1 00:00:00,600 --> 00:00:02,058 До сега в o. c. 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,258 Вие бяхте в Маями,Mариса и Аз се напихме заедно. 2 00:00:05,323 --> 00:00:06,415 И ти и налетя. 3 00:00:06,482 --> 00:00:07,344 Тя ми се нахвърли 4 00:00:07,410 --> 00:00:08,305 Какво да си помисля? 5 00:00:08,371 --> 00:00:09,167 Не съм спала с него 6 00:00:09,234 --> 00:00:10,724 Аз съм добра майка. 7 00:00:10,791 --> 00:00:12,380 Ти също си и алкохоличка. 8 00:00:12,447 --> 00:00:13,839 Аз мога да харесам моето Шардоне, 9 00:00:13,905 --> 00:00:15,760 но няма да умра сама, 10 00:00:15,828 --> 00:00:17,516 и това е повече от колкото мога да кажа за теб! 11 00:00:17,583 --> 00:00:18,213 Кал! 12 00:00:18,280 --> 00:00:19,140 Какво е станало? 13 00:00:19,207 --> 00:00:20,532 Това е относно баща ти. 14 00:00:20,598 --> 00:00:21,791 Той е мъртъв. 15 00:00:24,475 --> 00:00:26,993 Можем да се срещнем веднага. 16 00:00:28,617 --> 00:00:29,909 Да искам. 17 00:00:29,976 --> 00:00:32,130 Трябва да отида на погребение след няколко часа, 18 00:00:32,197 --> 00:00:33,820 ето защо ще ви разкажа на кратко, но... 19 00:00:33,886 --> 00:00:36,437 колкото по скоро толкова по-добре. 20 00:00:36,503 --> 00:00:38,192 Благодаря Ви. 21 00:00:47,405 --> 00:00:49,326 Хей. Хей. 22 00:00:49,394 --> 00:00:50,686 Всичко наред ли е? 23 00:00:50,752 --> 00:00:52,574 И по добре съм била. 24 00:00:52,641 --> 00:00:54,330 Съжалявам за всичко. 25 00:00:54,397 --> 00:00:55,889 Всичко е наред,миличък. 26 00:00:55,955 --> 00:00:57,677 Той много те обичаше. 27 00:00:57,744 --> 00:01:00,693 Да. Ще ми липсва много. 28 00:01:00,760 --> 00:01:02,117 Имаш ли нужда от нещо? Не.Просто си търсех 29 00:01:02,183 --> 00:01:04,105 зарядното за телефона. Батерия ми е паднала. 30 00:01:04,171 --> 00:01:05,497 Може да има зарядно в офиса на баща ти. 31 00:01:05,564 --> 00:01:06,624 Отивам да се приготвя. 32 00:01:06,690 --> 00:01:08,047 Ок. 33 00:01:34,028 --> 00:01:35,949 Хей. Здравей. Здравей. 34 00:01:36,016 --> 00:01:37,441 Как си? 35 00:01:37,507 --> 00:01:39,462 Ами, бях потиснат. 36 00:01:39,529 --> 00:01:41,284 Сега съм потиснат и объркан. 37 00:01:41,351 --> 00:01:42,841 Това е реабилитиращ центрър. От къде го взе? 38 00:01:42,908 --> 00:01:44,200 От офиса на татко. 39 00:01:44,267 --> 00:01:47,083 Не мисля той изнурителен на bagels на удара. 40 00:01:48,475 --> 00:01:49,932 Не мисля, 41 00:01:49,999 --> 00:01:51,920 че това е за баща ти. 42 00:02:28,634 --> 00:02:30,234 Защо не ми разкажете малко повече 43 00:02:30,301 --> 00:02:31,869 за съпруга ви и нейната история. 44 00:02:31,936 --> 00:02:34,671 Ами, Kirsten винаги харесвала чаша вино или две. 45 00:02:34,739 --> 00:02:36,340 Но, в последните няколко месеци, 46 00:02:36,406 --> 00:02:38,075 това се променени-- тя се променени. 47 00:02:38,141 --> 00:02:39,576 Как се е променила? 48 00:02:39,643 --> 00:02:42,045 Ами,за начало тя смени виното с водка. 49 00:02:42,112 --> 00:02:44,047 През миналата седмица, тя претърпя автомобилна катастрофа. 50 00:02:44,113 --> 00:02:46,816 И сега се страхувам, след като загуби баща си, 51 00:02:46,883 --> 00:02:48,584 нещата взеха да се влошават. 52 00:02:48,651 --> 00:02:51,753 Предополагам,че ще искате добро лечение. 53 00:02:51,821 --> 00:02:53,121 Както можете да видите, ние осигуряваме 54 00:02:53,188 --> 00:02:56,423 сигурна и спокойна среда за възстановяване. 55 00:02:59,061 --> 00:03:02,196 Знаете ли, Докторе, Аз...Аз може би преувеличавам. 56 00:03:02,263 --> 00:03:03,865 Знам колко е трудно да се приеме това. 57 00:03:03,932 --> 00:03:06,634 Всички ние искаме да мислим,че можем да помогнем на някой който обичаме 58 00:03:06,701 --> 00:03:08,669 да премине през нещо такова. 59 00:03:11,572 --> 00:03:14,207 Тя няма да доиде доброволно. 60 00:03:14,273 --> 00:03:16,274 Много малко от нашите пациенти идват сами. 61 00:03:32,758 --> 00:03:34,258 Обличам се. 62 00:03:34,325 --> 00:03:35,993 Всичките ми черни рокли 63 00:03:36,061 --> 00:03:38,963 изглеждат зле. 64 00:03:39,030 --> 00:03:40,463 Имаш ли нещо което мога да облека? 65 00:03:40,531 --> 00:03:41,498 Това е погребение, Мамо, 66 00:03:41,565 --> 00:03:44,068 а не модно ревю. 67 00:03:44,135 --> 00:03:47,604 Съжалява. Хм...чакай,нека да видя какво имам ,Ок? 68 00:03:47,671 --> 00:03:48,805 Чакай. Аз ще потърся. 69 00:03:48,872 --> 00:03:51,607 Не.Ти преживя повече от достатъчно. 70 00:03:51,675 --> 00:03:53,409 Не исках да бъда кучка. 71 00:03:53,475 --> 00:03:55,643 Крушата не пада по далече от дървото. Все пак си ми дъщеря. 72 00:03:55,711 --> 00:03:57,378 Което означава,че трябва да имам нещо 73 00:03:57,446 --> 00:03:58,947 което ще ти стои добре. 74 00:04:09,490 --> 00:04:10,625 Татко. 75 00:04:10,692 --> 00:04:11,658 Хей,хлапе. 76 00:04:11,726 --> 00:04:13,027 Хей. 77 00:04:16,363 --> 00:04:18,065 Хей, Джулс. 78 00:04:18,131 --> 00:04:20,900 Джими. Какво правиш тук? 79 00:04:20,967 --> 00:04:22,601 Не мислихте,че ще ви оставя двете да преминете 80 00:04:22,668 --> 00:04:23,735 през всичко това сами,нали? 81 00:04:27,173 --> 00:04:31,109 Оу,представям си как изглежда но Аз...Аз наистина съжалявам. 82 00:04:31,177 --> 00:04:32,610 Наистина съжалявам. 83 00:04:32,677 --> 00:04:34,278 Радвам се да те видя. 84 00:04:34,345 --> 00:04:36,246 Да.Наистина. 85 00:04:36,314 --> 00:04:39,383 Знам,че това беше тежка седмица 86 00:04:39,450 --> 00:04:42,385 но,...ние ще се справим. 87 00:04:53,696 --> 00:04:55,131 Хей, сестричке. 88 00:04:55,199 --> 00:04:57,900 Здравей. 89 00:04:57,967 --> 00:05:01,036 Ох, Радвам се да те видя. 90 00:05:01,104 --> 00:05:03,438 Той каза,че удара му не е нищо сериозно. 91 00:05:03,505 --> 00:05:05,040 Че не си заслужава да си идваш заради това. 92 00:05:05,107 --> 00:05:07,108 Той не искаше да те безпокои. 93 00:05:07,175 --> 00:05:08,943 Ти беше неговото малко момиченце. 94 00:05:09,010 --> 00:05:11,078 Да зная. След всичките тези години, 95 00:05:11,146 --> 00:05:14,280 Аз му причиних само стрес и безпокойство. 96 00:05:14,348 --> 00:05:15,850 Нищо не го направи по горд 97 00:05:15,916 --> 00:05:18,151 когато взе живота в ръце си. 98 00:05:18,219 --> 00:05:20,019 Аз?