{0}{70}Ти си чела моето досие?|- По-лошо. {71}{139}Книгата ти. {141}{188}Исках да се уверя, че не си лу да. {189}{258}Излезе, че не може да|се вярва на книги. {350}{424}Ерик е писател, които направи {425}{518}цялата история като|някаква приказка. {522}{615}В началото написа, че майка, която|била с една ръка, {616}{706}починала в провинцията. {707}{777}Но това няма нищо общо с истината. {874}{941}С ъжалявам. {944}{1015}С ъжалявам за баща ти. {1087}{1157}Главно съжалявам, че си|прочела тази книга. {1181}{1250}Харесаха ми и снимките. {1252}{1334}Така ли?|- Особено онази. . . {1335}{1415}с онзи мъж, как се казваше? {1416}{1512}Кой точно?|- Агента, с който беше на ревюто. {1582}{1630}Ерик Матюс. {1632}{1699}Да.|Секси беше. {1742}{1817}Той. . . {1840}{1932}ме нарани. {1956}{2026}Лека нощ, Фулър. {2125}{2183}Форман, вътре сме. {2184}{2241}Доближаваме целта. {2382}{2454}Добре дошли в дом ""Пристижъс"",|с какво мога да ви помогна? {2455}{2526}Здравейте, аз съм Джоел Флейменбан,|а това е майка ми. {2545}{2621}Айда Флейменбан, как сте? Това е|медицинската ми сестра Роузи Килър. {2640}{2759}Не е много социален тип, но прави|добри масажи, ако си се вкоченил. {2805}{2853}Искате ли да разгледате наоколо? {2854}{2925}Да, много искаме, нямам търпение|да се отърва от нея. {2926}{2994}Не го слушайте, той е мамино синче. {2995}{3064}Ела тук да ти оправя вратовръзката. {3065}{3112}Какво си ми синче.|- Не сега. {3113}{3160}Х убаво мамино личице. {3209}{3277}Бихте ли представили всичките|си програми? {3279}{3372}Добре, само ми дайте минутка. {3393}{3492}Добре, създавай й работа, аз ще|пообиколя наоколо. {3513}{3584}Дръж ми чантата.|Дай газ, Роузи. {3631}{3681}Аз съм Айда Флейменбан и|съм нова. {3682}{3747}Е. . . не съм нова. {3749}{3798}А вие сте?|- Бъста Харисън. {3799}{3867}О, Бъста. . .|Вярно ли е, че майката {3868}{3938}на Стан Филдс е настанена тук? {3941}{4030}Да, ето там е. {4035}{4104}Керъл, това е Айда, иска {4106}{4153}да се види с теб. {4196}{4245}О, Бъста, съжалявам.|Роузи направи {4246}{4318}на Бъста един от хубавите ти|масажи за крака. {4337}{4408}Сега ще ти направя един|от най-хубавите масажи. {4413}{4477}Може ли по един на ден? {4478}{4531}Госпожа Филдс. . . {4552}{4622}Изглежда да си картоиграч|е много забавно. {4623}{4691}Не и когато го правиш|от 30 години. {4693}{4766}С ъс сигурност.|Исках да ви кажа само, че {4768}{4836}съжалявам за отвличането на сина ви. {4858}{4926}Бедния Стенли. . . {4929}{4997}Но той си го просеше. {5019}{5069}Наистина? {5070}{5143}Но всички казват, че е|добър човек. . . {5165}{5232}Кой би го наранил? {5233}{5282}Е, той обичаше проститутките. {5353}{5400}Обичаше проститутките? {5401}{5474}Проститутките. . .|Ротативките. {5519}{5589}А, ротативки. . .|- Да, когато беше нов {5590}{5647}в страстта си дойде във Вегас. {5648}{5705}Не знам от кой го е наследил. {5706}{5805}Казвате, че синът ви обича|ротативките. {5822}{5942}Казах му, че ако не спре някой ден|това ще му докара неприятности. {5944}{6013}Дадох му на заем 600 долара и|още не ми ги е върнал. {6014}{6081}Бях готова да му счупя краката, а|съм му майка. {6086}{6152}Просеше си го от някой лихвар. {6153}{6223}Всеки път, когато стане напечено. . . {6343}{6411}Лихвар. {6412}{6483}Това са лихварите.|- Айда, ти проходи. {6533}{6599}Слава на Исус. {6600}{6675}Отново проходих.|Да се махаме оттук, не ми харесва. {6814}{6862}Джеф, защо сме тук? {6864}{6911}Имахме уговорка, Грейси. {6930}{7001}Уговорките са като връзките. {7002}{7049}Винаги се разпадат. {7050}{7099}С ъбирайте си багажа и към летището. {7100}{7168}Не чу ли какво каза майката на Стан?|- Да, {7169}{7237}каза ротативки, записах си го.|- Каза лихвар. {7238}{7288}Трябва да се върнем в бюрото и да {7289}{7347}издирим всеки лихвар във Вегас.