1 00:03:16,590 --> 00:03:18,675 Спокойно. 2 00:03:20,177 --> 00:03:22,179 Какво е това. 3 00:03:22,179 --> 00:03:24,181 Хайде. 4 00:03:25,682 --> 00:03:27,684 Хайде, да си ходим вкъщи. 5 00:03:50,457 --> 00:03:52,959 Кой е? Кой е там? 6 00:03:54,461 --> 00:03:56,630 Спокойно, момче. 7 00:04:02,135 --> 00:04:04,137 Какво е това? 8 00:04:06,640 --> 00:04:08,725 Какво става? 9 00:04:13,396 --> 00:04:15,857 Кой е там? 10 00:04:20,320 --> 00:04:22,822 Кой е там? 11 00:04:37,003 --> 00:04:39,005 Чакай! 12 00:06:35,288 --> 00:06:38,375 Бедния Даниел. Накъсан на парчета. 13 00:06:38,375 --> 00:06:41,378 О, да, но никога не можеш да имаш толкова доверие на ловджийско куче. 14 00:06:41,378 --> 00:06:44,881 Те са луди. Имаме две от тях във вилата в Гещаад. 15 00:06:44,881 --> 00:06:47,884 Боже. Първо Пат е убита от психопат, 16 00:06:47,884 --> 00:06:50,387 а сега Даниел е убит от кучето си. 17 00:06:50,387 --> 00:06:52,889 Може би има проклятие над това място. 18 00:06:53,390 --> 00:06:57,394 Нека се обадим на заклинател и да се освободим от магията. 19 00:06:57,894 --> 00:07:01,898 - Какво е това? Това е нещо нередно? - Не, всичко е наред. 20 00:07:02,148 --> 00:07:04,651 Нещо лично ли е? 21 00:07:04,651 --> 00:07:07,153 Не, не нищо подобно. 22 00:07:08,655 --> 00:07:11,157 Г-це Танер, какво мислите? 23 00:07:11,324 --> 00:07:13,326 Искам няколко минути насаме със Сузи. 24 00:07:18,832 --> 00:07:20,834 Ами? Какво беше това? 25 00:07:21,334 --> 00:07:24,838 Аз исках да поговорим за някои от нещата които се случиха напоследък. 26 00:07:25,338 --> 00:07:28,341 Знам, че си разтроена от смъртта на Даниел, като всички други. 27 00:07:28,341 --> 00:07:30,343 Не, има и още нещо. 28 00:07:30,844 --> 00:07:33,346 Някой знае ли нещо за този който е убил Пат. 29 00:07:33,847 --> 00:07:35,348 Говорих с шефа на полицията тази сутрин. 30 00:07:35,849 --> 00:07:37,851 Той ми каза, че имат някой уличаващи следи. 31 00:07:38,351 --> 00:07:41,354 Знаеш , че я видях ноща когато пристигнах тук. - Да, каза ми това. 32 00:07:41,354 --> 00:07:44,816 И приказваше някакви странни, неразбираеми думи. 33 00:07:45,358 --> 00:07:47,819 Не, това не ми го каза. 34 00:07:47,819 --> 00:07:51,364 Защото това е нещо което няма никакъв смисъл. Тогава беше буря 35 00:07:51,364 --> 00:07:54,367 Просто не обърнах много внимание на това. 36 00:07:54,367 --> 00:07:57,370 Схванах само две думи. 37 00:07:57,370 --> 00:07:59,831 "Тайна" и "Ириси" 38 00:07:59,831 --> 00:08:03,376 Не знам какво означават, но мисля, че може би са важни. 39 00:08:03,376 --> 00:08:05,378 Справила си се много добре. Поздравления. 40 00:08:05,378 --> 00:08:08,381 Аз също не знам какво означават думите "Тайна" и "Ириси". 41 00:08:08,381 --> 00:08:10,842 Но мисля, че полицията трябва да знае за това. 42 00:08:10,842 --> 00:08:15,347 Учудена съм защо чака два дена... - Ало? 43 00:08:15,555 --> 00:08:19,142 - Найстина си объркала нещата. - За какво говориш? 