Последния път когато го видях, 99 00:05:20,087 --> 00:05:23,056 му казах,че ще умре сам. 100 00:05:27,927 --> 00:05:29,461 101 00:05:32,564 --> 00:05:33,464 Здравей. 102 00:05:33,532 --> 00:05:34,599 Хей, Коен. 103 00:05:34,666 --> 00:05:36,101 Капитан Оутс наоколо ли е? 104 00:05:36,168 --> 00:05:38,536 Донесох му компания. 105 00:05:38,603 --> 00:05:40,138 Принцеса Спаркъл, 106 00:05:40,205 --> 00:05:41,806 вие сте в моята стая. Да. 107 00:05:41,873 --> 00:05:43,573 Реших,че Оутс е достатъчно красив-- 108 00:05:43,641 --> 00:05:46,943 и би могъл да прави компанията на някой сладко и красиво, с блестяща коса. 109 00:05:47,011 --> 00:05:51,413 Знаеш ли,това би било, много добре за него. 110 00:05:51,481 --> 00:05:53,282 Ами, капитанът е голям късметлия. 111 00:05:53,350 --> 00:05:54,985 Ами ако той се отнася добре с нея, 112 00:05:55,051 --> 00:05:56,519 ще идат направо във завода да направят потомство. 113 00:05:57,553 --> 00:05:58,821 Хей. 114 00:05:58,889 --> 00:06:00,289 Хей. 115 00:06:00,356 --> 00:06:02,792 Зная,че с дядо ти бяхте близки. 116 00:06:02,858 --> 00:06:05,360 Всъщност повече съм притеснен за мама. 117 00:06:05,426 --> 00:06:06,694 Майка ти? 118 00:06:06,762 --> 00:06:08,197 Да. Тази сутрин, 119 00:06:08,264 --> 00:06:10,198 докато бях в офиса на татко , 120 00:06:10,266 --> 00:06:11,866 и случйно намерихме a,... 121 00:06:11,933 --> 00:06:13,867 брошура за реабилитиращ център. 122 00:06:13,935 --> 00:06:15,236 Оу,Боже. 123 00:06:15,302 --> 00:06:17,137 Тя пие ли много? 124 00:06:17,205 --> 00:06:20,140 Ами тя работи много и и живее в О.С., 125 00:06:20,208 --> 00:06:21,775 И всичко е свързано, нали? 126 00:06:21,842 --> 00:06:24,010 Не зная. Тя пиеше по чаша 127 00:06:24,077 --> 00:06:26,345 вино на обяд-- може би две. 128 00:06:26,412 --> 00:06:27,647 Нещо повече от това? 129 00:06:27,713 --> 00:06:28,981 Ами там е работате,че не знам. 130 00:06:29,048 --> 00:06:31,449 Бях толкова зает през годината, 131 00:06:31,517 --> 00:06:33,418 Аз дори не знаех. Нямах идея. 132 00:06:33,485 --> 00:06:36,787 Сигурен съм,че и аз съм виновен от части за това. 133 00:06:36,855 --> 00:06:40,491 Зная че като избягах от вкъщи тя го понесе много тежко, и... 134 00:06:40,559 --> 00:06:45,429 Коен, не се обиждай, но ти си погълнат отново от себе си. 135 00:06:45,496 --> 00:06:48,331 Мисля,че това е по-голямо от теб. 136 00:06:50,768 --> 00:06:53,170 Трябва да си сложа връзката. 137 00:06:53,237 --> 00:06:56,206 Това винаги ми отнема няколко опита. 138 00:06:56,273 --> 00:06:57,607 Да. 139 00:07:04,446 --> 00:07:07,381 Не мислих,че си станала толкова рано. 140 00:07:07,449 --> 00:07:09,718 А може би не съм си лягала. 141 00:07:09,785 --> 00:07:12,221 Нещо голямо ще става. 142 00:07:12,287 --> 00:07:13,221 Какво ще става? 143 00:07:13,288 --> 00:07:14,722 Време е за дипломирането. 144 00:07:14,789 --> 00:07:16,923 което винаги означавам голям бизнес. 145 00:07:16,991 --> 00:07:19,092 Обадиха ми се няколко хлапета 146 00:07:19,160 --> 00:07:21,127 които снабдяват Garden Grove. 147 00:07:23,663 --> 00:07:25,999 Наистина се радвам за теб. 148 00:07:26,066 --> 00:07:27,566 За нас. 149 00:07:27,634 --> 00:07:29,835 Това ще бъде голям удар-- към, 15 хиляда долара. 150 00:07:29,903 --> 00:07:31,370 Ще ти дам половината. 151 00:07:33,472 --> 00:07:35,406 И защо ти е да правиш това? 152 00:07:35,474 --> 00:07:37,042 Защото имам нужда от помоща ти. 153 00:07:43,015 --> 00:07:44,449 От къде по дяволите имаш това? 154 00:07:44,515 --> 00:07:46,050 Знаеш ли как да го използваш? 155 00:07:49,020 --> 00:07:50,754 Не съм снайперист или нещо такова. 156 00:07:50,822 --> 00:07:53,423 Имаш ли смелост да го насочиш към някого? 157 00:07:55,125 --> 00:07:56,893 Тогава ти получаваш половината. 158 00:07:56,960 --> 00:07:58,928 Сега... 159 00:08:00,297 --> 00:08:04,066 Определено... 160 00:08:04,134 --> 00:08:06,135 имам нужда от сън. 161 00:08:59,767 --> 00:09:01,562 Днес сме се събрали тук 162 00:09:01,629 --> 00:09:04,022 да отдадем последна почит на Кеилъб Никъл. 163 00:09:04,089 --> 00:09:07,346 Неговата загуба се почувства в целия окръг-- през... 164 00:09:07,413 --> 00:09:09,573 Кеилъб Никъл не бе мъж на много думи. 165 00:09:09,640 --> 00:09:12,067 Той бе, обаче, блестящ мъж. 166 00:09:12,134 --> 00:09:14,028 Той оставя завет от възможности. 167 00:09:14,095 --> 00:09:17,785 Но неговото голямо постижение са неговите деца. 168 00:09:17,852 --> 00:09:20,277 Той бе грижовен баща. 169 00:09:20,344 --> 00:09:22,107 чудесен дядо. 170 00:09:22,172 --> 00:09:24,133 наистина ужасен свекър. 171 00:09:24,201 --> 00:09:26,994 "Докато вървя през долината на сянкате на смърта, 172 00:09:27,060 --> 00:09:28,988 Аз няма да се страхувам от злото защото ти си с мен". 173 00:09:29,055 --> 00:09:34,473 Така, Той си отиде но няма да бъде забравен. 174 00:09:34,540 --> 00:09:36,967 Почивай в мир, Кал. 175 00:09:37,034 --> 00:09:39,127 И ако не можете да направите това, 176 00:09:47,034 --> 00:09:49,000 Какво правиш тук? 177 00:09:50,166 --> 00:09:51,299 Ами работя тук,за да живея. 178 00:09:51,367 --> 00:09:52,832 Да? Ами, мотай се с мен, 179 00:09:52,898 --> 00:09:53,964 и скоро няма да има нужда да работиш. 180 00:09:54,032 --> 00:09:55,465 Нека те попитам нещо. 181 00:09:55,531 --> 00:09:57,664 Защо не се безпокоиш за нещо като, 182 00:09:57,731 --> 00:09:59,230 висша математика или Mayan история, 183 00:09:59,298 --> 00:10:00,596 като всеки нормален тинейджър? 184 00:10:00,664 --> 00:10:01,930 Лошо възпитание. 185 00:10:02,831 --> 00:10:03,963 И така 186 00:10:04,030 --> 00:10:05,695 всичко ще стане тази вечер. 187 00:10:05,763 --> 00:10:07,162 И ще стане тук. 188 00:10:07,230 --> 00:10:08,495 Ка.., ка.... Как ще стане тук? 189 00:10:08,562 --> 00:10:09,627 Нуждая се от публично място. 190 00:10:09,695 --> 00:10:10,794 последното хлапе което продаде 191 00:10:10,862 --> 00:10:12,328 на тези момчета завърши с метална шина 192 00:10:12,396 --> 00:10:14,161 около главата. Чудесно. 193 00:10:14,228 --> 00:10:15,760 Виж, ако не искаш да го направиш ... 194 00:10:15,828 --> 00:10:18,127 Казах че ще го направя, и значи ще го направя . 