|- Не можеш да се върнеш там, {7348}{7406}защото сега трябва да си в Ню Йорк.|- Точно така, затова {7407}{7473}можеш ти да отидеш и да провериш.|- Няма да стане. {7474}{7567}Джеф, не обичам да използвам {7568}{7618}пистолета си, освен при самозащита. {7637}{7686}Но, ако не се върнем и|не вземеш информацията, {7688}{7757}ще трябва да те застрелям. {7759}{7827}Няма да го направиш. {7899}{7948}Ето това обичам да виждам,|съвместна работа {7949}{8016}между черното и бялото. {8019}{8108}Не мога да го направя.|- Не бъди пъзльо, {8109}{8158}бъди мъж.|- Да, като Фулър. {8160}{8208}Добре, но това ще е за последно, {8228}{8276}после се качвате в самолета.|- Абсолютно. {8277}{8345}Добре. {8628}{8680}Това са нови касетки|за новия видеоматериал {8700}{8771}Ще направим още продукции. {8794}{8842}Братко, дали не трябва|да се откажем? {8843}{8934}Шегуваш ли се?|Трябва да побързаме, че се изнервям. {8936}{8985}Ако не се съгласят с нас? {8986}{9102}Точно затова ще направим нов филм.|Ще кажем, че скъсяваме срока. {9104}{9174}И ще ни прехвърлят парите|довечера на банкова сметка, {9192}{9246}иначе ще я убием. {9263}{9338}Ще ги застреляме ли?|- Не, ще ги убием {9340}{9406}и после ще си вземем малко пари|от хотела. {9408}{9455}Знаеш, че във Вегас най-важното|е мястото, нали? {9499}{9595}Когато това свърши островът на|съкровищата ще е пълен с полицаи. {9598}{9666}Само ще ги у давим ли?|- Не. {9669}{9759}Точно преди да започне шоуто ще ги|завържем на кораба. {9761}{9830}И когато корабът потъне ще кажем|чао на Мис САЩ. {10089}{10161}Здравейте, момчета.|- Добра работа свърши с Доли Партън. {10162}{10254}Да, отдавна я търсихме, добре че|беше ти. {10354}{10420}Не мога да го направя.|- Напротив. {10421}{10472}Спомни си какво казваше|Луи Витан : {10490}{10540}Всичко зависи от теб, можеш!|- Добре. {10561}{10655}Няма да успее.|- Ще се провали като нищо. {10703}{10752}Чух го това. {11060}{11153}Добре, влизам в данните.|- Дръж ни в течение. {11154}{11245}Добре, някой е оставил|боклуци до клавиатурата. {11269}{11319}Потя се обилно. {11320}{11387}Мисля, че не съм се парфюмирал {11457}{11529}Сега ще ги принтирам.|- Чу десно, направи го. {11530}{11602}Фулър загуби баса.|- Още не. {11696}{11786}Агент Колинс?|- Това ще е последния въпрос. {11788}{11882}Какво ще стане, ако до утре не сте|решили случая? {11883}{11956}Говорихме с администрацията и решихме|да не преговаряме с тези хора. {11957}{12050}Те имат само един избор и той е да|освободят заложниците. {12051}{12122}Благодаря ви много. {12286}{12356}Не е наред.|- Какво не е наред. {12370}{12428}Дано да не е каквото си мисля.|- Джеф, какво има? {12446}{12495}Джанет.|Не съм сигурен, но {12496}{12545}мисля, че тя е с. . .|- С какво? {12546}{12611}С теб?|С доказателство? {12613}{12660}С дете?|С какво? {12663}{12730}С какво? {12732}{12781}С Колинс. {12800}{12850}Форман? {12966}{13012}Какви са тези досиета? {13013}{13086}По случая за Мис САЩ.|- Какво за случая? {13106}{13156}Вие двамата. . .|- Джеф, успокой се. {13157}{13206}Трябва да се разкараш оттам. {13224}{13318}Форман, защо са ти тези досиета?|- Кажи му, че си направил обикновено {13319}{13360}претърсване за заподозрените.|- Просто направих {13361}{13439}обикновено търсене, за да проверя|дали има заподозрени с тъмно минало. {13440}{13487}Вие двамата. . . {13489}{13536}Това не е обикновено претърсване. {13554}{13603}Това е определено търсене за|лихвари. {13605}{13673}Кажи му, че си видял на видео|материала, че хората, {13674}{13721}отвлекли Стан. . . {13722}{13772}Форман, искам отговор.|- Повтори го. {13791}{13863}Искам отговор. {13864}{13911}Джеф, какво ти е? {13912}{14026}Кажи го по-бързо.