44 00:08:19,142 --> 00:08:22,145 Защото... може би Пат е говорил на... 45 00:08:22,646 --> 00:08:25,148 .. някой пред сградата тази нощ 46 00:08:29,152 --> 00:08:31,655 И знаем, че този някой не от учителите. 47 00:08:38,411 --> 00:08:40,413 Хайде. 48 00:08:42,916 --> 00:08:45,418 Сега ще ги пратим по петите на някой. 49 00:08:45,418 --> 00:08:48,421 Каква разлика има за теб? 50 00:08:48,421 --> 00:08:50,423 Голяма разлика. 51 00:08:51,424 --> 00:08:54,427 Защото бях приятелка на Пат. 52 00:08:54,928 --> 00:08:57,430 Тя ми разказваше нещо когато внезапно се появи ти. 53 00:08:57,430 --> 00:09:00,934 Уплаши се и избяга. 54 00:09:00,934 --> 00:09:03,436 Беше почти в истерия. 55 00:09:03,937 --> 00:09:05,939 И тогава е била убита. 56 00:09:05,939 --> 00:09:09,442 Спомянм си този глас, когато ти звънна звънеца. 57 00:09:09,442 --> 00:09:11,945 Ами, била съм аз. 58 00:10:08,001 --> 00:10:12,005 Чух странни, невероятно, абсурдни неща. 59 00:10:12,005 --> 00:10:14,508 Пат си водеше бележки за тях от месеци. 60 00:10:14,508 --> 00:10:18,011 И преди да си отиде ми ги даде всичките 61 00:10:18,011 --> 00:10:21,515 Казах само на един човек, мой много добър приятел. 62 00:10:21,515 --> 00:10:24,518 Франк Мендъл. 63 00:10:25,018 --> 00:10:28,021 Ще ти дам да ги прочетеш довечера. 64 00:10:38,698 --> 00:10:42,702 Сузи, събуди се. Моля те. Събуди се. 65 00:10:42,702 --> 00:10:46,164 бележките са изчезнали. някой ги е откраднал от мен. 66 00:10:46,540 --> 00:10:49,960 Разбра ли? Изчезнали са. 67 00:10:49,960 --> 00:10:54,798 Не заспивай. Моля те помогни ми. 68 00:10:55,048 --> 00:10:58,051 - Ставай! Помогни ми! - Не мога! 69 00:10:58,301 --> 00:10:59,803 Не можеш? 70 00:11:02,305 --> 00:11:07,310 Това е единственото нещо което ми остана и то защото го пазех в мен. Виж. 71 00:11:07,310 --> 00:11:09,813 - Виж. - Какво е това? 72 00:11:09,813 --> 00:11:14,317 Какво ти става? Не помниш ли? Какво става? 73 00:11:14,568 --> 00:11:18,572 Това ключът който ще ни каже къде ходят учителите всяка нощ. 74 00:11:18,572 --> 00:11:22,576 Казах ти го вчера вечерта когато седях тук до теб. 75 00:11:22,576 --> 00:11:28,290 Сузи, знаеш ли нещо за вещици? 76 00:11:33,837 --> 00:11:36,840 О, не! Моля те! 77 00:11:38,300 --> 00:11:41,845 Не ме оставяй сама. 78 00:11:53,815 --> 00:11:56,818 Трябва да се махна! 79 00:13:53,143 --> 00:13:56,605 Чкай! 80 00:14:16,833 --> 00:14:19,836 Чакай! 81 00:14:52,244 --> 00:14:54,788 Чакай, чакай, чакай, чакай! 82 00:19:47,664 --> 00:19:50,542 Търсиш Сара? Изчезнала е. 83 00:19:50,542 --> 00:19:53,545 Но това е невъзможно. Говорих с нея снощи. 84 00:19:53,545 --> 00:19:57,549 Напуснала е тази сутрин, между другото, без да каже на никой. 85 00:19:57,549 --> 00:20:01,052 Просто си е стегнала багажа и е напуснала. Чута е да излиза около 6:00 сутринта. 86 00:20:01,052 --> 00:20:04,556 - Чул си излизане то и, нали? - Сара? О, да 87 00:20:04,556 --> 00:20:08,059 Чух врата да се затваря и стъпките и през коридора. 