195 00:10:18,195 --> 00:10:20,260 Но след това, край. 196 00:10:33,624 --> 00:10:35,224 Реших,че ако не започна аз, 197 00:10:35,291 --> 00:10:36,556 ти няма да говориш с мен. 198 00:10:36,623 --> 00:10:38,956 Хейли, хей. 199 00:10:39,024 --> 00:10:40,756 Не, Съжалявам.Бях зает с 200 00:10:40,823 --> 00:10:42,289 Джули и Mариса. 201 00:10:42,357 --> 00:10:44,621 Значи не ме мразиш толкова за това,че ти станах поръчител? 202 00:10:44,689 --> 00:10:46,389 Хора в стъклени къщи, Хейл. 203 00:10:46,456 --> 00:10:48,021 Така, ти се премести на Хаваите. 204 00:10:48,089 --> 00:10:49,321 Как е? 205 00:10:49,389 --> 00:10:50,487 Оу. Там е фантастично. 206 00:10:50,554 --> 00:10:52,553 Няма да повярваш на северния Бряг. 207 00:10:52,620 --> 00:10:54,320 И аз така съм чувала. 208 00:10:55,321 --> 00:10:57,786 Благодаря Ви,че доидохте. 209 00:10:57,853 --> 00:10:59,086 Тя е, оу... 210 00:10:59,153 --> 00:11:01,585 Приема го много трудно, а? 211 00:11:04,252 --> 00:11:06,151 Никога не съм я виждал така. 212 00:11:22,215 --> 00:11:24,547 Знаеш ли, имаме сервитьори, на които плащаме да правят това. 213 00:11:24,614 --> 00:11:26,114 Не обичам да чакам на опашка. 214 00:11:26,182 --> 00:11:27,547 Недeй, скъпа, все още е рано. 215 00:11:27,613 --> 00:11:29,713 Това събиране ще продължи ощe известно време. 216 00:11:29,780 --> 00:11:31,347 Може би искаш да забавиш малко темпото. 217 00:11:32,612 --> 00:11:34,079 Може би не искам. 218 00:11:34,146 --> 00:11:35,578 Баща ми тъкмо почина. 219 00:11:35,646 --> 00:11:37,745 Може би искаш да спра питиетата 220 00:11:37,812 --> 00:11:39,011 за известно време. 221 00:11:40,079 --> 00:11:41,211 Знам,че си разстроена. 222 00:11:41,279 --> 00:11:44,244 Прав си. Разтроена съм. 223 00:11:49,576 --> 00:11:50,742 Ако това би помогнало, 224 00:11:50,810 --> 00:11:52,475 Бих могла да поема "Наблюдението на Кирстен" за известно време. 225 00:11:52,543 --> 00:11:55,076 Не знам дали изобщо нещо ще помогне. 226 00:11:55,142 --> 00:11:57,108 Остави я да се сърди на мене. Свикнала съм. 227 00:11:57,176 --> 00:12:00,908 За съжаление, тези дни е така. 228 00:12:00,975 --> 00:12:02,307 Благодаря ти, Джули. 229 00:12:11,539 --> 00:12:12,705 Ок, официялно разговарях всеки 230 00:12:12,772 --> 00:12:14,205 важен човек в това общество. 231 00:12:14,273 --> 00:12:15,705 Писна ми от важни хора. 232 00:12:15,771 --> 00:12:17,537 Поне не те питат дали си момчето което 233 00:12:17,604 --> 00:12:18,870 подпали къщата модел на Кейлъб 234 00:12:18,938 --> 00:12:20,304 и му докара първия инфаркт. 235 00:12:20,371 --> 00:12:21,803 Всеки гледа на мен 236 00:12:21,870 --> 00:12:23,303 като опечалена доведена дъщеря. 237 00:12:23,371 --> 00:12:25,270 Не мисля,че той ме понасяше. 238 00:12:25,337 --> 00:12:26,468 Ок, къде е Самър? 239 00:12:26,536 --> 00:12:28,202 Да не би да опушва сьомгата сама? 240 00:12:28,270 --> 00:12:30,568 Искате ли да се скриете в къщата до басеина? 241 00:12:30,635 --> 00:12:32,335 Оу,толкова зле . 242 00:12:39,801 --> 00:12:40,766 Хей, Г-жо Коен. 243 00:12:40,834 --> 00:12:42,033 Помислих, че може би сте гладна. 244 00:12:42,100 --> 00:12:43,199 Оу, не благодаря ти, Самър. 245 00:12:43,267 --> 00:12:44,999 Ами,ако моята мащеха ме е научила на нещо, 246 00:12:45,067 --> 00:12:46,966 то е никога да не пия на празен стомах. 247 00:12:47,032 --> 00:12:48,898 Благодаря за съвета. 248 00:12:57,331 --> 00:12:58,662 Хей, Самър. 249 00:12:58,730 --> 00:12:59,929 Хей, Г-н К. 250 00:12:59,997 --> 00:13:01,662 Самър ти наистина си огладняла,а? 251 00:13:01,730 --> 00:13:02,929 Ами имам малко в повече ако искате. 252 00:13:02,996 --> 00:13:04,828 Безсилен съм пред бяла риба. 253 00:13:06,029 --> 00:13:07,761 Хей, Можеш ли да ми направиш малка услуга? 254 00:13:07,828 --> 00:13:09,894 Това събиране ще продължи ощe известно време. 255 00:13:09,962 --> 00:13:11,428 И знаеш ли Сет преживя доста 256 00:13:11,494 --> 00:13:12,694 в последните два дена, 257 00:13:12,760 --> 00:13:14,492 и би било добре ако 258 00:13:14,560 --> 00:13:16,492 го изведеш за малко от вкъщи. 259 00:13:19,060 --> 00:13:21,858 Да.Определено. 260 00:13:21,926 --> 00:13:23,292 Благодаря ти. 261 00:13:28,924 --> 00:13:29,990 Хей. 262 00:13:30,058 --> 00:13:31,589 Хей. 263 00:13:31,657 --> 00:13:33,556 Храната за погребения е толкова депресираща. 264 00:13:33,624 --> 00:13:36,324 И реших,че можем да си вземем малко люти крилца 265 00:13:36,390 --> 00:13:37,922 и може би да се отбием в "Bait Shop"? 266 00:13:37,990 --> 00:13:39,855 Добра идея. 267 00:13:39,922 --> 00:13:43,721 Хей, Раън, не мислиш, че Трей ще е там, нали? 268 00:13:43,789 --> 00:13:45,322 Не, мисля,че има почивен ден. 269 00:13:45,388 --> 00:13:47,220 Ще бъде хубаво. Обещавам. 270 00:14:07,084 --> 00:14:08,849 Все още ли работя тук? 271 00:14:08,917 --> 00:14:11,983 Може би трябва да си обявя данъците си. 272 00:14:15,582 --> 00:14:17,082 Трябва да се базикате с мен. 273 00:14:17,149 --> 00:14:18,881 Супер. 274 00:14:23,547 --> 00:14:25,746 Хей.Човече Съжалявам за дядо ти. 275 00:14:25,814 --> 00:14:26,579 Да, благодаря. 276 00:14:26,646 --> 00:14:27,679 Какво правиш тук? 277 00:14:27,746 --> 00:14:28,679 Дойдох се да си взема заплатата. 278 00:14:28,746 --> 00:14:31,212 Заплатите се дават в Понеделник. 279 00:14:31,280 --> 00:14:32,212 Дори и аз зная това. 280 00:14:32,279 --> 00:14:33,211 Въпреки, че съм уволнен. 281 00:14:33,279 --> 00:14:34,312 Наистина? 282 00:14:35,246 --> 00:14:36,911 Кога се случи това? 283 00:14:38,211 --> 00:14:40,044 Хора много сте официални. 284 00:14:40,111 --> 00:14:42,443 Идваме от , погребението на дядо. 285 00:14:42,510 --> 00:14:44,609 Оу.Ами той явно е бил доста стар. 286 00:14:45,843 --> 00:14:46,876 Готов ли си, Трей? 287 00:14:48,043 --> 00:14:49,309 Чао, купонджии. 288 00:14:53,508 --> 00:14:55,207 Искате ли да отидете и да намерите места? 289 00:14:55,275 --> 00:14:56,374 А, ние ще вземем напитки. 290 00:14:56,441 --> 00:14:58,573 Ок. Хаиде. 291 00:15:03,074 --> 00:15:05,206 Това е доста лошо и трябва 292 00:15:05,273 --> 00:15:08,571 да стане където работя, но с Раян тук? 293 00:15:08,639 --> 00:15:10,039 Какво, страх те е че ще изглеждаш лош 294 00:15:10,105 --> 00:15:11,271 пред Mариса Куупър ? 