{1883}{1938}Ей, Харт, можеш ли да намериш|номера на Сара Уолъс? {1939}{1985}Защо ми е да го правя,|дебелако? {1986}{2077}Нуждае се от освежаване в живота.|- Ами ти накъде си тръгнал тогава? {2079}{2149}Добре се заяждаш. {2171}{2221}Тук пише, че си дружелюбна, Харт. {2222}{2338}Преди три седмици бях такава, но|сега вече ми иде да ударя някой. {2340}{2429}Сега може да имаш шанс.|Да си припомним още веднъж. {2430}{2527}Домакините - за последния|месец имат 9 удара зад гърба си. {2547}{2621}Трябва да ги хванем|на този удар, затова {2622}{2668}трябва да бъдете железни. {2683}{2738}Да не получиш контракции|на мисията? {2782}{2854}Какво стана със световния мир? {2855}{2905}Време е да се тръгва. {3258}{3352}База до голямата майка.|Проверете бебето. {3411}{3536}Захарче?|Всичко е наред. {3537}{3606}Прието, голяма майко,|продължавайте. {3677}{3748}Мама и татко са вътре.|- Прието. {3775}{3843}Дано да свършим по-рано, че|има мач днес. {3869}{3940}Ти какво ще правиш? {3941}{4033}Имам да пиша документи за|една фирма. {4080}{4126}Няма ли да се видиш с|гаджето ти Ерик? {4128}{4263}Не ми е гадже, а просто приятел. {4264}{4324}Приятели колеги. . . {4325}{4384}Бил ли си в Покано? {4428}{4480}В Ню Йорк ли беше или|в Пенсилвания? {4504}{4570}Май трудно се намират места|за там. {4571}{4645}Ами ти и колегата ти?|Колко хубаво - {4662}{4758}двама влюбени агенти.|- Сигурно сега е момента да ти кажа, {4759}{4832}че това не е твоето бебе. {4993}{5045}Домакините са на вратата. {5113}{5181}На колко е?|- 35. {5183}{5251}Не, бебето, може ли да го пипна?|- Разкарайте се, {5252}{5301}не сме му сменяли|пелените от седмица. {5302}{5371}Вие сте г-ца таен агент? {5397}{5467}Не, не съм аз. {5468}{5535}Видях ви по телевизията на|модното ревю за щата. {5536}{5604}Не, не сте.|- Вие сте Грейси Харт. {5605}{5675}Не, моля ви.|- Грейси Харт? {5701}{5817}Не съм аз.|- Тя е от ФБР. {5821}{5911}Никой да не мърда. {5912}{5981}Залегнете на пода.|Никой да не мърда. {5983}{6053}Казах долу! {6080}{6193}Хванаха заложници.|Трябва ни подкрепление. {6214}{6264}Млъквайте, дами! {6266}{6336}Извади си ръката от чантата, Харт. {6337}{6426}И ти също, вдигни си ръцете. {6433}{6503}Кажете ми къде са другите|агенти в банката. {6620}{6690}Веднага! {6712}{6758}Казах веднага! {6760}{6830}Има един в количката. {6972}{7044}Не мърдайте!|ФБР! {7089}{7159}Легнете на земята! {7345}{7395}Вземи.|- Готово. {7437}{7510}Къде те уцелиха?|- В гърдите? {7513}{7583}Къде? {7584}{7650}Боли ужасно. {7768}{7864}Мога ли да те попитам нещо,|от което ще се почувстваш по-добре? {7866}{8008}Ето. . . 602, 555 или 199?|- Какво е това? {8051}{8099}Номера на Сара Уолъс. {8101}{8169}Не можеше ли да ми го кажеш по-рано?|- Не. {8190}{8243}Какво има? {8261}{8310}Извинете? {8311}{8378}Бихте ли? {8608}{8687}Харт? {8708}{8780}Извинете, сър.|- Да не съм бандит? {8784}{8874}Сър, за банката. . . {8896}{8971}Не знам какво стана. . .|Все едно бях в гимназията {8972}{9063}и тези хора ме харесваха.|- Всички знаем, че не мина по план. {9064}{9135}Да, сър.