1 00:04:24,020 --> 00:04:28,860 - Джейкъб беше добър фермер. - Но не разбираше от коне. 2 00:04:29,100 --> 00:04:34,820 Хохлайтнър, баща ти ли му продаде коня със спукания тестис? 3 00:04:35,060 --> 00:04:40,580 - Каза му, че го е ужилила пчела там. - Другият му беше здрав. 4 00:04:40,780 --> 00:04:42,620 Пак свърши работа. 5 00:05:12,660 --> 00:05:13,900 Рейчъл... 6 00:05:17,260 --> 00:05:21,940 Съжалявам за Джейкъб. Знам, че сега е с Господ. 7 00:05:23,060 --> 00:05:24,740 Благодаря ти, Даниъл. 8 00:07:27,060 --> 00:07:29,820 - Даниъл. - Добро утро. 9 00:07:30,900 --> 00:07:34,540 Та, за първи път отиваш в голям град? 10 00:07:34,740 --> 00:07:38,020 Ще видиш много работи. 11 00:07:38,860 --> 00:07:40,460 Затвори очи. 12 00:07:44,020 --> 00:07:46,580 Отвори ги. 13 00:07:51,260 --> 00:07:52,900 Самюъл, внимавай! 14 00:07:55,460 --> 00:07:57,500 Върнете се скоро. 15 00:08:00,940 --> 00:08:02,660 Самюъл! 16 00:08:06,580 --> 00:08:08,140 Самюъл... 17 00:08:13,980 --> 00:08:17,260 И да внимавате с външните. 18 00:08:45,060 --> 00:08:46,940 Мамо, виж! 19 00:09:37,500 --> 00:09:39,660 Какво сладко малко пуритантче. 20 00:09:41,900 --> 00:09:45,260 Имаме билети за Балтимор. Откъде тръгва влака? 21 00:09:45,460 --> 00:09:48,500 Има 3 часа закъснение. Ще обявят кога да се качвате. 22 00:09:48,540 --> 00:09:48,580 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 23 00:09:48,700 --> 00:09:54,500 Седнете ето там. Трябва да обслужа хората зад вас. 24 00:09:58,180 --> 00:10:00,820 Мамо, виж какво нещо. 25 00:10:21,660 --> 00:10:24,180 Не се отдалечавай, Самюъл. 26 00:11:42,260 --> 00:11:43,540 Мамо, може ли да отида в тоалетната? 27 00:11:46,940 --> 00:11:48,820 Ето там е. 28 00:13:03,580 --> 00:13:05,140 Ей, ти. 29 00:13:42,300 --> 00:13:48,060 - Какво по дяволите правиш, бе? - Мия си ръцете, човече. 30 00:13:49,380 --> 00:13:52,220 - Да се махаме оттук. - Чакай малко. 31 00:14:08,660 --> 00:14:10,660 Бях проверил вече. 32 00:14:12,580 --> 00:14:14,300 Да проверим пак. 33 00:15:52,060 --> 00:15:55,260 Дръпни тези хора. Нямат работа тук. 34 00:15:55,460 --> 00:15:58,420 Обади се на Шефър. Кажи му да дойде веднага. 35 00:15:58,620 --> 00:16:03,020 Кой откри тялото? Здрасти, ти ли намери тялото? 36 00:16:03,220 --> 00:16:05,860 - Аз само го съобщих. Хлапето го е намерило. - Какво хлапе? 37 00:16:06,060 --> 00:16:10,340 Ей онова хлапе в черно. 38 00:16:17,980 --> 00:16:19,900 Как е той? 39 00:16:20,100 --> 00:16:23,300 Аз съм полицай, госпожо. Трябва да говоря с него. 40 00:16:23,500 --> 00:16:25,700 Как се казваш? 41 00:16:26,260 --> 00:16:28,700 Самюъл. 42 00:16:28,900 --> 00:16:32,740 - Самюъл Лап. - Син ли ви е? 43 00:16:33,300 --> 00:16:38,020 Пътуваме за Балтимор при сестра ми.Влакът ни тръгва скоро. 44 00:16:38,260 --> 00:16:40,380 Ще ви качим на следваш влак. 45 00:16:40,580 --> 00:16:43,620 Сам, човекът, който беше убит тази вечер... 46 00:16:43,820 --> 00:16:47,860 ...е полицай. Аз трябва да разбера какво се е случило. 47 00:16:48,780 --> 00:16:53,180 Искам да ми разкажеш всичко, което видя в тоалетната. 48 00:16:57,220 --> 00:17:00,860 Бяха двама. Можах да видя само единия. 