295 00:15:11,339 --> 00:15:13,104 Не, Мисля,че трябва да отидем другаде 296 00:15:13,172 --> 00:15:14,238 вълнолома, където и да е. 297 00:15:14,305 --> 00:15:15,469 Твърде късно е. 298 00:15:15,537 --> 00:15:16,803 Приятелите ни вече са на път. 299 00:15:16,871 --> 00:15:18,103 Пистолета, зареден ли е? 300 00:15:24,137 --> 00:15:25,236 Ок, Кууп.. 301 00:15:25,303 --> 00:15:26,668 Искаш ли да ми кажеш какво беше това 302 00:15:26,735 --> 00:15:27,668 между теб и Трей? 303 00:15:27,735 --> 00:15:28,801 За какво говориш? 304 00:15:28,869 --> 00:15:31,001 Оу, не зная, гама-лъчи на омраза 305 00:15:31,068 --> 00:15:32,667 струеше от очите ти. 306 00:15:32,734 --> 00:15:36,401 Имам предвид, проблеми с Раън; свръхестествено напрежение с Трей. 307 00:15:36,466 --> 00:15:37,599 Едно момиче, двама братя 308 00:15:37,667 --> 00:15:39,400 това всичк е малко "Легенди на Есента". 309 00:15:39,466 --> 00:15:40,599 Ммм. 310 00:15:40,666 --> 00:15:42,165 Така и не го гледах този филм. 311 00:15:42,233 --> 00:15:43,232 Хей. 312 00:15:46,731 --> 00:15:50,164 Предполагам,че ако все още работех, тук щяхда приготвя напитките сам. 313 00:15:50,232 --> 00:15:51,463 Та как си, приятел? 314 00:15:51,530 --> 00:15:53,397 Нe съм добре, Наблюдавам цялото място. 315 00:15:53,463 --> 00:15:55,429 Все още не съм имал шанс да говоря с татко. 316 00:15:55,497 --> 00:15:57,063 Хей... 317 00:15:57,130 --> 00:15:59,929 Два Yoo-hoos и два на smoothie chasers, моля. 318 00:16:11,627 --> 00:16:12,860 A ти? 319 00:16:12,927 --> 00:16:14,825 Имам предвид, как е работа, как е семейството? 320 00:16:14,893 --> 00:16:18,059 Ами, в действителност, не толкова добре. 321 00:16:18,126 --> 00:16:20,025 Знаеш ли,ти замина , 322 00:16:20,092 --> 00:16:22,258 точно преди нещата да се влошат. 323 00:16:22,326 --> 00:16:24,591 Ами това беше идеята предполагам. 324 00:16:24,658 --> 00:16:26,490 Сенди... 325 00:16:26,557 --> 00:16:28,157 Нуждая се от помощта ти. 326 00:16:28,224 --> 00:16:29,756 Ммм. 327 00:16:31,890 --> 00:16:33,156 Извини ме. 328 00:16:40,289 --> 00:16:42,487 Оу, за Бога , Kирстен, поне използвай чаша. 329 00:16:42,554 --> 00:16:44,787 Оу, за Бога , Сенди, остави ме на мира. 330 00:16:44,854 --> 00:16:46,053 Денят беше дълъг, 331 00:16:46,121 --> 00:16:48,186 и се обзалагам че може да поспиш малко. 332 00:16:48,254 --> 00:16:49,853 Чувствам се добре. 333 00:16:49,920 --> 00:16:51,252 Хаиде, нека да те заведа до леглото. 334 00:16:51,320 --> 00:16:53,718 Махни си ръцете от мен! 335 00:16:59,984 --> 00:17:02,384 щастлив ли си сега? 336 00:17:05,917 --> 00:17:07,448 Kирстен... 337 00:17:07,516 --> 00:17:08,815 Добре съм. 338 00:17:09,816 --> 00:17:11,749 Джими, добре съм. 339 00:17:13,715 --> 00:17:14,681 Не.. 340 00:17:14,749 --> 00:17:17,248 Хванах те. Хванах те. Всичко е наред. 341 00:17:28,346 --> 00:17:29,678 Носите ли парите? 342 00:17:32,845 --> 00:17:34,378 Пробвайте го и всички ще сме доволни. 343 00:17:41,477 --> 00:17:44,409 Качеството в чантата е същото 344 00:17:45,843 --> 00:17:48,109 Всъщност, ние нямаме достатъчно да платим коката. 345 00:17:48,175 --> 00:17:49,974 Какво ще кажете да платим разсрочено като планираме 346 00:17:50,042 --> 00:17:51,407 да ви платим когато ние решим. 347 00:17:51,475 --> 00:17:52,674 Yo, Кво става? Ние имахме сделка! 348 00:17:52,741 --> 00:17:54,907 Ние препрегогаряме, Garden Grove-стил. 349 00:17:54,974 --> 00:17:55,940 Какво ще направите по въпроса, 350 00:17:56,008 --> 00:17:58,706 малка Нюпортска кучко? 351 00:18:00,406 --> 00:18:02,106 Кой е кучката сега, а? 352 00:18:02,173 --> 00:18:04,172 Какво подяволите правиш, Джес? 353 00:18:04,239 --> 00:18:06,305 Дайте ми парите, вземайте си rice rocket, 354 00:18:06,373 --> 00:18:07,338 и се махайте. 355 00:18:07,405 --> 00:18:09,804 Ще ме застреляш ли?. 356 00:18:21,336 --> 00:18:23,002 Залегнете! 357 00:18:28,235 --> 00:18:30,134 Всички наред ли са? 358 00:18:30,201 --> 00:18:31,233 Mариса?! 359 00:18:32,234 --> 00:18:33,033 Оу, боже мой! 360 00:18:33,101 --> 00:18:34,466 361 00:18:34,533 --> 00:18:36,399 Само счупено стъкло. 362 00:18:39,033 --> 00:18:41,732 Почакай. 363 00:18:53,100 --> 00:18:55,369 Къде е тя? 364 00:18:55,436 --> 00:18:57,103 Спи. 365 00:18:58,874 --> 00:19:00,040 От колко време продължава това? 366 00:19:00,107 --> 00:19:01,775 Твърде дълго. 367 00:19:04,111 --> 00:19:06,380 И снощи тя сама си подписа заминаването. 368 00:19:06,448 --> 00:19:08,984 Тя ще получи помощ независимо дали го иска или не. 369 00:19:11,152 --> 00:19:12,287 Говорейки за помощ... 370 00:19:12,354 --> 00:19:14,589 Как да помогна? 371 00:19:15,625 --> 00:19:16,893 Ами, Ще трябва да 372 00:19:16,959 --> 00:19:18,961 поговоря с момчетата насаме. 373 00:19:19,028 --> 00:19:21,130 Аз, не зная какво знаят. 374 00:19:21,197 --> 00:19:22,732 Мога да я изведа от къщатата. 375 00:19:22,799 --> 00:19:23,901 Може би ден в курорта с минерални води. 376 00:19:23,967 --> 00:19:25,635 Благодаря, Хейл. 377 00:19:25,702 --> 00:19:27,169 Да. 378 00:19:32,109 --> 00:19:33,877 Хей. 379 00:19:33,945 --> 00:19:35,445 Имах предчувствие, че ще те видя. 380 00:19:35,513 --> 00:19:37,015 Може ли, ..., Може ли да вляза? 381 00:19:37,080 --> 00:19:38,016 Да. Да. 382 00:19:38,081 --> 00:19:39,149 Искаш ли нещо 383 00:19:39,217 --> 00:19:40,418 за пиене,например, вода, предполагам? 384 00:19:40,485 --> 00:19:41,653 Какво се случи вчера вечерта? 385 00:19:45,223 --> 00:19:46,457 Аз помогах на Джес , 386 00:19:46,525 --> 00:19:48,494 и нещата излязоха извън контрол,човече. 387 00:19:48,561 --> 00:19:49,929 Историята на живота ти, нали? 388 00:19:49,995 --> 00:19:52,430 Да, но така беше , човече. 389 00:19:52,498 --> 00:19:53,999 Казах и че съм приключил. 390 00:19:54,066 --> 00:19:55,701 Приключил.Това също съм го чувал преди. 391 00:19:55,769 --> 00:19:57,069 Пич,знам, но 392 00:19:57,136 --> 00:19:59,371 Джес се оказа малко по луда от колкото очаквах. 393 00:19:59,439 --> 00:20:00,674 Наистина? Това е изненадващо като се има 394 00:20:00,740 --> 00:20:01,841 предвид че се срещнахте в басеина. 395 00:20:01,908 --> 00:20:02,976 Издъних се, Раън. 396 00:20:03,044 --> 00:20:04,611 Знам го.Какво искаш да кажа? 397 00:20:04,678 --> 00:20:06,178 Не искам да казваш каквото и да било... 398 00:20:07,247 --> 00:20:08,181 Повече. 