88 00:20:08,059 --> 00:20:12,063 И тогава чух да минава кола по улицата. предполагам някой я е чакал. 89 00:20:12,063 --> 00:20:17,068 - Но това е невъзможно. - Ако не е била щастлива тук можеше да каже на някого. 90 00:20:17,569 --> 00:20:20,071 Защо се промъква като крадец? 91 00:20:30,332 --> 00:20:34,336 Ало. Мога ли да говоря с Франк Мендъл, моля? Да, благодаря ви. 92 00:20:35,837 --> 00:20:38,840 Ало. Сузи Бениън с обажда. 93 00:20:38,840 --> 00:20:41,843 Не, не сме се срещали. Аз съм приятелка на Сара 94 00:20:41,843 --> 00:20:46,348 - Да. Ало. Знаете ли къде е Сара. 95 00:20:47,849 --> 00:20:50,852 Ами, изченза от училище тази сутрин. 96 00:20:51,353 --> 00:20:54,356 Да, изглежа, че е напуснала и е взела всичкия си багаж. 97 00:20:54,356 --> 00:20:58,860 Да. А вижте, може ли да се видим по някое време днес 98 00:20:59,861 --> 00:21:02,864 Добре, найстина се трвожа за нея. 99 00:21:02,864 --> 00:21:07,369 Чудесно. Къде? 100 00:21:07,369 --> 00:21:10,872 В центъра за заседания. Добре. Ще се видим там. 101 00:21:10,872 --> 00:21:14,376 Не е информирала никой от приятелите си в училище. Вече ги питах. 102 00:21:14,376 --> 00:21:17,879 Това е много тревожно. Не мога да разбера защо го е направила. 103 00:21:18,380 --> 00:21:20,882 Аз съм този който носи отговорност пред семейстовото й. 104 00:21:20,882 --> 00:21:24,511 Обадих се на баща и в Женева. предполагам, че може да иде там. 105 00:21:37,524 --> 00:21:41,528 Вече се обаждах на баща и. Той е италиански консул в Женева. 106 00:21:41,528 --> 00:21:46,032 Но той не е там днес. Няма го за уикенда. 107 00:21:46,032 --> 00:21:50,036 Казаха, че ще се върне в понеделник и, че не знаят нищо за нея. 108 00:21:50,036 --> 00:21:53,039 Разбираш ли защо съм толкова разтревожена? 109 00:21:53,039 --> 00:21:57,544 Да, но преди и двамата да се разтревожим, нека изчакаме да се върне баща й. 110 00:21:57,544 --> 00:22:01,047 Може би са заедно тази сутрин и са отишли за да са насаме. 111 00:22:01,047 --> 00:22:07,053 Познавам я много добре. Тя е мой пациент от три години. 112 00:22:07,053 --> 00:22:11,057 - Знаеше ли за това? - Не. Дори не знаех, че сте психиатър. 113 00:22:11,057 --> 00:22:15,562 Ами, беше зле с нервите след смътта на майка и .. 114 00:22:16,062 --> 00:22:18,064 .. и дойде при мен на лечение 115 00:22:18,565 --> 00:22:22,068 След като стана по-добре си останахме приятели, 116 00:22:22,068 --> 00:22:27,073 но по-късно беше разстроена от някакви бележки дадени и от нейна приятелка 117 00:22:27,073 --> 00:22:30,076 - Не ти, надявам се? - Не. 118 00:22:30,327 --> 00:22:32,829 Бяха нещо като налудничави идей. 119 00:22:32,829 --> 00:22:37,334 Беше открила, че академията "Там" е била открита.. 120 00:22:37,459 --> 00:22:41,963 ..през 1895 сигурно от Елена Маркъс, емигрант от Гърция, 121 00:22:41,963 --> 00:22:45,467 и местните хора са вярвали, че тя е вещица. 