49 00:17:02,900 --> 00:17:06,620 - Някой знае ли за това? - Не, никой не е говорил с него. 50 00:17:06,820 --> 00:17:10,180 Мъжът, който видя, как изглеждаше? 51 00:17:11,700 --> 00:17:15,060 - Беше като него. - Чернокож? 52 00:17:15,220 --> 00:17:20,500 - С черна кожа? - Да, но не щумпиг. 53 00:17:20,700 --> 00:17:22,740 Какво пък е "щумпиг"? 54 00:17:22,980 --> 00:17:28,820 На село, така викаме на хилавите новородени прасенца. 55 00:17:31,300 --> 00:17:33,780 Значи не беше хилав? 56 00:17:36,380 --> 00:17:40,740 - Тогава голям мъж? Като мен? - Голям мъж. 57 00:17:55,220 --> 00:17:59,980 - Къде ни водите? - Извинете. 58 00:18:01,140 --> 00:18:06,260 Търсим заподозрян. Искам момченцето да го види. 59 00:18:06,500 --> 00:18:08,700 Нямате право да ни задържате. 60 00:18:09,660 --> 00:18:13,460 Напротив, имам. Синът Ви е единствен свидетел на убийство. 61 00:18:13,660 --> 00:18:16,820 Не ме разбрахте. Не искаме да имаме нищо общо с вашите закони. 62 00:18:18,020 --> 00:18:23,140 Това не ме изненадва. Срещам много хора с подобно мнение. 63 00:18:28,460 --> 00:18:34,820 - Какво каза? - Пита Вие кой сте. Вашето име? 64 00:18:35,060 --> 00:18:38,420 Казах му, че не ни е нужно да знаем каквото и да е за Вас. 65 00:18:40,220 --> 00:18:43,340 Бук. Джон Бук. 66 00:19:13,180 --> 00:19:15,580 Къде отиваш? 67 00:19:28,780 --> 00:19:32,860 - Добре си се издокарал, Тийбон. - Ей, какво става, да му... 68 00:19:41,180 --> 00:19:45,060 Това ли е човекът, Сам? Той ли е? Сигурен ли си? 69 00:19:47,700 --> 00:19:51,420 - Назад! - Чуйте ме, не искам да ни замесвате в това. 70 00:19:51,620 --> 00:19:52,940 Върнете се в колата. 71 00:19:59,340 --> 00:20:01,460 Това е грешка, честна дума. 72 00:20:06,740 --> 00:20:10,100 Какво ще ги правим? Да ги закараме в хотел? 73 00:20:10,300 --> 00:20:17,140 Не, така няма да ги намерим на сутринта и ще трябва да ги търсим в Балтимор. 74 00:20:17,460 --> 00:20:19,100 Сетих се. 75 00:20:21,100 --> 00:20:24,300 Така, това е сестра ми, Илейн. Това са г-жа. Лап и Самюъл. 76 00:20:24,500 --> 00:20:29,540 - Къде ще спят, романтичната стая? - В романтичната, много ясно. 77 00:20:30,940 --> 00:20:33,660 - Мога ли да ви помогна с нещо? - Не. 78 00:20:35,980 --> 00:20:38,300 Ето натам, Сам. 79 00:20:38,540 --> 00:20:41,820 - Как можа да ми причиниш това? - Много е важно. 80 00:20:42,020 --> 00:20:46,780 В края на коридора е. Има походно легло за сина Ви. 81 00:20:50,900 --> 00:20:54,780 - Нали ти казах, че не съм сама. - Джейсън и Били са тук и спят? 82 00:20:54,940 --> 00:20:59,820 - А ти си с мъж тук? - Това не е твоя работа. 83 00:21:00,020 --> 00:21:04,420 Така или иначе, харесват Фред. Какви са тия все пак? 84 00:21:04,620 --> 00:21:06,580 Пуритани. 85 00:21:16,620 --> 00:21:20,260 - Всичко наред ли е? - Да, благодаря. 86 00:21:20,460 --> 00:21:22,940 - Джон каза, че сте пуритани. - Да. 87 00:21:24,380 --> 00:21:25,780 Ясно... 88 00:21:36,300 --> 00:21:42,140 - Трябва ли да оставаме тук? - Не, не трябва. Само тази нощ. 89 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 Кажи си молитвата. 90 00:21:52,860 --> 00:21:55,260 - Здрасти, капитане. - Здрасти, Боб. 91 00:21:56,820 --> 00:22:03,020 - Кога ще можем да си тръгнем? - Ще опитам да приключа бързо. 