399 00:20:08,248 --> 00:20:09,382 Дадохме ти възможност. 400 00:20:09,449 --> 00:20:10,517 Опитахме се нещата да потръгнат. 401 00:20:10,585 --> 00:20:12,218 Аз.. кълна се в Бога, Раън. 402 00:20:12,286 --> 00:20:13,521 Искам да напуснеш Нюпорт. 403 00:20:13,588 --> 00:20:16,891 Хаиде, де пич . 404 00:20:16,959 --> 00:20:18,159 Ние сме братя. 405 00:20:18,225 --> 00:20:21,063 Ние сме кръв, Ryan. Вярно, 406 00:20:21,128 --> 00:20:22,730 аз имам малко повече от лошия късмет на татко. 407 00:20:22,798 --> 00:20:25,166 Трябва да се махнеш, Трей. 408 00:20:33,576 --> 00:20:35,845 Окей. 409 00:20:35,912 --> 00:20:38,380 Това е първото нещо което, ще направя утре сутринта. 410 00:20:55,767 --> 00:20:56,701 Окей. 411 00:20:56,768 --> 00:20:58,235 Предположих,че все още не си 412 00:20:58,303 --> 00:21:00,238 се научила как да правиш кафе. 413 00:21:00,305 --> 00:21:02,741 Ок.Брака ми с Кейлъб 414 00:21:02,808 --> 00:21:04,576 не ме превърна в домашна богиня. 415 00:21:04,643 --> 00:21:06,443 Донесох ти любимите понички 416 00:21:06,512 --> 00:21:09,180 поръсени с пудра захар от 7-11. 417 00:21:09,248 --> 00:21:10,549 Благодаря ти. 418 00:21:11,851 --> 00:21:13,119 Слушай 419 00:21:13,185 --> 00:21:15,122 Надявах се ти, аз, Maриса 420 00:21:15,187 --> 00:21:17,857 да вземем лодката и да, поплуваме до Каталина днес. 421 00:21:17,924 --> 00:21:20,292 Оу, добре, само,че Мариса няма 422 00:21:20,360 --> 00:21:22,429 да се прибере до залез,така че,хмм 423 00:21:22,496 --> 00:21:24,798 Добре, тогава, искаш ли ти и аз отидем? 424 00:21:24,865 --> 00:21:26,733 Ти и аз. 425 00:21:26,801 --> 00:21:30,270 Ще вземем няколко омара мъртви разбира се 426 00:21:30,337 --> 00:21:32,171 ще се помотаем, ще обядваме 427 00:21:32,239 --> 00:21:33,707 Уау 428 00:21:33,775 --> 00:21:35,743 Не сме правили това от милионни години. 429 00:21:35,810 --> 00:21:37,145 Окакто бяхме женени 430 00:21:40,281 --> 00:21:41,181 Окей. 431 00:21:41,249 --> 00:21:42,550 Ще напиша на Mариса бележка 432 00:21:48,390 --> 00:21:49,358 Хей. Хей. 433 00:21:49,425 --> 00:21:51,393 Тъкмо си правех закуска Искаш ли? 434 00:21:51,460 --> 00:21:52,394 Не, Благодаря. 435 00:21:52,461 --> 00:21:53,796 Момчета, имаме доста остатъци 436 00:21:53,863 --> 00:21:55,932 и храната все още пристига от кетъринга. 437 00:21:55,999 --> 00:21:58,567 Да това е сребърното сияние на всяко погребение 438 00:22:01,038 --> 00:22:02,106 Как е Мама? Станала ли е вече? 439 00:22:02,173 --> 00:22:03,306 Да. 440 00:22:03,373 --> 00:22:04,974 Тя ще прекра деня в курорт с минерални води с Хейли 441 00:22:05,042 --> 00:22:06,043 получаване малко R&R. 442 00:22:06,110 --> 00:22:07,243 Ами,това е добре 443 00:22:07,311 --> 00:22:09,313 Тя би могла да използва деня да си почине. 444 00:22:09,380 --> 00:22:13,584 Напоследък не е много Майчински настроена 445 00:22:13,652 --> 00:22:16,655 Ами това е вярно 446 00:22:16,722 --> 00:22:18,489 Тя страда доста сега. 447 00:22:18,557 --> 00:22:20,992 Тя беше много близка с Дядо и ... 448 00:22:21,060 --> 00:22:23,562 Оу,това е по голямо от това,Сет 449 00:22:27,265 --> 00:22:28,900 Майка ти има проблем с пиенето 450 00:22:31,003 --> 00:22:33,305 Тя има нужда от помощ. 451 00:22:33,372 --> 00:22:34,974 Оу. 452 00:22:35,042 --> 00:22:37,777 Имаш предвид като рехабилитиращата брошура която намерих, 453 00:22:37,845 --> 00:22:39,479 за която забрави да ми споменеш? 454 00:22:39,546 --> 00:22:43,650 Изчаквах подходящото време,и... 455 00:22:43,717 --> 00:22:45,418 се надявах да се справя сам с това. 456 00:22:45,486 --> 00:22:46,653 Може би ние можем. 457 00:22:46,720 --> 00:22:48,554 И така тя пие. Ние ще я помолим да спре. 458 00:22:48,623 --> 00:22:51,025 Не е нужно да я изпращаме. 459 00:22:51,092 --> 00:22:53,194 Тя не може да спре. 460 00:22:53,261 --> 00:22:54,362 Вече пробвах. 461 00:23:00,736 --> 00:23:04,573 Днес следобед ще дойде доктор 462 00:23:04,640 --> 00:23:06,374 Той ще ни помогне за да я убедим. 463 00:23:06,442 --> 00:23:07,710 Какво?! 464 00:23:07,777 --> 00:23:08,978 Как... 465 00:23:09,045 --> 00:23:11,714 Това да не е като оставане след училище? 466 00:23:11,782 --> 00:23:13,250 Нейния татко умря. Тъжна е. 467 00:23:13,315 --> 00:23:14,917 Тя е изпила няколко питиета. 468 00:23:14,985 --> 00:23:17,419 Това става от известно време 469 00:23:17,487 --> 00:23:18,588 катастрофата която претърпя? 470 00:23:18,655 --> 00:23:19,589 Да? 471 00:23:19,656 --> 00:23:21,357 Знаеш ли че беше пила? 472 00:23:21,424 --> 00:23:23,460 Не, не знаех тъй като никога не ми каза 473 00:23:23,527 --> 00:23:24,861 Вие никога не ми казвате каквото и да било. 474 00:23:24,929 --> 00:23:26,663 до сега,и очакваш 475 00:23:26,731 --> 00:23:27,832 да ти помогна да я отпратиш 476 00:23:27,899 --> 00:23:29,033 Опитваме се да и помогнем 477 00:23:29,101 --> 00:23:30,135 Знаеш ли,Как да знам 478 00:23:30,202 --> 00:23:31,536 че ти не си я накарал да пие? 479 00:23:31,602 --> 00:23:32,770 Нещо странно става 480 00:23:32,838 --> 00:23:33,839 между вас двамата цяла година. 481 00:23:33,906 --> 00:23:35,540 Разбирам, че си разтроен Аз също съм разтроен. 482 00:23:35,607 --> 00:23:37,408 Ок, значи,ако твоя начин да покажеш че си разтроен е 483 00:23:37,476 --> 00:23:39,378 като я изпратиш за да не трябва да се занимаваш с нея 484 00:23:39,444 --> 00:23:41,079 Добре но аз няма да участвам в това. 485 00:23:41,147 --> 00:23:43,183 Ти си част от него независимо дали го искаш или не 486 00:23:43,249 --> 00:23:44,316 Искаш да избягаш отново? 487 00:23:44,383 --> 00:23:45,884 Да се качиш на лодката си да отплаваш? 488 00:23:45,952 --> 00:23:47,452 Майка ти се нуждае от теб. 489 00:23:50,123 --> 00:23:51,824 Ела ,Раън Трябва да чуеш това. 490 00:23:51,891 --> 00:23:53,193 Да. 491 00:23:53,260 --> 00:23:55,296 Очевидно Мама е тази която има проблем с алкохола и днес трябва да я запишем в клиниката 492 00:23:55,361 --> 00:23:57,797 затова планирай следобеда си внимателно. 493 00:24:00,467 --> 00:24:02,570 Ако искаш мога да поговоря с него 494 00:24:02,636 --> 00:24:04,872 ще му кажа че постъпваш правилно защото е така 495 00:24:04,939 --> 00:24:06,240 Благодаря ти. 496 00:24:06,308 --> 00:24:08,142 Това ми е работата. 