|- Какво ти е? {14027}{14077}. . и че Стан Филдс е имал|проблем с хазарта. {14097}{14173}Видях на видеоматериала похитителите|на Стан Филдс и направих разследване, {14191}{14243}след което разбрах, че той|има проблем с хазарта. {14262}{14313}Кой ти е позволил да|правиш разследване? {14334}{14406}Излъжи, Форман.|- Форман, чакам. {14407}{14474}Кажи му, че си замаян, защото си {14475}{14525}у дарил главата на заподозрения в|стената и не помниш нищо. {14526}{14593}Винаги минава.|- Обещай му нещо. {14597}{14644}Не може да го направи.|Той е искрен. {14665}{14734}Джеф, кажи му истината.|- Истината? {14738}{14804}Сигурна ли си?|- Че искам истината ли? {14805}{14853}Форман, искам да ми кажеш всичко. {14899}{14971}Агент Харт и агент Фулър разбраха|всички тези неща. {14972}{15042}Как, те са в Ню Йорк?|- Е, бяха на летището, {15043}{15092}но сега не са в Ню Йорк. {15349}{15398}Харт? {15420}{15492}Да, сър?|- С теб ли е агент Фулър? {15511}{15559}Да, сър.|- И Джоел? {15560}{15608}Здравей, У олтър. {15678}{15747}Искам ви всичките в главния|кабинет веднага. {15773}{15822}Точно така. . . {15867}{15937}Сър, искам да ви кажа, че това|не беше идея на агент Форман. {15938}{16007}Знам, защото Форман|няма никакви идеи. {16008}{16056}Това значи, че ти поемаш|цялата отговорност, Харт. {16057}{16105}Трябва да правиш нещата|по своему, нали? {16106}{16200}Долче и Габана винаги казват, че|винаги трябва да изразяваме себе си. {16220}{16271}Ако говорим за жилетка. . .|- Харт, ти не си супер агент. {16290}{16339}Ти си просто измислен образ, {16340}{16387}който случайно се|оказа на онова ревю. {16389}{16445}Сър, не е нужно да сте|толкова груб. . . {16447}{16503}Фулър, радвам се, че и ти си с нея. {16504}{16552}Защото двете заедно|ще изхвърчите. {16553}{16621}Щом така ще работите. . . {16622}{16690}Сър, имаме ново съобщение. {16691}{16739}Покажете ми го. {16740}{16810}Пуснете го.|- Аз съм Шерил Фрезър. {16832}{16880}Здравейте отново. {16881}{16929}Срокът се промени. {16930}{16999}Не е утре, а тази вечер. {17000}{17116}Похитителите ще изпратят инструкции|за предаването на парите. {17117}{17209}Но ако не ги получат, аз ще умра. {17235}{17307}Знам, че това са много пари,|но става дума за задника ми. {17377}{17471}Аз съм Стан Филдс, а тя е прекалено|млада за да умира. {17493}{17542}И аз не съм толкова стар,|колкото изглеждам, така че. . . {17562}{17613}Моля ви. {17614}{17726}Преди час е забелязан подозрителен|човек да пуска писмо. {17728}{17802}После са забелязани мъж и пикап,|отговарящи на описанието по {17803}{17871}15та магистрала на юг.|- Виждаш ли, Харт? {17872}{17919}Това е истинска информация. {17920}{17988}Не някакви глупости с Доли Партън. {17991}{18058}Така го правим ние във Вегас. {18073}{18134}Искам патрули по магистралата и|наблюдение около летището. {18152}{18216}Форман?|- Да, сър? {18217}{18249}Искам да изпратиш агенти Харт, {18250}{18317}Фулър и Джоел на първия полет|за Ню Йорк. {18318}{18364}За да няма проблеми, агенти {18365}{18416}Оукън и Хил ще са с вас.|Ако оплескаш нещо {18435}{18486}този път си уволнен, ясно ли е?|- Това няма да е нужно, {18505}{18557}защото никой няма да е уволнен|и никой няма да заминава. {18559}{18626}Отново грешиш, Харт!|Ако те видя отново {18627}{18696}в моя град, ще забравиш за|бъдещето си. {18697}{18756}Ще ви арестувам и двете за|нарушаване на закона {18757}{18815}и може да прекарате много|време в Лас Вегас. {18816}{18863}В затвора.|- Знаете ли какво? {18864}{18934}Наистина ми писна от {18935}{19004}вашата грубост, нетактичност|и одеколон. {19005}{19073}Така ли? И какво ще направиш?|Ще се обадиш на директора? {19074}{19143}Давай, току-що говорих с него и|знаеш ли какво каза? {19146}{19238}Че ти си най-голямата грешка,|която е правил. {19241}{19288}И каза, {19307}{19429}че си станала безотговорна|и пречиш на работата на бюрото. {19663}{19759}Сега тръгвайте. {20502}{20560}Добре.