92 00:22:03,060 --> 00:22:03,100 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 93 00:22:03,220 --> 00:22:06,340 Самюъл обаче ще трябва да се върне тук, за да свидетелства. Съжалявам. 94 00:22:06,540 --> 00:22:12,180 Не, не съжалявате. Доволен сте, защото имате свидетел. 95 00:22:12,380 --> 00:22:16,620 Никак не ми харесва синът ми да бъде с някой, който носи оръжие... 96 00:22:16,820 --> 00:22:18,620 и пердаши разни хора. 97 00:22:18,820 --> 00:22:20,060 "Пердаши"? 98 00:22:23,980 --> 00:22:25,860 Ела тук, хлапе. 99 00:22:27,020 --> 00:22:28,300 Леле как тежиш... 100 00:22:30,460 --> 00:22:33,340 Ти можеш да ги видиш, но те теб не. 101 00:22:33,540 --> 00:22:38,100 Свалете шапките и очилата. Изправете се. 102 00:22:39,580 --> 00:22:43,460 Кажи ми дали някой от тези тук прилича на човека в тоалетната. 103 00:22:43,660 --> 00:22:48,060 Не бързай. Хубаво ги разгледай. 104 00:22:55,580 --> 00:22:59,540 Увери се добре. Сигурен ли си? 105 00:23:01,620 --> 00:23:02,900 Добре. 106 00:23:03,100 --> 00:23:07,060 - Три хот-дога за тук. - Благодаря. 107 00:23:15,620 --> 00:23:18,780 - На тези им викаме вурст - Браво на вас. 108 00:23:49,620 --> 00:23:53,220 Сестра ти каза, че си нямаш семейство. 109 00:23:54,940 --> 00:23:56,860 Така е, нямам. 110 00:23:59,220 --> 00:24:02,060 Тя смята, че ти трябват собствени деца... 111 00:24:02,260 --> 00:24:05,780 ...вместо да се опитваш да си баща на нейните. 112 00:24:05,980 --> 00:24:09,500 Тя обаче смята, че се страхуваш от подобна отговорност. 113 00:24:12,100 --> 00:24:16,940 - Много интересно. Нещо друго? - Ами да... 114 00:24:18,140 --> 00:24:22,940 Каза, че обичаш да полицайстваш, защото мислиш, че си винаги прав. 115 00:24:23,140 --> 00:24:25,980 И си единственият, който може да промени нещо. 116 00:24:26,220 --> 00:24:32,180 А когато изпиеш много бира, твърдиш нещо от сорта: 117 00:24:32,380 --> 00:24:39,180 "Другите полицаи не могат да различат пияница от мошеник." 118 00:24:42,500 --> 00:24:44,340 Май точно така се изрази. 119 00:24:46,860 --> 00:24:48,820 Има голям апетит. 120 00:25:02,780 --> 00:25:07,180 Капитане, сержант Картър на 23 линия. 121 00:25:09,980 --> 00:25:12,940 Здрасти, как я караш? 122 00:25:17,380 --> 00:25:22,540 - Не знам. - Момченце...толкова е срамежлив. 123 00:26:04,580 --> 00:26:06,620 Хей, престани! 124 00:27:56,620 --> 00:27:58,420 Аз ще отворя. 125 00:28:02,660 --> 00:28:04,700 - Здрасти, Кати. - Татко! 126 00:28:05,940 --> 00:28:08,460 - Здравей, Мерилин. - Здрасти, Джон. 127 00:28:12,220 --> 00:28:17,380 МакФий е, Пол. Пуритантското момче го идентифицира. 128 00:28:19,980 --> 00:28:24,020 - МакФий? Лейтенантът от отдел Наркотици? - Точно така. 129 00:28:25,220 --> 00:28:28,220 Надявам се, че си сигурен. 130 00:28:28,420 --> 00:28:34,180 Пасва точно. Преди 4 години Отделът направи удар, при който освен всичко... 131 00:28:34,420 --> 00:28:37,700 ...бяха конфискувани 3500 литра лизергинова киселина. 132 00:28:38,380 --> 00:28:40,500 Отнесли я в полицейски склад. 133 00:28:40,700 --> 00:28:43,580 Филаделфия снабдява всички големи градове със спийд. 