497 00:24:16,219 --> 00:24:17,719 Влез. 498 00:24:17,786 --> 00:24:18,920 Хей. 499 00:24:18,988 --> 00:24:20,122 Как е главата ти? 500 00:24:20,189 --> 00:24:21,157 Um... 501 00:24:21,224 --> 00:24:22,357 окей. 502 00:24:22,425 --> 00:24:23,593 Това е само драскотина. 503 00:24:23,659 --> 00:24:24,794 Ами мислех си 504 00:24:24,861 --> 00:24:26,929 след последните няколко дни които имаше,че 505 00:24:26,996 --> 00:24:29,265 малко палачинки на вълнолома и някое сериозно загаряне 506 00:24:29,333 --> 00:24:30,900 би могло да бъде точно каквото доктора предписа. 507 00:24:30,968 --> 00:24:32,302 Това е в случай че бях доктор 508 00:24:32,368 --> 00:24:34,937 Ами не е необходимо да се грижиш за мен. 509 00:24:35,005 --> 00:24:36,439 Майтапиш ли се? 510 00:24:36,506 --> 00:24:38,976 След сцената от Scarface която преживяхме? 511 00:24:39,043 --> 00:24:40,577 Бих могла да изям една малка купа. 512 00:24:40,644 --> 00:24:43,146 Добре оценявам това 513 00:24:43,214 --> 00:24:44,448 Добре 514 00:24:44,515 --> 00:24:46,150 И така ще отидем. 515 00:24:46,217 --> 00:24:48,819 Веднага след като ми кажеш какво става? 516 00:24:48,887 --> 00:24:50,621 А? 517 00:24:50,688 --> 00:24:53,992 Страното натъртване на врата ти и лошото ти извинение. 518 00:24:54,059 --> 00:24:55,261 Страното напрежение с Трей, 519 00:24:55,327 --> 00:24:56,828 и тогава изобщо не се старай 520 00:24:56,896 --> 00:24:57,997 да си измисляш оправдание. 521 00:24:58,063 --> 00:25:00,099 Maриса моля те не ме лъжи. 522 00:25:00,166 --> 00:25:04,004 Аз съм най-добрата ти приятелка и знам че нещо става 523 00:25:04,070 --> 00:25:05,972 Моля, Кажи ми какво става? 524 00:25:09,209 --> 00:25:11,311 Кууп? 525 00:25:14,215 --> 00:25:17,851 Кууп? 526 00:25:17,919 --> 00:25:19,921 Оу, Мила. 527 00:25:37,874 --> 00:25:41,010 Може би трябаше да ти кажа по рано 528 00:25:41,077 --> 00:25:43,012 Не знам. 529 00:25:43,079 --> 00:25:45,882 Те оставиха тази глава извън наръчника. 530 00:25:47,884 --> 00:25:52,188 За колко дълго заминава мама? 531 00:25:52,256 --> 00:25:54,857 За колкото е необходимо. 532 00:25:54,925 --> 00:25:57,527 Месеци, може би. 533 00:25:57,594 --> 00:26:01,198 Това не ... 534 00:26:01,266 --> 00:26:03,134 Това не трябваше да ни се случва. 535 00:26:03,201 --> 00:26:04,336 Ние не сме това семейство. 536 00:26:04,402 --> 00:26:07,339 Всяко семейство има своите проблеми. 537 00:26:07,406 --> 00:26:09,275 Това са нашите. 538 00:26:11,210 --> 00:26:13,845 Не мисля че ще мога да го направя. 539 00:26:13,913 --> 00:26:15,613 Не на Мама. 540 00:26:15,681 --> 00:26:17,049 Аз ще отворя. 541 00:26:20,920 --> 00:26:23,990 Това, е доктора от клиниката. 542 00:26:24,057 --> 00:26:25,425 Ние ще бъдем долу. 543 00:26:25,491 --> 00:26:28,261 Съжалявам. 544 00:26:43,312 --> 00:26:44,413 Как се чувстваш? 545 00:26:44,480 --> 00:26:45,646 По-добре, благодаря. 546 00:26:45,713 --> 00:26:47,482 Това бе точно това, от което се нуждаях. 547 00:26:47,548 --> 00:26:49,517 Тези масажи вършат чудеса. 548 00:26:49,584 --> 00:26:51,119 Това, е добре. 549 00:26:51,186 --> 00:26:52,287 Трябва да звънем вкъщи да видим 550 00:26:52,354 --> 00:26:53,654 дали не искат да вземем някаква храна 551 00:26:53,722 --> 00:26:55,157 Може би просто трябва да се приберем. 552 00:26:55,225 --> 00:26:57,059 Знаеш,че има доста остатъци от "партито". 553 00:27:10,474 --> 00:27:12,575 Здравеите! Има ли някой вкъщи? 554 00:27:12,643 --> 00:27:13,577 Хей. 555 00:27:13,644 --> 00:27:14,845 Ох, хей. 556 00:27:14,912 --> 00:27:16,213 Защо не влезеш в кухнята. 557 00:27:16,281 --> 00:27:17,681 Искам да поговоря с теб. 558 00:27:17,748 --> 00:27:19,450 Държиш се много страно. 559 00:27:23,621 --> 00:27:25,289 Ох. Аз не знаех 560 00:27:25,357 --> 00:27:26,291 че имаме компания. 561 00:27:26,358 --> 00:27:27,892 Здравейте, Аз сме Д-р Кенет Woodruff. 562 00:27:27,959 --> 00:27:29,895 Аз съм съветник в Suriak 563 00:27:29,961 --> 00:27:32,898 Рехабилитационен Център за Лекарствена и Алкохолна Злоупотреба. 564 00:27:32,965 --> 00:27:34,367 Ух, ок. Някой ще 565 00:27:34,434 --> 00:27:36,369 ми каже ли какво става? 566 00:27:36,436 --> 00:27:37,903 Вашето семейство поиска днес аз да бъда тук 567 00:27:37,970 --> 00:27:39,738 да им помогна да ви убедят да доидете в клиниката. 568 00:27:39,806 --> 00:27:41,541 Ух, за какво? Защо? 569 00:27:41,607 --> 00:27:43,743 Ние всички сме тук тъй като 570 00:27:43,810 --> 00:27:46,846 сме загрижени за това, ух, че вие имате пристрастеност към алкохола. 571 00:27:46,914 --> 00:27:50,017 Всеки човек тук иска да сподели своята загриженост за вас. 572 00:27:50,084 --> 00:27:53,554 Добре, това е много хубаво но не е необходимо. 573 00:27:53,620 --> 00:27:55,122 Сенди, първо вие? 574 00:27:57,092 --> 00:27:58,359 Съжалявам, скъпа. 575 00:27:59,494 --> 00:28:01,995 Колко трудно трябва да е за теб това което чу. 576 00:28:05,034 --> 00:28:06,868 Но не искам да се нараняваш повече. 577 00:28:06,936 --> 00:28:09,338 Сенди, не мислиш ли че преиграваш? 578 00:28:09,405 --> 00:28:11,139 Имам предвид всички преигравате. 579 00:28:11,207 --> 00:28:12,308 Хейли? 580 00:28:12,374 --> 00:28:13,808 Моля. Сега вие. 581 00:28:13,876 --> 00:28:15,744 Kийkс. 582 00:28:17,447 --> 00:28:18,515 Знаеш нашата история. 583 00:28:18,582 --> 00:28:20,082 Знаем Мама се бори , и знаеш че ако 584 00:28:20,150 --> 00:28:22,152 беше на моето място щеше да направиш същото. 585 00:28:22,219 --> 00:28:23,619 Не съм сигурна в това. 586 00:28:23,687 --> 00:28:26,256 През всичкото време ти купонясваше и вземаше наркотици, 587 00:28:26,324 --> 00:28:28,625 И точно аз те насърчавах да направиш по-добри избори. 588 00:28:28,692 --> 00:28:30,227 Аз не те заключих. 589 00:28:30,294 --> 00:28:31,362 Раън. 590 00:28:34,632 --> 00:28:36,033 Оу, да не си казал дума. 591 00:28:36,100 --> 00:28:37,734 Аз те пуснах в тази къща 592 00:28:37,802 --> 00:28:39,470 Да, така е , тъй като моята собствена майка 593 00:28:39,538 --> 00:28:40,872 не можеше да се погрижи за мен, 594 00:28:40,939 --> 00:28:43,108 тъй като тя не пожела помощ, 595 00:28:43,175 --> 00:28:45,144 въпреки, че я помолих да потърси. 596 00:28:45,210 --> 00:28:48,746 Не искам да гледам как това се случва отново на някой който обичам. 