|Колинс е. {20583}{20630}Да, сър, на летището сме. {20631}{20699}Ядосан ли ми е?|- Извинете. . . {20703}{20773}Не иска ли да говори с мен?|- Форман, остави го намира. {20796}{20866}Клуб ""Ребис""|Нощ на жените-имитаторки {21053}{21101}Да, видях рекламата ви {21104}{21175}и се чу дех дали ще има|имитация на Доли Партън. {21290}{21340}Добре. {21455}{21527}Харт, може би си права за Доли,|просто си уцелила истинската. {21541}{21616}Откъде знаеш, че имат Доли?|- Нямат, току-що се обадих и {21617}{21691}казаха, че единственото място,|където има имитаторка на Доли {21692}{21759}е клуб ""Оейзис Драг"". {21761}{21809}Да се качваме на самолета, Фулър. {21880}{21952}Защо го правиш?|- Защото искам да я убият. {21971}{22045}Какво ти става?|Къде отиде момичето от ревюто? {22046}{22112}Няма я вече. {22113}{22185}След като Ерик Матюс я отряза, тя е|напълно съсипана. {22189}{22253}Това ли е всичко? {22254}{22326}Това е покъртително.|Стегни се. {22329}{22423}Толкова много са ме късали, само ги|пребиваш и продължаваш напред. {22424}{22494}Само ти и Форман се размекнахте. {22514}{22584}Ти не разбираш Джеф, {22585}{22635}защото не е киборг. {22678}{22752}Той знае какво е да си отблъснат|и унижаван. {22847}{22942}И да си рискувал да отвориш напълно|сърцето си за една връзка. {23009}{23083}А накрая да се сбъднат кошмарите ти,|че не струваш нищо {23084}{23151}и нищо не е имало смисъл. {23270}{23341}Не знам дали разбираш, {23342}{23411}но такива са чувствата. {23602}{23671}Матюс правилно е постъпил. {23739}{23810}Върни си думите назад.|- Бих казала да ме накараш, {23812}{23860}но не можеш. {23953}{24000}Добре тогава. . . {24049}{24119}Имам да кажа само две неща. {24120}{24167}Какво?|- Първо: {24168}{24258}На публично място сме и трябва да|се държим прилично. {24260}{24309}И второ: {24310}{24379}Мога да ти счупя нещо. {24380}{24446}Върни си думите назад. {24472}{24541}Господи! {24588}{24638}Ти ми обеща куп глупости. {24658}{24709}Ти разговаря с шофьора и {24710}{24757}ти разбра каква е цялата работа. {24758}{24852}И не си късметлийка, си|наистина добра. {24921}{24992}Благодаря, но си върни думите назад. {24993}{25061}Ще си ги върна, ако|едно нещо. {25062}{25110}Какво? {25182}{25274}За първи път от много време|някой ми къса сърцето. {25414}{25485}Господи! {25500}{25581}Скапваш ми вратните мускули. {25582}{25648}Експлоатираш ги жестоко. {25677}{25746}Права си, отново се чувствам|като жена. {25768}{25840}Добре, ще си върна думите.|Сега ме пусни. {25865}{25935}На три.|Едно, две, три. {26030}{26078}Не. {26099}{26168}Добре, само, за да ти покажа,|че ти вярвам. {26249}{26321}Последно повикване за полет 624. {26370}{26437}Добре. {26463}{26529}Добре, хлапета, време е за цирка|да напусне града. {26576}{26624}Хайде, момичета. {26625}{26672}Какво им става на тия? {26673}{26742}Не знам, но явно трябва да е така.|- Движете се. {26837}{26902}Господи. {26903}{26972}О, Боже.|Женска работа. {26976}{27043}Имам спазъм.|Трябва да отида до тоалетната. {27044}{27091}Харт, няма друг самолет. {27092}{27163}Знам, но ако не отида, {27164}{27230}ще си оцветя гащите, затова. . .|- Забрави, Харт. {27233}{27280}Момчета, не разбирате,|подувам се. {27281}{27369}Измерих си размера през нощта|и може да стане {27370}{27441}лошо в самолета, така че. . .|- Трябва да я заведа до банята. {27490}{27579}Намерете ми тампон.|- Чухте я, имаме ранен агент, {27580}{27630}трябват ни тампони! {27652}{27744}Знам едни от жена ми.|- Това е работа за истински мъже. {27745}{27838}Специална марка?|- Няма значение. {27839}{27906}Има едни в синя кутийка и цветя.