|- Искам да говоря с теб за нещо друго. {9136}{9204}След ревюто получихме различни|неща за вас по пощата. {9206}{9275}Писма, картички, шоколади. . . {9297}{9370}Ще взема шоколадите. {9371}{9507}""Мила, г-жо Харт, видях ви на|ревюто и същата вечер един {9508}{9628}мъж ме хвана на паркинга.|Тогава се защитих {9630}{9720}и той се махна.|Напоследък ми е тру дно и {9721}{9838}нямате представа какво е|да си стъпите отново на краката. {9860}{9957}Искам да ви благодаря и да ви кажа,|че изглеждате прекрасно в. . . "" {9959}{10024}Вечерно облекло?|- Точно така. {10025}{10096}Харесала го е?|- Лори, Ню-Йорк. {10098}{10192}Сър, четете ми пощата,|това е престъпление. {10215}{10289}Обаждат ми се по пет пъти на ден,|за да те канят в шоута. {10306}{10378}Напоследък стана много|популярна. {10379}{10451}Директорът мисли, че можеш да бъдеш|новото лице на ФБР. {10519}{10590}Не знам, аз съм просто|обикновен агент. {10591}{10664}Повечето агенти не получават|лични поздравления от президента. {10683}{10757}Още не мога да повярвам,|че му затворих. {10758}{10801}Това е важно, Харт. {10802}{10871}Прибери се вкъщи,|хапни хубаво {10875}{10945}и си помисли за това. {10991}{11059}Ще хапна добре, сър. . . {11064}{11155}и ще си помисля. {12230}{12331}Харт.|Не, агент Матюс. {12354}{12446}Опитвам се да затворя|микровълновата. {12447}{12517}Сега ще я заклещя с нещо. . . {12589}{12684}Слушай, искам да те питам нещо.|Знаеш ли дали Покано е {12685}{12777}в Ню Йорк или в Пенсилвания? {12782}{12920}Защото си мислех, че този|уикенд можем да отидем там. {12966}{12992}Защо? {13016}{13130}Защо да говорим утре?|Нали ще се прибираш след 10 минути? {13227}{13318}Не, не мисля, че прибързваме. {13413}{13482}Не ми трябва повече пространство. {13483}{13553}Не, че искам да се женим|или нещо такова, но. . . {13696}{13763}Какво има? {13791}{13885}Да не е защото пръхтя? {13886}{13974}Или секса? {14002}{14097}Мога да си купя наръ чник|или нещо подобно. {14296}{14423}Не, не е нужно да ми обясняваш. {14497}{14610}Не.|Знаеш ли, трябва да затварям. {14650}{14774}Не се тревожи за вечеря,|съседката ме покани на някакво {14775}{14870}парти с торта.|Трябва да затварям. {14916}{15012}Добре.|Чао. {17425}{17528}Това помага за по-добри ритници.|- Без майтап. {17715}{17760}Добро утро, сър. {17761}{17830}Може ли да поговоря за минутка|с вас? {17831}{17907}Харт, да не си плакала?|- Не, аз не плача. {17908}{17976}Дори нямам такива жлези. {18136}{18235}Сам Фулър, преместиха я от Чикаго|заради проблеми с нервите. {18260}{18348}Така ли?|Изглежда много общителна. {18400}{18513}Тази нощ помислих доста и реших,|че вече може да стават проблеми {18514}{18588}с оглед на случилото се в банката. {18606}{18700}Е, реших да стана|новото лице на ФБР. {18706}{18775}Бих искала да подкрепям бюрото {18776}{18871}и да бъда позитивен пример за жените.|Мисля, че това е страхотно. . . {18915}{18983}О, да, не ме видя, нали? {18984}{19036}Извинявай. {19077}{19127}Какво ще кажеш|за истинско извинение? {19128}{19198}Какво?|- Ти ме бутна. {19199}{19270}Това ще е страхотно.