122 00:22:46,968 --> 00:22:50,972 - Предполагам, знаеш това? - Не, но имам странното чувство.. 123 00:22:50,972 --> 00:22:56,478 че някой вече ми го е казвал или нещо подобно. 124 00:22:56,478 --> 00:22:58,480 Не мога, не мога да си спомня. 125 00:22:58,480 --> 00:23:02,484 Ами, това найстина е въображението на Сара. По рано през 19-ти век, 126 00:23:02,859 --> 00:23:07,364 Маркъс е била изгонена от няколко европейски страни. 127 00:23:07,364 --> 00:23:12,869 Изглежда е имало нещо в нея, което е накарало религиозните хора да я преследват. 128 00:23:13,370 --> 00:23:17,874 Тя също е написала много книги и измежду тях прочетох инициалите... 129 00:23:18,375 --> 00:23:21,503 Използвала е името "Черната кралица" 130 00:23:21,503 --> 00:23:25,507 След като се е заселила тук, станала субект на много клюки. 131 00:23:25,507 --> 00:23:29,511 Въпреки това, тя тактично си сложила ръце на голяма сделка 132 00:23:29,511 --> 00:23:32,013 И открила Академията "Там" 133 00:23:32,013 --> 00:23:37,143 В началото малко от училище от танци и окултни сцени. 134 00:23:37,143 --> 00:23:40,146 Но не издържала много, защото през 1905, 135 00:23:40,146 --> 00:23:43,149 след като е преследвана и проклинана от 10 години 136 00:23:43,149 --> 00:23:46,653 Мадам Маркъс изгоряла в пламъци. 137 00:23:46,653 --> 00:23:50,156 Това е всичко за това, доколко е замесено магьосничеството. 138 00:23:50,156 --> 00:23:55,287 Училището било възстановено от нейния любим ученик. Училището на мистериите било забравено. 139 00:23:55,287 --> 00:23:59,791 По-късно мястото станало известна танцова академия. 140 00:23:59,791 --> 00:24:04,796 Но какъв значи да бъдеш вещица? 141 00:24:05,046 --> 00:24:08,425 като вярващ в материалния свят и психолог съм 142 00:24:08,425 --> 00:24:12,929 убеден, че разпространяването на вярата в магии и мистерии 143 00:24:12,929 --> 00:24:16,433 е част от умствено заболяване. 144 00:24:16,433 --> 00:24:21,938 Но късметът не се губи от строшени стъкла, а от болни мозъци. 145 00:24:23,440 --> 00:24:25,901 Извини ме. Милисъс? 146 00:24:25,984 --> 00:24:28,486 Професор Милиъс може да ти отговори по-добре отколкото аз. 147 00:24:28,987 --> 00:24:31,990 Той е написа книга наречена "Параноя или магия", и повярвай ми 148 00:24:31,990 --> 00:24:33,992 това е последната дума по темата. 149 00:24:34,492 --> 00:24:38,497 Извини ме, Милиъс ако нямаш нищо напротив искам да те запозная с една моя приятелка. 150 00:24:38,497 --> 00:24:42,501 - Приятелка. - Тя се интересува от твойта любима тема: 151 00:24:42,501 --> 00:24:45,003 Вещици. 152 00:24:45,003 --> 00:24:48,507 Можеш ли да и кажеш нещо за мистериите. 153 00:24:50,008 --> 00:24:53,011 Трябва да тръгвам .Имам уговорка. 154 00:24:53,011 --> 00:24:55,514 Извини ме. 155 00:24:55,514 --> 00:24:58,016 Здравейте. Извинявам се,че ви безпокоя. 156 00:24:58,016 --> 00:25:02,521 А, и така, какво искаш да знаеш? 157 00:25:02,521 --> 00:25:06,024 - Вярвате ли в същестуването на вещици? 