134 00:28:43,780 --> 00:28:49,260 За производството му е нужна лизергинова киселина. Половин литър струва 5 000 долара. 135 00:28:49,420 --> 00:28:52,180 Обадих се в склада. 136 00:28:52,340 --> 00:28:55,580 Никога не са приемали 10 варела с по 350 литра киселина. 137 00:28:55,780 --> 00:28:58,580 Това са поне 22 милиона долара. 138 00:28:59,620 --> 00:29:02,420 Познай кой е ръководил операцията. 139 00:29:02,620 --> 00:29:06,660 МакФий...говори ли с него? 140 00:29:06,900 --> 00:29:09,540 Не. В отпуска е. Флорида. 141 00:29:11,140 --> 00:29:14,860 - Какво ти е нужно, за да се оправиш с това? - Трябват ми хора извън Отдела. 142 00:29:15,060 --> 00:29:18,540 Постави хора около МакФий. Наблюдавай го. 143 00:29:18,740 --> 00:29:21,780 ФБР, може би и някой от Агенцията по наркотици. 144 00:29:21,820 --> 00:29:21,860 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 145 00:29:21,980 --> 00:29:26,580 Искам максимална секретност по въпроса. Момчето трябва да бъде преместено. 146 00:29:26,780 --> 00:29:29,260 - Кой друг знае за това? - Само ти и аз. - Нека си остане така. 147 00:30:26,380 --> 00:30:28,860 Дръпнете се! Обратно в асансьора! 148 00:30:31,020 --> 00:30:35,540 - Това е нашата кола! - Обратно в асансьора, идиоти! 149 00:30:43,460 --> 00:30:45,900 Знам кой си, задник! 150 00:31:18,380 --> 00:31:22,980 Джон каза, че трябва да тръгвате веднага. Обличайте се бързо. 151 00:31:24,740 --> 00:31:26,220 Джон? 152 00:31:28,860 --> 00:31:31,980 Вкарай колата ми в гаража и затвори вратата. 153 00:31:32,180 --> 00:31:36,660 - Нищо не разбирам. Нищо не знаеш, ясно? 154 00:31:36,900 --> 00:31:41,020 Взел съм ти колата. Не съм ти казал защо. 155 00:31:41,220 --> 00:31:44,860 Никога не си чувала за тази жена и сина и. 156 00:31:45,100 --> 00:31:50,260 - Джон, моля те, кажи ми защо е всичко това. - Просто изпълнявай. 157 00:31:50,460 --> 00:31:55,860 - Каза, че ще сме в безопасност във Филаделфия. - Сбъркал съм. 158 00:32:02,660 --> 00:32:05,540 Даде ли вече показанията на момчето на Шефър? 159 00:32:05,740 --> 00:32:09,900 - Не. - Искам цялата документация да изчезне. 160 00:32:10,100 --> 00:32:14,060 - Още тази вечер, разбираш ли? - Наясно ли си за какво ме молиш? 161 00:32:14,300 --> 00:32:19,060 Просто го направи. Ще се покрия за няколко дена. 162 00:32:19,260 --> 00:32:23,820 - Джон, какво става? - Ще ти се обадя когато мога. 163 00:32:24,060 --> 00:32:29,460 И, партньоре, пази си гърба. И Шефър е замесен. 164 00:32:51,300 --> 00:32:53,780 - Хей, какво правиш? - Работя до късно, човече. 165 00:33:03,860 --> 00:33:05,620 Тази е. 166 00:33:22,100 --> 00:33:26,380 Ей, Фърджи...нали ти казах, че го улучих. 167 00:33:26,580 --> 00:33:31,060 Загазил е. Искам да му помогна. Трябва да разберем къде е. 168 00:33:31,260 --> 00:33:35,980 - С какво е загазил. - Полицейски работи. Не се тревожи. 169 00:33:36,180 --> 00:33:42,180 Имате предвид, че се е замесил в нещо незаконно? 170 00:33:42,340 --> 00:33:45,020 Всеки, който познава Джон знае, че това е долна лъжа. 171 00:33:45,220 --> 00:33:50,500 Така е разбира се. Но щом има съмнение, ще се наложи да изчисти името си. 172 00:33:50,700 --> 00:33:53,620 Най-добре да се разкараш от верандата ми. 173 00:33:53,820 --> 00:33:59,620 Не ми се иска да те взимам за разпит. Замина с пуритантката, нали? 174 00:34:05,100 --> 00:34:09,020 - Каза ли ти къде е? Не мисля, че знае. Ами Картър? 