597 00:28:55,922 --> 00:28:57,123 Не зная кой сте вие 598 00:28:57,190 --> 00:28:58,690 или какво правите тук... 599 00:29:00,093 --> 00:29:02,761 ...но аз няма да замина никъде. 600 00:29:07,134 --> 00:29:10,134 Мамо, моля, те трябва да го направиш. 601 00:29:41,960 --> 00:29:44,162 Доходи за акция от 12 цента на 15 цента. 602 00:29:44,230 --> 00:29:46,064 компанията същ... 603 00:29:47,868 --> 00:29:49,635 Не се ли радваш че се прибра за цялото веселие? 604 00:29:49,702 --> 00:29:53,138 В същност...Радвам се. 605 00:29:56,643 --> 00:29:57,711 Ще сложа нещата 606 00:29:57,778 --> 00:29:58,911 в колата. 607 00:30:00,347 --> 00:30:01,581 Ще се видим скоро, сестричке. 608 00:30:09,357 --> 00:30:12,926 Съжелявам че накарах и двама ви да преминете 609 00:30:12,994 --> 00:30:14,195 през това. 610 00:30:14,262 --> 00:30:15,363 Само се оправяй. 611 00:30:15,430 --> 00:30:16,364 Ще се оправя. 612 00:30:16,431 --> 00:30:17,865 Вие ще се оправите ли? 613 00:30:17,932 --> 00:30:20,869 Да, всичко ще е наред. 614 00:30:20,935 --> 00:30:22,603 Не се безпокои за Татко. 615 00:30:22,671 --> 00:30:25,139 Ние ще направим сцена в гостната. 616 00:30:25,207 --> 00:30:26,974 Ще му дадем микрофон и музиката 617 00:30:27,042 --> 00:30:28,143 на Starlight Express . 618 00:30:28,210 --> 00:30:29,678 Имаме менютата на кетъринга. 619 00:30:29,746 --> 00:30:31,513 Аз ще поръчвам. Добър съм с телефона. 620 00:30:31,581 --> 00:30:32,981 Ще се оправим наистина. 621 00:30:34,617 --> 00:30:36,920 Обичам ви толкова много и двамата. 622 00:31:18,564 --> 00:31:19,866 Хаиде. 623 00:31:19,933 --> 00:31:21,334 Ти и аз, мач-реванш. 624 00:31:23,904 --> 00:31:26,740 Добре, Джеймс, освен онези отвратителни миди 625 00:31:26,807 --> 00:31:27,774 които ме накара да ям... 626 00:31:28,810 --> 00:31:30,544 ...беше наистина доста забавно. 627 00:31:30,611 --> 00:31:32,445 Ами ти имаше нужда от малко забавление 628 00:31:32,514 --> 00:31:36,216 Оу, това е точно... Чувствам се толкова виновна. 00:31:36,284 --> 00:31:38,853 За какво, за това че се забавлява деня след погребението на съпруга ти? 630 00:31:40,588 --> 00:31:41,990 Имам предвид,нека го приемем. 631 00:31:42,056 --> 00:31:44,392 Този брак не беше точно... 632 00:31:44,459 --> 00:31:45,894 Какво имахме. 633 00:31:45,961 --> 00:31:49,631 Нищо не ще бъде. 634 00:31:51,233 --> 00:31:53,602 Какво ако реша да остана? 635 00:31:53,669 --> 00:31:56,070 Какво ако си дадем още един опит? 636 00:31:56,138 --> 00:31:58,874 И двамата сме по-стари и по-умни 637 00:31:58,942 --> 00:32:00,709 Ами, Аз със сигурност съм по-мъдра. 638 00:32:11,022 --> 00:32:12,822 Заминаваш ли някъде? 639 00:32:14,292 --> 00:32:18,062 Не зная къде отивам , но заминавам. 640 00:32:18,129 --> 00:32:19,764 Бихме могли да заминем заедно. Уеа, Джес? 641 00:32:19,831 --> 00:32:22,000 И къде ще идем? 642 00:32:23,936 --> 00:32:25,603 Вегас. 643 00:32:28,073 --> 00:32:29,441 Комарджия ли си, Трей? 644 00:32:29,508 --> 00:32:32,578 Аз спах с теб. 645 00:32:35,180 --> 00:32:37,316 Ще ида вкъщи и ще опаковам нещата си, 646 00:32:37,383 --> 00:32:38,918 и ще откардна Beemerа на пастрока си... 647 00:32:38,985 --> 00:32:41,888 Ще се върна в 8:00. 648 00:32:55,036 --> 00:32:56,570 Това цяло плуване в басейна нещо 649 00:32:56,637 --> 00:32:57,571 действително не помага. 650 00:32:57,638 --> 00:32:58,739 Да, чувам те. 651 00:32:58,807 --> 00:33:00,207 Нито онези видео игри 652 00:33:00,274 --> 00:33:01,842 или the wisdom of Chuck Klosterman. 653 00:33:01,910 --> 00:33:05,914 Знаеш ли какво? Трябва да излезем от вкъщи. 654 00:33:05,981 --> 00:33:07,748 Да идем в някой старчески дом. 655 00:33:07,816 --> 00:33:09,084 Някое шафлборд действие. 656 00:33:09,150 --> 00:33:10,919 Аз не съм действително в настроението за стари хора. 657 00:33:10,987 --> 00:33:12,821 IMAX филм? 658 00:33:12,888 --> 00:33:14,122 Нещо с акули, а? 659 00:33:14,189 --> 00:33:16,825 Става. Харесвам акули. 660 00:33:19,395 --> 00:33:22,298 По начина по който се развиват нещата басирам се че това е Оливер. 661 00:33:24,200 --> 00:33:25,167 Хей. Хей. 662 00:33:25,234 --> 00:33:27,570 Може ли да говоря с теб...насаме? 663 00:33:33,978 --> 00:33:35,980 Какво става? Всичко наред ли е? 664 00:33:36,047 --> 00:33:37,214 Не 665 00:33:37,280 --> 00:33:40,084 Виж, наистина съжалявам че трупам, 666 00:33:40,150 --> 00:33:41,918 най-лошите новини някога. 667 00:33:41,986 --> 00:33:43,021 Хей. 668 00:33:43,088 --> 00:33:44,288 Всичко е наред. Какво става? 669 00:33:46,424 --> 00:33:49,661 Когато ти и Раън бяхте в Майями, Трей и Maриса... 670 00:33:49,728 --> 00:33:51,063 Да...? 671 00:33:52,531 --> 00:33:53,999 Той я е нападнал , Сет. 672 00:33:54,066 --> 00:33:57,335 Какво искаш да кажеш? 673 00:33:57,403 --> 00:33:58,537 Той се е опитал да я изнасили. 674 00:33:58,604 --> 00:34:00,506 Той се е опитал да... 675 00:34:02,441 --> 00:34:05,277 Но тя не е казваа Раън тъй като, знае, той е Раън, 676 00:34:05,345 --> 00:34:08,048 и кой знае какво би направил. 677 00:34:08,115 --> 00:34:09,382 Ами той трябва да знае. 678 00:34:09,449 --> 00:34:10,917 Мислиш ли? 679 00:34:10,985 --> 00:34:13,453 Да, виж, ако вчера вечерта не бе доказателство че , Трей е достатъчно луд. 680 00:34:13,520 --> 00:34:14,654 Какво ако след това нападне теб? 681 00:34:14,722 --> 00:34:16,957 Не мога да не му кажа. 682 00:34:17,024 --> 00:34:18,458 Как ще му кажеш? 683 00:34:26,267 --> 00:34:27,702 Добре дошла. 684 00:34:27,769 --> 00:34:29,470 Ще ви покажа стаята, 685 00:34:29,538 --> 00:34:32,107 но първо, трябва да проверя чантата ви Кирстен. 686 00:34:32,175 --> 00:34:34,342 Ами, това е стандартна процедура. 687 00:34:47,390 --> 00:34:49,792 Оу, това е достатъчно голямо легло. 688 00:34:52,096 --> 00:34:53,730 Оу,хубави чаршафи. 689 00:34:53,797 --> 00:34:55,598 Високо навезване. 690 00:34:56,201 --> 00:34:57,267 Хубава ТЕЛЕВИЗИЯ. 691 00:34:57,334 --> 00:34:58,635 Голям избор на канали. 692 00:34:58,702 --> 00:35:00,269 Обзалагам се че ще четеш доста тук. 693 00:35:00,337 --> 00:35:01,605 Да. 694 00:35:03,108 --> 00:35:04,109 Извине те. 695 00:35:04,175 --> 00:35:05,242 Г-жа Коен, ние имаме 696 00:35:05,309 --> 00:35:06,610 събрание за нови гости. 697 00:35:06,678 --> 00:35:07,846 Кога ще свърши събранието ? 