|- Попитах те за истинско извинение. {19290}{19360}Ще почувстваш истинска болка,|ако не се разкараш. {19361}{19446}Не ми говори за болка, сестро,|защото аз съм я измислила. {19448}{19501}Как така ще ме наричаш сестро? {19502}{19594}Не си спомням да съм израснала|с бели кльощави момиченца. {19595}{19665}Първо: благодаря, че ме|нарече кльощава. {19668}{19716}Второ: какъв ти е проблемът? {19736}{19808}И трето: по-добре се извини.|- Накарай ме. {19923}{19972}Хайде де.|- Х оди да се изкъпеш. {19973}{20045}Точно така, изкъпи се.|- Радвай се, че още си жива. {20046}{20116}Отивай в банята.|- Ела тук де. {20160}{20210}Точно така, продължавай, върви. {20258}{20324}Харт. . . {20326}{20374}За какво говореше? {20422}{20492}Позитивен пример за жените, сър. {20560}{20629}Искам да те срещна с някого, преди|да се появиш в медиите. {20630}{20701}С кого?|Човек, който разбира от това. {20702}{20762}Включително от грим. {20763}{20821}Сър, не търпя грим. {20822}{20911}Още ми е останал спрей за|коса по задника. {20936}{21030}Предотвратява някои|нежелани ефекти. {21034}{21123}Просто не искам да ставам|барби куклата на ФБР. {21125}{21241}Имаш ли избор?|В този момент не можеш да се върнеш. {21242}{21313}При такъв случай, животът|ти е свършил. {21314}{21384}Не може да бъде. Това е всичко,|което имам и мога да правя. {21386}{21466}Трябва да направиш избор.|По-добре да седнеш на бюрото {21467}{21546}и да се занимаваш с документи,|като качваш имиджа на ФБР. {21548}{21618}Виж, като решиш, ми кажи. {21643}{21713}Искам да видя агента,|който ще замества Матюс. {21715}{21763}Документите са на бюрото ви. {21784}{21879}Сър, агент Матюс отива ли някъде? {21899}{21948}Отива в Маями. {21951}{22019}Ще бъде специален агент. {22020}{22088}Много е добро това момче. {22159}{22228}Сър. . . {22253}{22323}Извинете. {22327}{22396}Ще се срещна с когото пожелаете. {22416}{22487}Добре, идеално. {22793}{22842}Надявам се да не е дебелана. {22843}{22892}Джоел Майърс, това е Грейси Харт. {22933}{23005}О, да. . . {23031}{23121}С това мога да работя.|Ти ще бъдеш {23122}{23195}моята Мона Лиза, ще намеря|скулптурата в камъка. {23196}{23267}Успокой се, Да Винчи.|- Какво ще кажеш за повдигащ сутиен? {23287}{23337}А какво ще кажеш за токов пистолет? {23384}{23454}Мога да пробвам. {23474}{23545}Добре.|- Ти отворена ли си за нови неща? {23546}{23619}Да станеш новото лице на ФБР?|- След ревюто ще направя и това. {23620}{23712}Онова беше за три дни, а това|сега е за цял живот. {23714}{23781}Ще науча кучето да стане пеперу да. {23783}{23855}Сега си куче.|Трябва ти по-бляскава коса. {23899}{23992}Просто ми кажи какво трябва|да направя и ще го направя. {23996}{24063}Правило номер 1 : без удряне. {24064}{24156}Какво?|- Лицето на ФБР използва само думи, {24158}{24216}а не юмруците си. . . или столове.|Правило номер 2 : {24217}{24274}ще ядеш прилично.|- Ти не знаеш как се храня. {24275}{24324}Имаш лекета от кетчуп навсякъде. {24325}{24373}Не мисля, че са паднали от небето. {24418}{24486}Сигурно съм минала|под кетчупово дърво. {24535}{24608}Номер 3 : никакво пръхтене. {24627}{24678}Защо не погледнеш списъка? {24796}{24888}И наистина вярвам, че можеш|да станеш много стилна. {24938}{25008}И да ти кажа. . . {25027}{25078}скоро и аз претърпях раздяла. {25102}{25169}Не съм се разделяла с никого. {25171}{25237}Подути очи, не си спала,|раздразнителна. . . {25241}{25308}Някои от колегите ми го казаха. {25311}{25405}Но ми повярвай, че ако правиш каквото|ти казвам, той ще съжалява. {25408}{25522}Защото хората ги е грижа за хора,|които ги е грижа за тях самите. {25618}{25710}Всичко тук ли е?