175 00:34:09,220 --> 00:34:12,500 Нищо не казва. Работя по въпроса. 176 00:34:37,500 --> 00:34:38,820 Самюъл! 177 00:34:51,060 --> 00:34:54,700 Трябва да си починеш. Ще направя кафе. 178 00:34:54,900 --> 00:34:57,060 Не, не мога да остана. 179 00:35:08,860 --> 00:35:13,860 - Ще вземеш ли Самюъл за делото? - Няма да има процес. 180 00:35:16,660 --> 00:35:22,380 Рейчъл, какво се е случило? Какъв е този мъж? 181 00:35:57,060 --> 00:36:01,380 - Защо не си отишъл в болница? - Никакви доктори. 182 00:36:01,420 --> 00:36:01,460 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 183 00:36:01,580 --> 00:36:04,500 Длъжни са да съобщават в полицията за огнестрелни рани. 184 00:36:04,740 --> 00:36:09,180 Щом го направят, ще ме намерят. А намерят ли мен, ще намерят и момчето. 185 00:36:28,540 --> 00:36:30,700 - Външният мъртъв ли е? - Не. 186 00:37:03,060 --> 00:37:04,740 Горе е. 187 00:37:22,860 --> 00:37:24,900 Усещам топлина. 188 00:37:30,940 --> 00:37:35,740 Куршумът е влязъл оттук и е излязъл от другата страна. 189 00:37:38,060 --> 00:37:42,100 Има опасност от инфекция. Изгубил е много кръв. 190 00:37:42,300 --> 00:37:47,140 Аз не съм лекар. Този човек трябва да бъде откаран в болница. 191 00:37:47,340 --> 00:37:52,740 - Нищо не мога да направя за него. - Не, той трябва да остане тук. 192 00:37:53,940 --> 00:37:58,700 Ами ако умре? Ще дойде шерифът. Ще кажат, че сме им нарушили законите. 193 00:37:58,900 --> 00:38:03,700 Тогава нека се молим да не умре. А ако умре, то никой не бива да разбере. 194 00:38:03,900 --> 00:38:06,820 Рейчъл, това е човешки живот, всичко зависи от нас. 195 00:38:07,020 --> 00:38:10,420 Знам това, Елай. 196 00:38:10,620 --> 00:38:14,780 Но ако го намерят, хората който сториха това с него, ще дойдат за Самюъл. 197 00:38:19,500 --> 00:38:26,140 В такъв случай прави компреси с 3 части мляко и две части ленено масло. 198 00:38:26,340 --> 00:38:31,260 Ще ви пратя някои настойки по Мери. 199 00:38:31,460 --> 00:38:32,740 Благодаря. 200 00:38:47,620 --> 00:38:52,020 - Ще трябва да говоря със старейшините. - Направи каквото смяташ за нужно. 201 00:40:13,180 --> 00:40:14,580 Нещастник... 202 00:40:16,940 --> 00:40:18,220 Не го прави. 203 00:40:18,420 --> 00:40:21,060 Ще те убия. 204 00:40:21,260 --> 00:40:23,220 Задник... 205 00:40:41,340 --> 00:40:43,140 Джон. 206 00:40:46,700 --> 00:40:48,100 Джон. 207 00:41:29,820 --> 00:41:34,220 Искате да ми кажете, че няма начин да открием тази жена? 208 00:41:34,460 --> 00:41:37,580 Става дума за прилагане на закона в 20 век. 209 00:41:37,780 --> 00:41:43,820 В това е проблемът. Тези пуритани не живеят и не мислят като през 20 век. 210 00:41:44,020 --> 00:41:47,300 Ако вашият човек е при тях, няма да е лесно да го открием. 211 00:41:47,500 --> 00:41:51,180 Почти всеки трети от тях се казва Лап. 212 00:41:51,420 --> 00:41:56,980 Само в този окръг има 14 000 пуритани. 213 00:41:57,180 --> 00:42:01,180 Всичко това е много интересно, сержант, но става въпрос за нещо много важно. 