 00:36:50,700 Идва. 682 00:36:52,400 --> 00:36:53,700 Мишел знае ли, че съм жив? 683 00:36:54,600 --> 00:36:55,300 Още не. 684 00:36:56,600 --> 00:36:59,000 Ще се обадя в CTU от мобилния телефон, за да можеш спокойно да говориш. 685 00:36:59,100 --> 00:36:59,800 Благодаря. 686 00:37:02,900 --> 00:37:03,500 Бюкенън. 687 00:37:03,600 --> 00:37:04,500 Бил, Джак е. 688 00:37:04,600 --> 00:37:05,360 Джак, какво става? 689 00:37:05,400 --> 00:37:06,600 Връщате ли се към CTU? 690 00:37:06,700 --> 00:37:06,960 Не. 691 00:37:07,000 --> 00:37:08,300 Току що задържахме жената. 692 00:37:08,800 --> 00:37:09,500 Какво? 693 00:37:09,800 --> 00:37:11,300 Тя е в безсъзнание, но не е ранена. 694 00:37:11,330 --> 00:37:12,300 Тони също е добре. 695 00:37:13,200 --> 00:37:13,700 Благодаря на Бога. 696 00:37:14,500 --> 00:37:15,600 Ще информирам Белия Дом. 697 00:37:15,630 --> 00:37:16,200 Добре. 698 00:37:16,300 --> 00:37:18,300 Бил, Тони иска да говори с Мишел. 699 00:37:18,330 --> 00:37:19,100 Можеш ли да я прехвърлиш? 700 00:37:19,600 --> 00:37:20,350 Тя не е тук. 701 00:37:20,380 --> 00:37:21,100 Изпратих я вкъщи. 702 00:37:21,130 --> 00:37:21,760 Аз ще я... 703 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 Ще я намеря и ще я прехвърля към мобилния ти. 704 00:37:23,700 --> 00:37:24,200 Благодаря. 705 00:37:51,700 --> 00:37:52,200 Ало? 706 00:37:52,700 --> 00:37:53,700 Мишел, Бил е. 707 00:37:54,800 --> 00:37:55,600 Тони е жив. 708 00:37:57,700 --> 00:37:58,100 Какво? 709 00:37:58,900 --> 00:37:59,700 Той не е бил в колата. 710 00:38:00,700 --> 00:38:01,300 Добре е. 711 00:38:03,300 --> 00:38:04,800 Ще оставя Тони да ти обясни всичко. 712 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Изчакай. 713 00:38:08,200 --> 00:38:09,100 Мишел, аз съм. 714 00:38:12,100 --> 00:38:12,700 Тони? 715 00:38:15,000 --> 00:38:16,200 О, Боже мой... 716 00:38:16,700 --> 00:38:17,600 Всичко е наред, скъпа. 717 00:38:17,630 --> 00:38:18,500 О, Боже мой... 718 00:38:19,800 --> 00:38:20,500 какво се случи? 719 00:38:21,100 --> 00:38:22,900 Тя накара някой друг да облече дрехите ми. 720 00:38:23,600 --> 00:38:25,900 Искаше да ме държи жив, докато се измъкне. 721 00:38:26,100 --> 00:38:27,200 Джак разбра това. 722 00:38:27,700 --> 00:38:28,900 Можа да ме спаси. 723 00:38:32,600 --> 00:38:33,700 Не знам какво да кажа. 724 00:38:34,200 --> 00:38:35,900 Не трябва да казваш нищо, скъпа. 725 00:38:36,500 --> 00:38:37,650 Идвам веднага в CTU. 726 00:38:37,680 --> 00:38:38,800 Ще те видя след няколко минути. 727 00:38:39,700 --> 00:38:40,500 Мишел... 728 00:38:43,100 --> 00:38:43,800 Обичам те. 729 00:38:45,700 --> 00:38:46,700 Обичам те, Тони. 730 00:38:53,000 --> 00:38:54,500 Свържи ме тук с Президент Палмър. 731 00:38:54,600 --> 00:38:56,000 Ще трябва да направим сделка. 732 00:38:56,100 --> 00:38:56,800 Да, добре. 733 00:38:57,000 --> 00:38:57,900 Тя е в съзнание. 734 00:38:58,100 --> 00:38:58,800 Вдигнете я! 735 00:38:59,500 --> 00:39:00,400 Обади се веднага в Белия Дом. 736 00:39:06,700 --> 00:39:07,800 Къде е Марван? 737 00:39:11,700 --> 00:39:12,700 Ето какво мисля. 738 00:39:13,800 --> 00:39:15,000 И двамата сме професионалисти. 739 00:39:16,100 --> 00:39:19,800 Знаеш, че мога да измъкна информацията от теб, но нямаме време. 740 00:39:20,600 --> 00:39:22,460 В нашата работа никога няма втори шанс, но аз ще ти дам такъв. 741 00:39:22,500 --> 00:39:26,140 Мога да ти издействам сделка, подписана от президента, 742 00:39:26,140 --> 00:39:29,900 която ти дава опрощаване на минали и сегашни престъпления. 