158 00:25:06,024 --> 00:25:10,028 Имам сведения за жена която е била вещица. 159 00:25:10,028 --> 00:25:13,532 - Найстина? - Изучавах феномена много време. 160 00:25:13,532 --> 00:25:16,034 Аз съм на мнението, че това е важно състояние 161 00:25:16,535 --> 00:25:19,538 в съвременната психоанализа. 162 00:25:19,538 --> 00:25:21,540 Скептична си, мила. 163 00:25:21,540 --> 00:25:25,043 Откровенно, в това е малко трудно да се повярва. 164 00:25:27,045 --> 00:25:32,175 - Какво правят вещиците? - Те са зли, лоши и разрушителни. 165 00:25:32,175 --> 00:25:36,680 Техните знания за изскуството на магията и дават огромни сили. 166 00:25:37,180 --> 00:25:42,185 Те могат да променят насоката на събитията и човешкте животи, но само за да правят зло. 167 00:25:43,186 --> 00:25:46,690 - Не ми ли вярваш? - Не, аз.. 168 00:25:46,690 --> 00:25:50,193 Тяхната цел е да придобият голямо имуществено състояние, 169 00:25:50,193 --> 00:25:54,197 но това може да бъде достигнато само чрез вреда на останалите. 170 00:25:54,197 --> 00:25:57,701 Могат да причинят страдание, болест и дори смърт... 171 00:25:57,701 --> 00:26:01,705 на този който за нещастие ги прекъсне. 172 00:26:03,957 --> 00:26:07,210 Защо имаш този интерес кък окултното. 173 00:26:07,210 --> 00:26:10,213 Защото едни приятели ми говориха за вещици. 174 00:26:10,213 --> 00:26:13,216 Прочетох някои неща. 175 00:26:13,216 --> 00:26:16,219 Чувал ли сте за Елена Маркъс? 176 00:26:16,720 --> 00:26:19,723 О, да. Била е много извстна черна кралица. 177 00:26:19,723 --> 00:26:22,726 Могъща вещица с огромен талант да върши зло, 178 00:26:22,726 --> 00:26:24,728 Истинска господарка на магията. 179 00:26:25,103 --> 00:26:28,106 Живяла и е умряла в града. Знаеше ли това? 180 00:26:28,607 --> 00:26:33,111 Дa. И може ли да същестува съюз на вещиците? 181 00:26:33,111 --> 00:26:36,114 Правилният израз е сборище на вещици. 182 00:26:36,114 --> 00:26:39,117 Жената станала кралица е хиляди пъти по-мощна.. 183 00:26:39,618 --> 00:26:42,120 останлите от сборището са нещо като змии. 184 00:26:42,120 --> 00:26:46,124 Тяхната сила нараства с техния лидер.. Tова е тяхната глава. 185 00:26:46,124 --> 00:26:50,128 Сборище лишено от техен водач е нещо като безглава кобра: 186 00:26:50,128 --> 00:26:52,631 Безвредно 187 00:26:53,131 --> 00:26:56,635 Скептицизма е естествена реакция на хората в днешно време, 188 00:26:56,635 --> 00:26:59,638 но магията винаги съществува. 189 00:27:00,138 --> 00:27:03,517 С други думи: 190 00:27:08,522 --> 00:27:11,024 което означава, че магията е навсякъде 191 00:27:11,525 --> 00:27:14,528 в целия свят, дова е доказан факт. 192 00:27:14,528 --> 00:27:17,697 Винаги. 193 00:27:31,670 --> 00:27:34,673 Марк? Марк? 194 00:27:43,181 --> 00:27:46,685 Извинете. Къде са всички? 195 00:27:46,685 --> 00:27:51,189 Всички отидоха на театър за отварянето на Болшой. 196 00:27:51,189 --> 00:27:54,192 - Тогава защо никой не ми каза за това? - Не знам. 197 00:27:54,693 --> 00:27:58,196 Г-ца Танер даде билети на всички. 