214 00:42:01,380 --> 00:42:04,620 Говорим за убийство на полицай. 215 00:42:04,860 --> 00:42:11,180 - Трябва да има някакъв регистър. - О да, данъчни и избирателни списъци.. 216 00:42:11,380 --> 00:42:14,180 ...но просто нямам достатъчно хора... 217 00:42:14,380 --> 00:42:17,220 да проверят всеки Лап в окръга. 218 00:42:17,420 --> 00:42:22,700 - Може би трябва да използвате телефона. - Да, може би трябва... 219 00:42:22,900 --> 00:42:25,620 ...но тъй като те не използват телефон, нямам представа на кой да се обадя. 220 00:42:27,820 --> 00:42:31,420 Благодаря, сержант. Наистина ме образовахте. 221 00:42:51,780 --> 00:42:55,340 - Тези кои са? - Старейшините от нашата област. 222 00:42:55,540 --> 00:42:58,340 Поискаха да те видят с очите си. 223 00:42:58,540 --> 00:43:03,260 Щолцфус вече те познава. Той дойде още първия ден. Спаси ти живота. 224 00:43:03,460 --> 00:43:06,260 Не го постигнах аз. 225 00:43:08,100 --> 00:43:11,020 - Кой друг знае, че съм тук? - Никой. 226 00:43:11,980 --> 00:43:15,260 - От колко време съм тук? - Два дни. 227 00:43:18,260 --> 00:43:20,700 Почивайте си, г-н. Бук. Това е начинът. 228 00:43:20,900 --> 00:43:24,860 И пийте чая ми. Пийте много от него. 229 00:43:35,300 --> 00:43:39,300 - Кажи му, че чаят му е гаден. - Скоро ще можеш сам да му го кажеш. 230 00:43:45,980 --> 00:43:51,100 Радваме се, че си жив. Не знаем какво щяхме да правим, ако беше умрял. 231 00:44:02,460 --> 00:44:06,340 Не е в нашите дела да се интересуваме, защо е тук. 232 00:44:46,180 --> 00:44:47,700 Не мърдай! 233 00:44:49,340 --> 00:44:51,380 Какво правиш? 234 00:44:56,660 --> 00:44:59,820 Ела тук, Самюъл. Седни. 235 00:45:02,860 --> 00:45:07,260 Това е зареден пистолет. Той е много, много опасен. 236 00:45:07,500 --> 00:45:11,380 Никога, наистина никога не докосвай заредено оръжие. 237 00:45:12,820 --> 00:45:16,900 Ще извадя патроните. Сега е безопасен. Разбра ли? 238 00:45:17,700 --> 00:45:22,300 - Да, г-н. Бук. - Можеш да ме наричаш Джон. 239 00:45:22,500 --> 00:45:26,700 Просто не искам да се нараниш. Не трябваше да ти викам. 240 00:45:27,620 --> 00:45:31,900 Сега можеш да го разгледаш. Не е зареден и е безопасен. 241 00:45:32,100 --> 00:45:38,340 Ако искаш да го пипаш, можеш да го правиш в мое присъствие. 242 00:45:49,420 --> 00:45:51,980 Самюъл, чакай ме долу. 243 00:45:57,140 --> 00:46:02,540 Джон Бук, искам да почиташ привичките ни, докато използваш нашия подслон. 244 00:46:02,740 --> 00:46:08,420 Ето, вземи го. Сложи го някъде, където не може да го намери. 245 00:46:08,460 --> 00:46:08,500 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 246 00:46:22,140 --> 00:46:26,580 Този пистолет е предназначен да отнема живот. 247 00:46:28,300 --> 00:46:31,500 Ние смятаме, че е грешно да се отнема живот. 248 00:46:31,740 --> 00:46:34,540 Това може да прави само Господ. 249 00:46:35,940 --> 00:46:42,060 Често имаше войни и хората ни казваха: 250 00:46:42,260 --> 00:46:45,580 "Трябва да се биете, трябва да убивате." 251 00:46:45,780 --> 00:46:48,980 "Само така доброто може да бъде опазено" 252 00:46:50,460 --> 00:46:52,420 Но, Самюъл... 253 00:46:53,700 --> 00:46:57,420 Винаги има и друг начин. Запомни това. 254 00:46:59,380 --> 00:47:02,900 Би ли убил човек? 