743 00:39:30,600 --> 00:39:32,740 В замяна ти ще ми помогнеш да намеря Марван 744 00:39:32,740 --> 00:39:34,800 и да спра ракетата. 745 00:39:34,830 --> 00:39:35,600 Разбираш ли? 746 00:39:39,000 --> 00:39:39,700 Разбираш ли? 747 00:39:41,700 --> 00:39:45,900 Или ще ми помогнеш веднага или ще те убия. 748 00:39:54,500 --> 00:39:55,400 Покажи ми документа. 749 00:40:09,500 --> 00:40:12,900 Ти си бил част от таен екип, който нападна консулството ни... 750 00:40:13,200 --> 00:40:16,000 една операция, която стана причина за смъртта на консула ни. 751 00:40:17,300 --> 00:40:18,300 Кой ръководеше операцията? 752 00:40:20,200 --> 00:40:21,900 Кой е отговорен за това, което се случи? 753 00:40:21,930 --> 00:40:23,600 Не знам за какво говорите. 754 00:40:23,800 --> 00:40:26,100 Мистър Бърн, губите ми времето. 755 00:40:26,700 --> 00:40:29,200 Кажете ни и ще ви пуснем. 756 00:40:29,400 --> 00:40:30,760 Казвам ви истината, 757 00:40:30,800 --> 00:40:34,100 а вие ще трябва да ме пуснете веднага щом CTU разбере какво става с мен. 758 00:40:34,900 --> 00:40:36,000 Всъщност, мистър Бърн... 759 00:40:37,000 --> 00:40:40,300 никой няма да разбере и ние няма да им кажем. 760 00:40:45,000 --> 00:40:46,100 Какво говорите? 761 00:40:47,300 --> 00:40:51,100 Китайски кораб е в пристанището на Сан Диего. 762 00:40:51,200 --> 00:40:54,400 Ако не ни кажете, ще ви качим на борда 763 00:40:54,430 --> 00:40:57,600 и след 18 дни ще пристигнете в пристанището на Хангджу. 764 00:40:58,600 --> 00:41:03,300 След това ще ви транспортираме на 5000 км до провинция Ксинянг, 765 00:41:04,100 --> 00:41:06,280 където ще бъдете затворен, 766 00:41:06,280 --> 00:41:08,900 в изправителен лагер на границата със Сибир. 767 00:41:11,700 --> 00:41:12,700 Няма да направите това. 768 00:41:13,300 --> 00:41:14,600 Защо, мистър Бърн? 769 00:41:15,100 --> 00:41:16,200 Ние искаме справедливост. 770 00:41:17,000 --> 00:41:19,910 Ако вие не искате да ни кажете кой е отговорен 771 00:41:19,910 --> 00:41:22,400 за ситуацията в консулството, значи сте вие. 772 00:41:24,300 --> 00:41:27,300 Няма да информираме жена ви и двете ви дъщери. 773 00:41:28,100 --> 00:41:30,800 Няма да информираме американското правителство. 774 00:41:31,200 --> 00:41:34,800 Така че няма да има шанс за размяна на затворници. 775 00:41:35,400 --> 00:41:38,700 И определено няма да има шанс за бягство... 776 00:41:41,800 --> 00:41:43,500 през остатъка от живота ви. 777 00:42:02,700 --> 00:42:03,700 Решавайте, мистър Бърн. 778 00:42:05,500 --> 00:42:07,600 Корабът няма да чака. 779 00:42:10,000 --> 00:42:10,600 Не знам. 780 00:42:11,500 --> 00:42:13,200 Всичко, което искаме е име... 781 00:42:13,900 --> 00:42:16,120 записано изявление, посочващо кой 782 00:42:16,120 --> 00:42:19,000 е отговорен за това, което се случи в консулството. 783 00:42:26,200 --> 00:42:26,700 Тогава... 784 00:42:29,800 --> 00:42:30,900 тогава какво ще стане? 785 00:42:31,000 --> 00:42:32,600 Ще си излезете от тази врата. 786 00:42:33,000 --> 00:42:33,800 Не, имам предвид... 787 00:42:35,900 --> 00:42:36,500 с него. 788 00:42:38,100 --> 00:42:39,000 Както казах... 789 00:42:39,800 --> 00:42:41,800 всичко, което искаме е справедливост. 790 00:42:48,400 --> 00:42:49,100 Името му е... 791 00:42:51,100 --> 00:42:52,500 Джак Бауер. 792 00:42:53,630 --> 00:42:57,500 Превод и субтитри:Turezki 793 00:42:57,500 --> 00:42:58,390