698 00:35:07,912 --> 00:35:09,747 Искам да съм сигурен че ще съм се прибрал когато се обадиш. 699 00:35:09,814 --> 00:35:10,849 В същност,тя няма 700 00:35:10,915 --> 00:35:12,016 да може да се обажда 701 00:35:12,084 --> 00:35:13,451 в продъжение на 72 часа. 702 00:35:14,552 --> 00:35:16,087 Това е противоотрова. 703 00:35:16,155 --> 00:35:17,455 Ох. 704 00:35:19,458 --> 00:35:21,292 Можете ли да ни дадете минута? 705 00:35:21,360 --> 00:35:23,295 Да. 706 00:35:32,639 --> 00:35:38,044 Съжалявам , Сенди. 707 00:35:38,112 --> 00:35:39,579 Каквото ти казах, 708 00:35:39,646 --> 00:35:42,682 каквото те накарах да преживеш. 709 00:35:42,750 --> 00:35:44,451 Това е минало. 710 00:35:45,586 --> 00:35:47,989 Това не означава че всичко ще свърши. 711 00:36:14,584 --> 00:36:15,585 Хей. 712 00:36:15,652 --> 00:36:16,653 Хей. 713 00:36:16,720 --> 00:36:17,721 Може би трябва да отидем. 714 00:36:17,788 --> 00:36:19,522 IMAX филмите имат трейлъри. 715 00:36:19,590 --> 00:36:23,027 Ами, в действителност може би трябва да пропуснем филма. 716 00:36:24,162 --> 00:36:25,629 Може би искаш да седнеш? 717 00:36:25,696 --> 00:36:27,463 Или да стоиш прав както и да е? 718 00:36:27,531 --> 00:36:28,799 Какво става? 719 00:36:29,968 --> 00:36:32,838 Ами,тат-татко ми тъкмо се обади. 720 00:36:32,904 --> 00:36:35,606 Ами, каза че майка тъкмо се е установила. 721 00:36:35,674 --> 00:36:36,808 Наистина е красиво, и... 722 00:36:36,875 --> 00:36:38,009 Това е супер, човече. 723 00:36:38,077 --> 00:36:40,545 Да,но има и още нещо. 724 00:36:40,612 --> 00:36:42,581 Но преди да ти кажа, 725 00:36:42,648 --> 00:36:44,650 трябва да ми обещеш че ще останеш спокоен, 726 00:36:44,717 --> 00:36:48,554 няма да станеш стария училищен Раън Атууд. 727 00:36:48,621 --> 00:36:49,956 Какво има? 728 00:36:50,022 --> 00:36:51,157 Ами малко е объркващо. 729 00:36:51,225 --> 00:36:53,093 Да, разбрах това. 730 00:36:53,160 --> 00:36:56,462 Ами, Аз зная какво се случи с Трей и Maриса, 731 00:36:56,530 --> 00:37:00,268 наистина какво се е случило. 732 00:37:00,335 --> 00:37:01,468 Какво искаш да кажеш? 733 00:37:03,837 --> 00:37:07,341 Предполагам че, докато ние бяхме далеч, той в известна степен, я е нападнал 734 00:37:07,407 --> 00:37:09,743 или по някакъв начин се е опитал да я насили. 735 00:37:09,811 --> 00:37:10,945 Искам да кажа нищо не се е случило. 736 00:37:11,012 --> 00:37:12,914 Тя го е отблъснала, ето ... 737 00:37:12,981 --> 00:37:16,416 ето защо той имаше рана на главата си. 738 00:37:30,767 --> 00:37:35,105 Всяка година, се опитвах да бъда различен човек. 739 00:37:44,181 --> 00:37:45,949 Но не мога да правя това повече. 740 00:37:46,017 --> 00:37:48,152 Почакай, Раън, какво ще правиш? 741 00:37:51,889 --> 00:37:53,391 Ще уредя това с Трей. 742 00:37:55,260 --> 00:37:57,229 Веднъж за винаги. 743 00:38:06,738 --> 00:38:08,907 Хей какво правите? 744 00:38:08,975 --> 00:38:12,245 Оу, ами, ние помислихме че бихме могли да вечеряме като семейство. 745 00:38:12,312 --> 00:38:14,079 Окей. 746 00:38:14,147 --> 00:38:17,050 И,..., закуска. 747 00:38:17,117 --> 00:38:18,618 Уау. 748 00:38:18,685 --> 00:38:19,886 Какво става тук? 749 00:38:19,954 --> 00:38:23,791 Ами,баща ти ще остане при нас 750 00:38:23,857 --> 00:38:25,025 докато се установим, 751 00:38:25,092 --> 00:38:27,593 и може би и след това. 752 00:38:29,431 --> 00:38:31,333 Ако това е наред с теб. 753 00:38:31,399 --> 00:38:32,434 И Кейтлин се прибира вкъщи 754 00:38:32,533 --> 00:38:33,867 от интерната това лято, 755 00:38:33,935 --> 00:38:36,537 ние разисквахмече можем да направим една семейна екскурзия, може би. 756 00:38:36,604 --> 00:38:39,240 Отново, ако това е наред с теб. 757 00:38:44,479 --> 00:38:46,715 Всичко за да сте заедно отново, Татко. 758 00:38:46,782 --> 00:38:48,985 Благодаря, хлапе. 759 00:39:05,035 --> 00:39:07,603 Наистина искам да сме семейство отново 760 00:39:13,111 --> 00:39:15,179 Куупър се завръщат. 761 00:39:15,246 --> 00:39:16,913 Кой би си го помислил? 762 00:39:18,049 --> 00:39:19,750 Оу, съжалявам, една секунда. 763 00:39:19,817 --> 00:39:21,651 Хей, мога ли да ви се обадя после? 764 00:39:21,719 --> 00:39:23,254 В действителност, не Има проблем. 765 00:39:23,322 --> 00:39:24,722 Какво става? 766 00:39:24,790 --> 00:39:26,191 Ами, ние сме на път към Трей, но ти си по близо 767 00:39:26,258 --> 00:39:27,459 Може би ти ще можеш да го спреш. 768 00:39:27,526 --> 00:39:28,627 За какво говорите? 769 00:39:28,694 --> 00:39:29,828 Раън знае. 770 00:40:10,806 --> 00:40:11,840 Хей, Ра... 771 00:40:11,908 --> 00:40:13,109 Зная какво се е случило. 772 00:40:14,477 --> 00:40:16,678 Зная какво се е случило с теб и Мариса. 773 00:40:19,349 --> 00:40:22,152 Как можа да го направиш,човече? 774 00:40:22,219 --> 00:40:23,487 Щях да направя всичко за теб. 775 00:40:23,554 --> 00:40:25,655 Човече, бях пиян. Бях се матирал. 776 00:40:25,721 --> 00:40:26,889 Това не беше моя идея,Трей 777 00:40:26,957 --> 00:40:28,358 Аз не исках да окрадна този автомобил. 778 00:40:28,425 --> 00:40:30,093 Да, добре, хей, човече, Аз лежах в затвора заради него, 779 00:40:30,160 --> 00:40:31,361 и, оу, ти получи добрия живот. 780 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 И затова ти трябваше да унищожиш и него? 781 00:40:32,497 --> 00:40:33,664 Трябваше да я нараниш, а?! 782 00:40:33,730 --> 00:40:34,431 Не, не! 783 00:40:34,499 --> 00:40:35,533 Хей, ок, ок. 784 00:40:35,599 --> 00:40:37,034 Слушай, човече, 785 00:40:37,102 --> 00:40:39,104 сега ще се успокош, и ще то веднага,Ок? 786 00:40:39,170 --> 00:40:41,306 Какво ще направиш ще ме застреляш ли? 787 00:40:43,675 --> 00:40:45,510 Така ли ще свърши това? 788 00:40:45,578 --> 00:40:47,145 Не 789 00:40:47,213 --> 00:40:49,315 Не, как ще завърши това зависи от теб... 790 00:40:49,381 --> 00:40:51,283 и да или не ти ще си тръгнеш веднага. 791 00:40:53,486 --> 00:40:56,721 Върви си. 792 00:41:43,601 --> 00:41:46,567 Оу, Боже мой, престани. Ти го убиваш! 793 00:41:46,634 --> 00:41:48,200 Трей, пусни го, моля те! 794 00:41:49,400 --> 00:41:51,868 Моля те, спри! Ти го убиваш! 795 00:41:51,934 --> 00:41:53,334 Стига! 796 00:41:56,167 --> 00:41:57,701 Ще го убиеш!!