255 00:47:03,140 --> 00:47:05,940 Бих убил само лош човек. 256 00:47:07,100 --> 00:47:09,780 Ясно, значи ще убиваш само лошите. 257 00:47:10,020 --> 00:47:13,540 Явно можеш да ги познаеш като ги видиш. 258 00:47:13,740 --> 00:47:19,140 Можеш да погледнеш в сърцата им и да откриеш тяхната злост? 259 00:47:19,340 --> 00:47:24,460 Мога да видя какво извършват. Вече съм виждал. 260 00:47:24,700 --> 00:47:30,060 След като си видял, си се превърнал в един от тях. Не разбираш ли? 261 00:47:30,940 --> 00:47:33,340 Каквото поемеш с ръка,... 262 00:47:35,220 --> 00:47:37,820 ... това взимаш и в сърцето си 263 00:47:38,860 --> 00:47:45,220 "Откъдето и да дойде, стой настрана от него- 264 00:47:45,460 --> 00:47:47,660 е казал нашият Бог- 265 00:47:50,060 --> 00:47:53,300 И не докосвай нечистото" 266 00:47:55,660 --> 00:48:00,260 - Иди да вършиш къщните си задачи. - Добре, дядо. 267 00:48:11,900 --> 00:48:16,820 - Интересно ли ти е четивото? - Да, образовам се в торенето. 268 00:48:17,940 --> 00:48:20,020 Много е интересно. 269 00:48:25,020 --> 00:48:26,300 Какво е това? 270 00:48:27,420 --> 00:48:31,020 Дрехите ти бяха целите в кръв. Накиснала съм ги, можеш да носиш тези. 271 00:48:33,980 --> 00:48:37,460 - Мъжът ти ли ги е носил? - Да. 272 00:48:37,660 --> 00:48:40,380 Добре е, ако някой може да ги ползва. 273 00:48:40,540 --> 00:48:44,580 Освен това, в твоите дрехи ще правиш впечатление. 274 00:48:47,460 --> 00:48:52,420 Трябва да те предупредя, че тази дреха няма копчета. 275 00:48:53,260 --> 00:48:57,140 - Виждаш ли? Кукички и илици. - Какво им е на копчетата? 276 00:48:57,300 --> 00:49:02,500 Копчетата са преструвка. Суетност.Не са безлични. 277 00:49:04,060 --> 00:49:06,500 А срещу ципове имате ли нещо против? 278 00:49:07,860 --> 00:49:11,660 - Присмиваш ли ми се? - Не. 279 00:49:15,060 --> 00:49:20,260 Както туристите... Постоянно ни гледат. 280 00:49:23,220 --> 00:49:26,220 Понякога влизат в дворовете. Много е грубо. 281 00:49:28,180 --> 00:49:32,060 - Мислят, че сме отживелица. - Не мога да си представя, какво ги кара да мислят така 282 00:49:34,020 --> 00:49:35,980 Има ли телефон наблизо? 283 00:49:39,020 --> 00:49:42,420 При Гюнтерови отвъд долината. Те са менонитски пуритани. 284 00:49:42,620 --> 00:49:46,740 - Имат коли, хладилници... - Имах предвид обществен телефон. 285 00:49:47,500 --> 00:49:53,300 Има в магазина в Страсбург, но ти още не си достатъчно здрав. 286 00:49:53,500 --> 00:49:55,700 Отивам още днес. 287 00:49:55,940 --> 00:49:59,140 - Но Щолцфус каза... - Знам, какво каза. 288 00:50:03,540 --> 00:50:07,620 Можеш да отидеш с Елай. Ще води Самюъл на училище. 289 00:50:08,660 --> 00:50:11,340 - По-добре побързай. - Рейчъл... 290 00:50:14,860 --> 00:50:16,180 Не, нищо. 291 00:50:37,500 --> 00:50:38,740 Какво? 292 00:50:43,620 --> 00:50:48,340 - Побързай, Джон Бук. - По-добре да тръгваш. 293 00:50:50,380 --> 00:50:52,420 Побързай, Джон Бук. 294 00:50:53,940 --> 00:50:57,140 Пистолетът ми. Трябва ми пистолета. 295 00:51:12,620 --> 00:51:13,980 Благодаря. 