|- Не, в главата ти. {25711}{25782}Америка иска звезда.|Затова трябва да станеш такава. {25783}{25854}Трябва да се обличаш като звезда,|да се отнасяш с приятелите си като {25872}{25923}звезда и да се отнасяш към себе си|като към звезда. {25924}{25990}Да, знам, аз съм голяма звезда. {25992}{26068}Десет месеца по-късно. . . {26084}{26155}Разбира се по-късно разбрахме, че|тя е агент на ФБР, {26156}{26228}била на мисия, за да предотврати|ужасна експлозия на ревюто. {26229}{26323}Тя представя новата си книга. {26324}{26414}Ето я и нея - Грейси Харт. {26421}{26483}Здравей, Грейси.|- Здрасти, Джим. {26484}{26530}Радвам се да те видя. {26531}{26583}Какъв костюм!|- И ти изглеждаш страхотно. {26601}{26672}Благодаря.|- Трябва да ти призная, че не {26673}{26743}си представям така един ФБР агент.|Не приличаш на агент Гохувър. {26744}{26814}Така ли?|Защото това е роклята му. {26864}{26932}Гледах ревюто. . .|- Със сигурност. {26936}{27000}Всяка година.|Отегчаващо е. {27001}{27052}Любимата ми част е самозащитата|на жените. {27054}{27119}Би ли ни показала нещо такова? {27124}{27193}Аз вече правя такива неща, но има|кой да го прави вместо мен. {27194}{27261}Така че ще поканя една приятелка. {27262}{27357}Агент Сам Фулър, която ще ни|помогне с демонстрацията. {27379}{27448}Ето я и нея. {27465}{27543}Отидете на дюшека. {27592}{27660}Застани ето така. {27665}{27754}Сега просто я хвани.|- Изглежда ядосана. {27758}{27851}Трябва ли да я хващам?|- Давай, няма проблем. {27871}{27991}Добре, дами, трябва да запомните|последователността : корем, {27994}{28084}крак, нос {28085}{28157}и слабини.|- Не слабините! {28202}{28272}Чу десно, благодаря ти, агент Фулър. {28274}{28345}Хайде, да те заведем да седнеш. {28416}{28483}Благодаря, Грейси.|И защото ми показа как {28484}{28558}да се отнасям с мъжа си|имам малка изненада за теб. {28559}{28649}Мисля, че познаваш тези хора.|Това са Шерил Фрейзър, {28650}{28717}Мис САЩ и Стан Филдс. {28910}{28979}Страхотно червило. {28980}{29027}Такова е, не исках да е много мазно. {29028}{29097}Да, има смисъл.|- Направила си нещо и с косата си. {29098}{29146}Ходих малко на фризьор.|- Малко. {29166}{29260}Добре де, малко повече, за да|ми е добре прибрана косата. {29265}{29358}Имам чувството, че винаги|стоите под сешоари. {29376}{29424}Хубаво е, когато двама|добри приятели се съберат. {29425}{29494}Щеше да е хубаво да поканим и моя|най-добър приятел - Роджър Колман, {29495}{29566}но го блъсна камион|миналата седмица. {29569}{29638}Наистина? {29685}{29756}Не е ли време за реклама?|Моля ви. {29802}{29869}Толкова се радвам да те видя.|- И аз. {29870}{29921}Грейси, извинявай, но след половин|час трябва да записваме пак. {29922}{30036}Това е Джоел Майерс, стилистът ми.