|- Явно нищо не разбираш. {28110}{28188}Сега се връщам. {28258}{28325}Ще се върнат след минутка. {28585}{28634}01, какво виждате. {28678}{28727}Няма движение, готови за действие.|- Разбрано. {28739}{28794}Господа, време за потегляне. {29192}{29261}ФБР! {29328}{29379}Не мърдайте! {29380}{29448}Сър, празно е. {29450}{29517}Чу ФБР, братко.|Били близо. {29518}{29585}Не се притеснявай.|Като убием Филдс и Фрейзър, {29586}{29635}ще видим как ще обясняват на|следващата пресконференция. {29638}{29706}Откъде знаеше, че идват?|- Хеликоптери. {29727}{29777}Два пъти дневно летяха от|Вегас до магистралата. {29795}{29843}Това го правят само при задръстване. {29845}{29914}Познавам ги.|Казах да стоите долу! {30031}{30101}Претърсете мястото. {30103}{30171}И намерете нещо.|Следи от гуми, {30172}{30242}фасове за ДНК анализ. {30243}{30308}Разбрано, сър. {30333}{30383}Сър, агент Оугън|току-що ми се обади. {30402}{30448}Харт не се е качила на самолета. {30496}{30545}Оставете ме насаме с агент Маккарън. {30686}{30731}Изиграла е някаква сценка {30732}{30799}и е избягала с Фулър.|- Ами гаджето ти? {30803}{30897}Бившето ми гадже. Избягал е|с тях, докато е търсил тампони. {30916}{30963}Колко е внимателен. {30966}{31013}Нямам време за това. {31032}{31079}Тя проваля разследването. {31080}{31126}Тя се опитва да си направи {31127}{31220}нова реклама от това, У олтър.|Това трябва да е твоята реклама. {31269}{31337}Права си. {31358}{31431}Искам да я намериш заедно|с Фулър и {31432}{31500}да ги арестуваш за нарушаване|на законите. {31708}{31756}Добре, чисто е.|Джоел, къде са? {31757}{31826}Някой ще ни види.|- Приготвят се за мисията. {31827}{31899}Да, но нямаме време. {32659}{32696}Хайде, движете се! {32697}{32777}Готови, въоръжени. . .|- И страхотни, освен. . . {32778}{32825}Хайде, да проверим заподозрените. {32844}{32918}Този. . . е кльощав. . . {32941}{32990}Този е прекалено нисък|за описанието ни. {33009}{33082}Този. . . е брат с този. {33083}{33130}Грабежи, крадене на коли. . . {33150}{33200}Как ще ги намерим?|- Ще отидем до клуба {33202}{33271}и ще си покажем значките.|- И ако тя не съдейства? {33293}{33341}Насилие. {33342}{33433}И ще се обади на ченгетата, като|каже, че е атакувана от Грейси Харт. {33436}{33528}Колинс ще ни намери.|И всичко ще свърши в клуба. {33529}{33621}Нямаме друг избор.|- Чакайте, знам какво ще направим, {33622}{33671}цял живот чакам този момент. {34108}{34191}Няма да си тръгваме, докато не|намерим и не разпитаме Доли Партън. {34214}{34280}Не се чувствам нормално|в тоя костюм, Джоел. {34281}{34332}Няма да се предаваме.|Ако Доли тръгне да бяга, ще я хвана. {34351}{34425}Ще проверя в съблекалните.|- Не сме ли тук да се забавляваме? {34447}{34519}Защо аз не можех да съм Тина? {34541}{34610}Не виждаш ли защо?|- Аз съм фенка на Тина Търнър. {34611}{34660}Стига толкова.|Тук сме за информация. {34661}{34709}В играта ли сте?|- Да, да се раздвижим. {35246}{35294}Благодаря ви. {35415}{35482}Да се приготвят следващите. {35484}{35551}Чакайте. {35552}{35600}Аз съм Елизабет Тейлър,|вие кои сте? {35604}{35718}Тина и. . . Коко.|Къде си мислите, че отивате? {35720}{35790}Х ората, които могат да влизат в|съблекалните са обичайните {35811}{35862}и тези, които минат първи кръг. {35882}{35929}Би ли се мръднала, Коко? {35931}{36001}А ти си?|- Тя е страхотна и прекрасна. {36002}{36049}Тя е перфектна {36050}{36145}Моята любимка - Лайза. {36561}{36628}Форман.|- Здравей, Джанет е. {36654}{36703}Исках да поговорим за нас. {36726}{36799}Сега не е момента.|- Това Лайза Минели ли е? {36817}{36911}Да, по радиото. {36917}{37006}Не искам всичко да свърши така, Джак.|Знам, че си ми ядосан, {37007}{37099}но ме е грижа за теб. . .