198 00:28:02,701 --> 00:28:07,205 - Франк, това е Сузи. Приятелка на Сара? - Сузи? Ало? 199 00:28:07,205 --> 00:28:09,708 - Не мога.. - Говори по-силно. Не те чувам добре. 200 00:28:09,708 --> 00:28:13,211 - Случило ли се е нещо ? - Не разбрах нищо за Сара, 201 00:28:13,211 --> 00:28:16,214 но много странни неща се случват 202 00:28:16,214 --> 00:28:19,593 Например, когато ядох снощи.. 203 00:28:20,093 --> 00:28:22,846 Ало? Ало, Франк? 204 00:28:23,430 --> 00:28:26,308 Ало? Чуваш ли ме? 205 00:28:26,308 --> 00:28:29,227 Франк? Ало? 206 00:28:29,227 --> 00:28:32,564 Ало? Ало? 207 00:28:32,564 --> 00:28:34,566 Ало? 208 00:28:36,067 --> 00:28:39,571 Ало, Франк, чуваш ли ме? 209 00:30:10,162 --> 00:30:13,165 Не! 210 00:30:17,169 --> 00:30:20,172 Не! 211 00:32:01,690 --> 00:32:05,193 Не всички са напуснали училището. 212 00:32:05,193 --> 00:32:10,157 Предната врата е наляво. Техните стъпки отиват надясно. 213 00:32:38,185 --> 00:32:43,190 Две, три, четири, пет, шест, 214 00:32:43,190 --> 00:32:46,151 седем.. 215 00:32:48,653 --> 00:32:53,658 Мога да намеря накъде водят стъпките им. 216 00:34:06,231 --> 00:34:08,233 Двайсет. 217 00:35:19,471 --> 00:35:21,973 Кой е там? 218 00:36:04,349 --> 00:36:08,186 Килим. Ето защо стъпките спират тук. 219 00:36:26,621 --> 00:36:30,125 Това е невъзможно. Трябва да има друг изход от тук. 220 00:37:38,735 --> 00:37:41,488 Тайна.. Видях я зад вратата! 221 00:37:41,488 --> 00:37:44,866 Три ириса! Натисни синия! 222 00:37:46,243 --> 00:37:49,246 Тайна.. Видях я зад вратата! 223 00:37:49,246 --> 00:37:51,998 Три ириса! Натисни синия! 224 00:40:43,753 --> 00:40:47,757 Казах ти: трябва да се отървем от тази кучка, от американката! 225 00:40:47,757 --> 00:40:53,138 Изгони я....тя трябва да изчезне! Накарай я да изчезне, разбра ли? 226 00:40:56,641 --> 00:40:59,644 Тя няма да яде и пие нищо тази вечер. 227 00:41:06,651 --> 00:41:10,155 Изгони я...тя трябва да изчезне! 228 00:41:10,280 --> 00:41:13,283 Тя трябва да умре, умре, умре! 229 00:41:21,041 --> 00:41:23,543 Елън дай ми сили. 230 00:41:37,557 --> 00:41:40,560 Болест! Болест! 231 00:41:41,061 --> 00:41:43,563 Край с нея! Край с проблемите! 232 00:41:43,563 --> 00:41:48,568 Смърт, смърт, смърт! 233 00:43:47,521 --> 00:43:50,524 Кой е? Кой е там? 234 00:43:50,649 --> 00:43:55,654 Очаквах те. Американката! 235 00:43:56,154 --> 00:43:59,157 Знаех, че ще дойдеш. 236 00:43:59,282 --> 00:44:04,162 Искаше да ме убиеш? Искаше да убиеш Елън Маркъс? 237 00:44:18,260 --> 00:44:22,264 Искаше да ме убиеш? Искаше да ме убиеш? 238 00:44:22,264 --> 00:44:26,268 Какво смяташ да правиш сега. 239 00:44:29,771 --> 00:44:33,024 Сега смъртта ще те вземе! 240 00:44:35,152 --> 00:44:39,656 Искаше да убиеш Елън Маркъс! 241 00:44:41,908 --> 00:44:44,911 Ада е зад тази врата! 242 00:44:45,370 --> 00:44:48,373 Сега ще се срещнеш със смъртта. 243 00:44:49,332 --> 00:44:51,835 Живите мъртви!