|- Мис САЩ, удоволствие е за мен. {30037}{30086}Това е Жанин - фризьорката и {30087}{30151}Пам - гримьорката. {30152}{30204}Днес короната ви не е добре. {30222}{30273}Извинявай, говорихме си. {30275}{30343}Няма време.|- Добре. {30365}{30436}Извинявай, че не ти звънях.|- Не се извинявай. {30437}{30505}Имаме достатъчно време, след|като съм кралицата. {30506}{30600}Това звучи тежко.|- Наистина ми липсваше. . . {30604}{30719}и Ерик.|- Всъщност вече не сме заедно. {30721}{30792}Какво?|Откога? {30810}{30884}10 месеца.|- 10 месеца? {30885}{30979}Не исках да те притеснявам и да ти|се обаждам, че сме скъсали, {30980}{31073}защото и двете сме заети.|- Г-це Харт, бихте ли се подписали? {31074}{31142}Как се казвате?|- Лорън. {31163}{31211}Какво стана? {31212}{31286}Просто започнахме много|да прибързваме. {31329}{31377}Но съм добре. {31378}{31425}Всъщност се чувствам страхотно. {31426}{31518}В 5 часа трябва да отидеш на|една демонстрация по борба, {31519}{31614}след това коктейл в един апартамент.|И после може да си почина. {31615}{31684}Скоро ще бъдеш уволнен, господинчо. {31685}{31776}Фулър, би ли била така добра|да ми вземеш нещо за хапване. {31777}{31826}Умирам за карамелено шоколадче. {31845}{31895}Вземи си и ти нещо. {31918}{32010}Нека ти кажа кога ще ти купя|карамелено шоколадче. {32015}{32109}Когато направят|черна жена президент. {32152}{32225}Ако и това стане, ще ми вземеш|и от онези малки кифлички. {32248}{32339}Къде ги искаш? {32340}{32409}Фулър, усещам малко враждебност,|за която трябва да поговорим. {32437}{32484}Фулър, не трябва да запазваш|нещата в себе си. {32485}{32553}Фулър!|Какъв ти е проблемът? {32555}{32602}Проблемът е, че не ми харесваш. {32603}{32647}Тогава напусни. {32648}{32720}Но не знам кой друг ще иска да {32721}{32787}работи с теб, защото имаш|проблем с околните. {32790}{32857}Знаеш ли, махам се оттук. {32858}{32927}Чакай, още ли отиваш|да си купиш нещо? {33000}{33094}Долина Слоун, Невада {33470}{33542}Малкото братче няма|никакъв шанс! {33543}{33613}Хайде, плащайте.|Кой е следващия? {33633}{33702}Залозите на масата, задници. {33776}{33823}Да?|- Там ли е? {33870}{33943}Да, тук е.|- Носи ли ми парите? {33944}{34011}Почакай, ще го попитам. {34058}{34150}Извинявай, нали дължиш на г-н Гранд|5000 долара? {34151}{34201}Носиш ли ги?|- Разкарай се. {34243}{34293}Каза, че не помни, г-н Гранд. {34361}{34459}Добре, добре. . .|- Май откри някакви пари, г-н Гранд. {34460}{34531}Добре.|Имам друга работа за вас, момчета. {34551}{34645}Кой е глупакът?|- Един от списъка. . . {34717}{34788}Много ви благодаря.|- Как се казвате? {34810}{34880}Октавия.|- Бихте ли ми казали как се грижите {34881}{34928}за кожата си?|- Опитвам се да хвана {34929}{34999}колкото се може повече|усещания и така сърцето бие {35000}{35047}силно и кръвообращението|помага на тена на лицето. {35050}{35115}Заповядайте, много ви благодаря. {35116}{35165}Как се казваш?|Присила. {35166}{35211}Присила. . . {35212}{35302}Трябва да правя доклад върху книга.|Исках да бъде върху вашата, {35303}{35352}защото и аз искам да стана агент.|- Браво на теб. {35373}{35445}Благодаря ти, Присила.|Здравейте, как се казвате? {35447}{35539}Ейнджъл.