|- Готово. {37291}{37362}Някъде при Ковал и Хармън. {37384}{37479}Лайза Минели. . . знам къде е,|да тръгваме. {37877}{37948}Браво, Лайза Минели, определено|минаваш в следващия кръг. {37949}{37998}Сега отивай в съблекалните. {38089}{38140}Лоши новини : трябва да пеем, за да|влезем в съблекалните. {38160}{38254}Не мога да изляза като мъжко момиче,|което се прави на Тина Търнър. {38258}{38350}Не мога да си позволя това.|- Нямаме друг избор. {38372}{38442}Не.|Можеш да го направиш, {38443}{38494}защото си Сам Фулър,|агент на ФБР. {38542}{38626}И не те е страх от нищо, а аз съм|Грейси Харт, но сега {38627}{38709}съм и голямото пиле и не ме|е страх от нищо, освен. . . {38710}{38781}Освен да загубя Шерил, защото|да имам приятел като нея. {38782}{38828}И изобщо да имам изобщо приятел|за мен е {38829}{38899}нещо наистина стойностно.|- Добре, {38942}{38994}но няма да пея. {38995}{39086}. . .страхотната Тина Търнър.|- Всичко ще бъде наред, {39087}{39156}просто бъди Тина. {39391}{39460}Можеш ти да го изпълниш.|Няма да пея! {39461}{39532}Вземи микрофона. {39534}{39606}Аз бях тук преди него.|- Всичко е в списъка по {39607}{39676}азбучен ред:|Тина, после Тина, после Тина. . . {39677}{39745}Всички изпълнявате една песен,|каква е разликата? {39746}{39791}Пускай. {39815}{39885}У смихвай се. {39886}{39954}У смихваш ли се?|- Да, усмихвам се. {40934}{41014}Благодаря ви и приятна вечер.|- Не, има още. {41016}{41108}Танцувай, танцувай. {41111}{41178}Той ще ни оцени, Тина. {41575}{41630}Връткай. . . {41739}{41813}Разбрах къде е Доли.|- Какво казва? {42044}{42121}Днес е денят на Тина,|скачайте на сцената. {42348}{42407}Той се опита да ме свали на бара|и ми каза, че е в стая 5. {42427}{42498}Поработи малко с петите. {42592}{42640}Доли е в стая 5.|- Разбрано. {42822}{42878}Трябва ни зрелищен завършек.|- Може би да се съблека? {42879}{43016}Не, трябва ни хубав|зрелищен завършек. {43066}{43184}Вдигнете ме.|- Не. {43463}{43580}У смихвай се.|- На мен лично не ми хареса, {43582}{43679}но публиката решава какво ще|стане. . . {43697}{43793}И тази Тина продължава в|следващия кръг! {43913}{44003}Търсим стая номер 5.|Ето там е. {44005}{44053}Джоел, да се справим с това.|- Не искам да влизам. {44054}{44103}Никой не те пита. {44148}{44241}Здравейте, мога ли да ви помогна?|- Какво знаеш за отвличането? {44278}{44349}Какво?|- Том Абернати, шофьорът? {44350}{44421}Дал си му 200 долара, за да|паркира далеч от входа. {44439}{44490}Не знам за какво говорите,|моля напуснете. {44561}{44654}Обикновено не общувам така с хората. {44657}{44729}Не знам нищо.|- Говори! {44730}{44774}Не бях аз, а някакъв мъж.|- Какъв мъж? {44775}{44819}Срещнах го на|острова на съкровищата. {44820}{44891}Той работеше в шоуто и му взех|пари на заем, които не можах да върна {44892}{44959}и той каза, че ще ме убие, ако. . .|- Как се казваше? {44960}{45009}Кен, Кал, Карл. . . не помня. {45102}{45175}Казва се Карл.|Имаше Карл Стил в досиетата. {45192}{45242}Той беше един от братята. {45244}{45312}Каза, че си го срещнал на острова|на съкровищата. {45357}{45433}Господи, да тръгваме към острова на|съкровищата, там са ги завели! {45434}{45522}Откъде знаеш?|- Доли каза, че са били пирати. {45573}{45641}Джанет е тук с подкрепление. {45643}{45690}Повтарям, Джанет е тук. {45734}{45783}Джо, къде е тя? {45784}{45855}Кой къде е?|- Некадърен лъжец си, Джо. {45875}{45971}За разлика от теб. {46040}{46091}Как ще излезем оттук?|- Не знам. {46600}{46658}""Островът на съкровищата"" {46938}{47005}Затваряйте си устите или сте мъртви! {47006}{47096}Братята Стил са били уволнени от|шоуто, а Шерил каза нещо {47097}{47185}за задника си. Тя никога не би|нарекла дупето си задник. {47186}{47239}Никога не би казала подобно нещо. {47241}{47288}Нарича го ""по-по"". {47334}{47406}Извинете, ФБР, трябва ни колата ви. {47407}{47499}Това няма да стане.