296 00:51:15,820 --> 00:51:19,300 Патроните? Не ми върши много работа без тях. 297 00:51:20,460 --> 00:51:22,020 Разбира се. 298 00:51:32,500 --> 00:51:34,140 Благодаря. 299 00:51:39,940 --> 00:51:43,340 Как изглеждам? Имам предвид, като пуритан? 300 00:51:45,980 --> 00:51:49,180 - Изглеждаш безлично. - Ясно. 301 00:52:42,340 --> 00:52:45,740 - Картър. - Партньоре. Как си? 302 00:52:45,940 --> 00:52:47,660 Добре. Ти? 303 00:52:47,860 --> 00:52:53,500 - Връщам се. Напечено ли е? - Много е напечено. Не го прави. 304 00:52:53,700 --> 00:52:58,700 - Не идвай. Търсят те. - Идваме с детето. Трябва да действам. 305 00:52:58,740 --> 00:52:58,780 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 306 00:52:58,900 --> 00:53:04,780 Джон, не го прави. Не бива да се доближаваш до Шефър на по-малко от миля. 307 00:53:04,980 --> 00:53:08,220 - Чу ли ме? - Да. 308 00:53:09,700 --> 00:53:11,820 Какво да направим? ФБР? 309 00:53:12,780 --> 00:53:18,220 - Може би. - Какво ще кажеш за криминален журналист? 310 00:53:18,420 --> 00:53:21,060 Не. Те ще искат да говорят с детето. 311 00:53:21,260 --> 00:53:25,260 Ще се обадя тук там, ще ти кажа кога е безопасно да се върнеш. 312 00:53:25,460 --> 00:53:29,820 - Трябва да тръгвам. Пази се. - Да, и ти. 313 00:54:01,140 --> 00:54:02,420 Ето... 314 00:54:05,100 --> 00:54:07,460 Само не ги пъхай в компота. 315 00:54:11,260 --> 00:54:13,860 Виждаш ли този поток? Отива до колелото... 316 00:54:14,060 --> 00:54:18,140 ...и го върти. И после... 317 00:54:18,340 --> 00:54:25,380 ...кара тази връв да помпи помпата ей там... 318 00:54:25,620 --> 00:54:31,220 ...дето е в кладенеца и водата отива в къщата. 319 00:54:35,140 --> 00:54:39,460 Тук има ехо. 320 00:54:40,500 --> 00:54:42,900 - Какво има горе? - Зърно. 321 00:54:44,620 --> 00:54:47,220 Искаш ли да ми подържиш котето? 322 00:54:47,420 --> 00:54:50,380 Ще ти покажа как се разтриват. 323 00:54:50,580 --> 00:54:56,740 Държиш ги така, натискаш им главата и ги разтриваш. 324 00:55:03,980 --> 00:55:07,100 Бук. Това ти ли си Бук? 325 00:55:08,500 --> 00:55:10,660 Какво правиш тук? 326 00:55:18,380 --> 00:55:20,780 Опитвам се да запаля колата. 327 00:55:20,980 --> 00:55:24,940 Щом си оздравял дотолкова, че да правиш това, значи ставаш и за работа. 328 00:55:25,140 --> 00:55:27,820 Добре, какво да правя? 329 00:55:28,780 --> 00:55:33,500 Може да доиш...Крави, нали разбираш - крави. 330 00:55:34,380 --> 00:55:36,580 Да, виждал съм снимки. 331 00:55:36,780 --> 00:55:39,380 Браво. Започваш утре. 332 00:55:59,580 --> 00:56:02,500 4:30 е, време за доене. 333 00:56:26,780 --> 00:56:31,820 Столче за доене, шапка за доене, ей там е млякото. 334 00:56:39,660 --> 00:56:43,900 Дръж здраво. Хвани края и стискай. 335 00:56:46,100 --> 00:56:50,140 - Не ме ли чу? Стискай. - Стискам! 336 00:56:51,740 --> 00:56:54,780 Досега не си ли хващал цица? 337 00:56:54,980 --> 00:56:56,580 Не и такава голяма. 338 00:57:06,380 --> 00:57:09,300 Хей, стана. Стана! 339 00:57:10,980 --> 00:57:12,460 Така си мисля. 340 00:57:25,460 --> 00:57:27,460 Самюъл, помогни му. 341 00:57:45,060 --> 00:57:49,740 - Не, не... - Яж, Бук, яж. Нямаш ли апетит? 342 00:57:49,940 --> 00:57:55,220 - Не съм свикнал да ям посред нощ. - Не си свикнал да работиш.