|- Другите пишат за Бионсе или Бритни. {35560}{35635}Ако дойдете в училището ми и говорите|ще видят, че е хубаво да си агент. {35655}{35706}И ще престанат да ми се подиграват. {35707}{35776}С у доволствие, но както виждаш|съм много заета. {35796}{35889}Благодаря.|Но можеш да си вдигнеш косата малко, {35890}{35940}защото ще разкрие лицето ти. {35941}{36032}И запомни : хората ги е грижа за хора,|които ги е грижа за себе си. {36055}{36129}Добре.|- Вие сте? {36130}{36243}Ако все пак решите, адресът е:|31 ОУ, Присила, класът на г-жа Гордън. {36244}{36293}Благодаря ви. {36294}{36364}Чакайте.|Не го записахте. {36386}{36455}За това съм тренирана : да поемам|огромни количества информация. {36456}{36524}31 ОУ, Присила,|класът на г-жа Гордън. {36575}{36644}И не забравяй за косата.|Опитай с ластик. {36740}{36807}Заповядайте, благодаря. {36808}{36879}С ъжалявам за случилото се с Мис САЩ.|- Какво е станало? {36971}{37066}Шерил Фрейзър е била видяна {37067}{37137}за последен път тук, придружавана {37138}{37208}от Стан Филдс.|Двамата излезли {37209}{37277}от лимузина след благотворително|посещение. {37278}{37349}Очевидно Мис САЩ и Стан Филдс {37350}{37419}са набутани в микробус. . .|- Наранени ли са? {37420}{37466}Живи ли са? {37467}{37515}Само това знаем засега.|Ще разбереш повече във Вегас. {37517}{37585}Вегас?|Директорът иска ти да отразиш това. {37586}{37653}Ще се покажеш по телевизията. {37654}{37700}Разбира се, ще направя всичко|необходимо. {37701}{37772}Ако имаш нужда от помощ,|телефона е към 0800. {37773}{37821}Добре.|- Трябва ти и бодигард {37823}{37894}от Ню Йорк и да е наоколо във Вегас.|- За какво ми е бодигард? {37895}{37964}Мерки за сигурност. Ще бъдеш|най-известната личност във Вегас. {37965}{38032}Така ли?|- Ако У ейн Нютън не е в града. {38033}{38101}Да, разбира се. {38223}{38313}Фулър, заминаваш към|Вегас с Харт. {38314}{38363}Ще отразява случая с отвличането. {38405}{38454}Не отивам. {38482}{38571}Да не би да отказа заповед?|- Не мога да я поема, сър. {38572}{38622}Ще я убия.|И ще ми хареса. {38640}{38690}На косъм си от изхвърляне. {38691}{38773}Никой не е искал да работи с теб|в Чикаго, нито някой го иска тук. {38774}{38855}Няма проблем, обичам да работя сама.|- Тогава стани пазач на фар. {38856}{38925}Това е ФБР, обичаме партньорите. {38926}{38993}Тя е ужасна и надута. . . {38994}{39042}Просто я пази. {39044}{39091}Бъди добър бодигард.|Ще ти намеря партньор. {39092}{39179}Ако се издъниш, изхвърчаш. {39208}{39277}Между другото ми харесахте|в предаването. {39928}{39986}Здравейте, момчета. {40005}{40058}Да видим какво ми носите.|- Стан Филдс и. . . {40075}{40146}Мис САЩ. {40150}{40216}Знаете ли колко можем|да изкараме от нея? {40217}{40265}Милиони. {40266}{40314}Значи я държим за откуп? {40315}{40381}Не, аз я държа за откуп. {40382}{40452}А вие, момчета. . . елате в колата ми. {40573}{40640}Ей, ние я хванахме. {40641}{40714}Малоумния, свърши си|работата, какво повече искаш? {40715}{40785}Не ме наричай малоумник.|Завършил съм {40786}{40853}изящни изкуства, както и брат ми. {40855}{40925}Не ме наричай малоумник.