|Разкарайте се. {47544}{47594}Достатъ чно.|- Да, но сега {47596}{47642}разбирам защо толкова ти харесва. {47643}{47709}Обадете се в главния офис|и ще получите колата си обратно. {47710}{47757}Много ви благодарим. {47758}{47806}Добре, идвам. {47887}{47922}Извинявай. {47923}{47990}Кой го е измислил това? {48180}{48232}Правете, каквото ви казвам, и никой|няма да пострада. {48249}{48322}Аз му вярвам, а ти, Шерил? {48323}{48372}Ще млъкнеш ли? {48461}{48512}Джеф, Грейси и Сам. . . {48513}{48628}Продължавай, ако не искаш|да влезнеш в затвора. {48654}{48721}Кой затвор? {48768}{48886}Искам да ти се извиня за това,|което казах за Матюс. {48907}{48958}Не е моя работа.|- Няма проблем. {48983}{49050}Всичките ги плаша. {49075}{49169}Работата е, че той се върна|да ме спаси. . . {49190}{49263}Защо му е на някого да тръгва да {49264}{49334}спасява друг,|ако няма чувства? {49335}{49403}Сигурен съм, че те е харесвал, но. . . {49405}{49499}може би просто си е вършил работата. {49521}{49571}Може би. {49585}{49662}Отслабване, гримиране, гласене. . . {49664}{49731}Правиш го за себе си. {49733}{49804}Добре, дръж се. {49875}{49923}Хайде. {49969}{50038}Добре, явно това не работи. {50039}{50088}Не се заяждай, Тина. {50321}{50414}Стана ли време?|- Не, след пет минути. {50715}{50789}Да се връщаме в казиното. {51299}{51355}Аз ще тръгна натам, а ти натам. {51380}{51434}Това са братята. {51435}{51488}Стойте, ФБР! {51537}{51608}Движение! {52563}{52620}Намерихме агент Фулър. {52762}{52808}Къде са Шерил и Сам? {52809}{52857}Къде са?|- Ще ми счупиш китката. {52858}{52927}Къде са Шерил и Сам? {52928}{52999}В кораба са.|- Какъв кораб? {53228}{53281}Идвам, братко! {53326}{53371}Ще те пазя.|- Не. {53372}{53443}Ще се оправя.|Ти спаси Шерил. {53470}{53587}Това ще ти хареса. {54169}{54225}Никой не може да говори|така, жено! {54243}{54314}Няма да говоря. {54315}{54385}Ще направя това. {54458}{54526}Играехме си на имитиране. {55069}{55141}Идвам! {55156}{55236}Ей сега идвам. {55308}{55350}Можеш ли да плуваш? {55353}{55446}Така като ме гледаш|приличам ли ти на плувец? {55447}{55516}Сам, тръгвай!|- Не и без Шерил. {55517}{55590}Тръгвай! {55591}{55682}Накъде?|- Нагоре към онзи отвор. {55799}{55846}Запушен е с оръдие. {56111}{56221}Трябва да излизаме! {56247}{56316}Тръгвай!|- Грейси! {56542}{56600}В кораба са. {56649}{56715}Помогнете му!|- Не мога да плувам, сър. {56716}{56811}Това е заповед. {56889}{56956}Грейси! {58216}{58297}Мис САЩ?|- Наричай ме Шерил. {60078}{60155}Готово. {60170}{60229}И така следите ни отведоха тук. {60230}{60298}Ето я. {60345}{60415}Оттук, Харт. {60416}{60486}Страхотно. {60506}{60602}Благодаря ти.|- Заплашихте я със затвор. {60603}{60676}Трябва да й благодарите, че реши|случая, което вие не успяхте. {60695}{60767}Малко благодарност. . .|- Стига толкова. . . {60770}{60837}Няма нищо, всички сме от|един отбор. {60838}{60865}Явно не иска да кара пресата|да чака. {60884}{60980}Грейси! {60982}{61076}Сигурно си много уморена от|спасяването на живота ми. {61100}{61195}Не, беше добро упражнение.|Благодаря ти, че остави следа. {61218}{61310}Беше ми много неу добно да|го изрека, но нямаше начин. {61312}{61359}Знаех, че ще разбереш. {61382}{61449}Приятелски намек, нали? {61453}{61547}Говорейки за приятели, искам да те|представя на г-н Джеф Форман. {61548}{61637}Вече се запознахме.|Той е добър плувец. {61689}{61756}Толкова сте хубава. {61828}{61898}Добре, ела тук. {61923}{61990}Искам да ти кажа две думи. {62016}{62086}Няма да пипна следващата книга|в предстоящите месеци. {62115}{62181}Добре. {62186}{62254}Върви. {62257}{62326}Грейси, толкова се гордея с теб. {62369}{62441}Благодаря ти.|- Знаеш ли, че {62442}{62491}въпреки целия грим, който|съм ти слагал. . . {62512}{62562}Не си изглеждала по-добре от сега. {62585}{62633}И ти също. {62675}{62724}Благодаря ти. {62725}{62795}Грейси?|- О, Стан. {62796}{62845}Всичко е по моя вина. {62865}{62936}Забърках това заради. . .|- Заради хазарт, говорих с майка ти. {62940}{63004}Говорила си с майка ми?|- Да. {63005}{63056}Иска ли си 600-те долара?|- Да, иска си ги. {63057}{63124}Но много се гордее с теб. {63125}{63195}Трябва да стоиш далеч от|проститутките. . . ротативките. {63623}{63689}Как си? {63690}{63740}Добре, а ти?|- И аз. {63808}{63901}Срита им задниците в казиното. {63947}{63996}Благодаря.|- Ти също. {63997}{64046}Благодаря. {64090}{64160}И благодаря. . . {64256}{64323}Благодаря, че се върна за мен. {64348}{64397}Не си мисли, че те обичам.|- Знам. {64417}{64466}Просто си вършех работата.|- Знам. {64536}{64587}Спомняш ли си. . . {64608}{64658}онова, което каза. . . {64678}{64726}да нямаш приятели. . . {64770}{64819}Знам какво имаш предвид. {64843}{64912}Имаш приятел. {64914}{64962}Да. {65008}{65058}Агент Джонсън. . . {65080}{65147}Мисля, че те харесва. {65312}{65363}Да. {65434}{65524}Нали знаеш. . .|той не става. {65644}{65713}Аз мисля, че ставам. {66016}{66092}Къде е г-ца Харт? {66093}{66162}Г- це, Харт? {66163}{66255}Х ей, имам да кажа само две неща. {66256}{66303}Първо: това няма да го има|в следващата книга. {66304}{66344}И второ: {66373}{66463}Без коментар, никога повече. {66485}{66533}Не чувам. {66651}{66723}Не се отказахме, защото не познавам|думата ""отказ"". {66725}{66775}Нито ""провал"", само ""усилие"". {66828}{66866}Така го правим ние в Ню Йорк. {67198}{67267}Добре, има промяна в реда. {67268}{67339}Харт ще бъде партньор с Фулър. {67340}{67410}Програмата за младежта|се върна. . . {67411}{67482}Ти си новият ми партньор. {67484}{67532}Трябва да ме харесваш. {67550}{67647}И да ме пазиш, ако|някой стреля по мен. {67648}{67696}Не е нужно. {67719}{67768}Да се захващаме за работа.|Горе главите. {67839}{67909}Знам, че си ми партньор, но трябва|да направя нещо сама. {67930}{67980}Не искаш ли подкрепление?|- За това - не. {68003}{68072}Добре ли е?|- Няма проблем. {68621}{68690}Здравейте, извинете,|че ви прекъсвам. . . {68691}{68758}Аз съм Грейси Харт от ФБР. {68759}{68808}Според информацията ми, {68809}{68898}Присила е писала доклад|върху книгата ми. {68900}{68975}Реших да се отбия и да видя дали|ще мога да помогна. {68997}{69067}Господи!|- Здрасти Присила. {69069}{69160}Мисля, че можем да минем към|английския, затова {69163}{69253}нека Присила прочете доклада си. {69279}{69329}Приберете си тетрадките|по математика. {69421}{69470}Здрасти.|- Благодаря, че дойде. {69493}{69562}Не е за пред всички. . . {69588}{69659}Искам да ти споделя нещо,|което научих наскоро. {69660}{69708}Малък урок, който казва : {69727}{69802}Х ората ги е грижа за хора,|които се грижат за себе си, {69803}{69916}но мен не ме е грижа за тези хора. {69942}{70012}Нищо не разбрах.|- Така ли? {70037}{70134}Добре тогава.|Трябва да махнем това. {70202}{70272}И тези. . . {70391}{70452}Готово. {70453}{70515}Прочети си доклада. {70732}{70782}Деца, тихо! {70804}{70896}Х ей, я се успокойте, {70897}{70994}да не започна да ви успокоявам аз. {71013}{71071}Щом боят никога не е отговорът, {71073}{71132}тогава какво наистина искаме? {71193}{71250}Не иска ли някой да каже? {71296}{71365}Никой ли не знае? {71394}{71460}Присила, какво искаме? {71483}{71530}Световен мир. {71553}{71601}Световен мир. {71602}{71672}И да се борите за това,|в което вярвате, {71693}{71765}въпреки, че обществото ви кара да|признаете, че е невъзможно, {71766}{71813}нали разбирате? {71814}{71861}Не, май не разбирате. . . {71862}{71933}Добре, най-вече. . . {72024}{72074}Най-вече световен мир.