|- Нищо не можете да свършите. {40927}{40992}Не можахте да сторите|нищо на шоуто. {40993}{41042}Аз направих това шоу. {41043}{41115}Това, че някой го промени|не значи, че нищо не разбирам. {41133}{41182}Сега работите за мен. {41229}{41298}Братко! {41534}{41605}Не, върнете ме горе! {41650}{41701}Ваша е, ваша е. {41703}{41791}Качете ме горе. {41888}{41956}Другия път ще хвърчиш. {41979}{42029}Вие сте лу ди. {42191}{42244}А сега какво? {42262}{42310}Ще искаме откуп. {42709}{42779}Моля, внимавайте,|пистолетите са ми вътре. {42783}{42850}Благодаря. {43064}{43134}Казаха ми, че ще си|стоиш в Лос Анджелис. {43159}{43225}Аз съм бодигардът ти.|- Какво? {43226}{43299}Макдоналд мисли, че сме добър|екип заради предаването. {43320}{43370}Не се ли сещаш? {43371}{43437}По ТRL. {43438}{43488}Чакай, представихме се добре. {43559}{43626}Но като всички добри|тандеми като Х оуп и Кроспи, {43627}{43697}Фред и Джинджър, Ауткаст. . . {43701}{43767}краят дойде. {43768}{43819}Затова чао. {43887}{43933}Нека ти обясня, Харт. {43934}{44003}Макдоналд ми даде мисия, така че {44006}{44076}този самолет няма да излети, ако {44095}{44144}не сме и двете на него, ясно ли е? {44146}{44194}Купи си Тик-так. {45086}{45180}Моля ви.|Ще ви съдействаме. {45181}{45247}Затваряй си устата. {45249}{45296}Пусни я, тя е Мис САЩ.|- Казваш ми какво да правя? {45297}{45366}Не, просто. . .|- По-добре да не съм те чул, {45368}{45416}за да не те застрелям сега. {45417}{45488}Добре, да го записваме. {45558}{45630}И. . .|- Няма ми короната. {45653}{45701}На кой му пука?|- На мен. {45718}{45788}И на хиляди жени из Америка. {45789}{45882}Сложи й короната.|- Преди публика Мис САЩ винаги гордо {45884}{45935}носи короната. {45958}{46025}Добре, давай пак. {46026}{46099}Едно, две. . . {46101}{46167}Действие.|- Бяхме отвлечени {46168}{46264}и тук има двама, които казват, че|ще ни убият до петък вечер. {46287}{46353}Но не искам никой да им дава пари. . . {46354}{46426}Стоп!|- . . . защото така ги давате на терористи, {46427}{46493}а аз съм Мис САЩ. . .|- Стоп! {46494}{46589}И заставам зад доброто и|добрия начин на живот в Америка. {46655}{46707}Казах да спреш! {46778}{46827}Мога аз да го кажа, ако искате. {46847}{46893}Имам опит в театъра. {46894}{46968}Играл съм Яго в ""Мека Нощ"". {47369}{47483}Щаб-квартирата на ФБР в Лас Вегас {48306}{48356}Грейси Харт?|- Да. {48376}{48447}Аз съм У олтър Колинс.|- Да, сър. {48450}{48498}С якаш е дошло кралското семейство. {48499}{48565}Не, сър, аз не съм кралица. {48567}{48638}Искам да ви представя агент|Сам Фулър. . . {48659}{48708}Фулър.|- Сър. {48709}{48756}Джоел Майърс, Жанин и Пам. {48777}{48873}Здравейте на всички, защо не отидете|в хотела, а аз ще дам на агент {48874}{48941}Харт и Фулър дълбоки инструкции. {48942}{49010}Жалко, аз от месеци не съм получавал|дълбоки инструкции. {49012}{49083}Въпреки че нося боксерки. {49228}{49294}Добре, отиваме. {49415}{49482}Агент Харт, агент Фулър, това|е агент Форман. {49483}{49532}Ако ви трябва нещо, Джеф|е човекът. {49551}{49598}Добре дошли в Лас Вегас. {49599}{49668}Когато гаджето ми разбра, че|ще работя с вас {49669}{49718}много я хвана яд.|Тя също е агент. {49719}{49788}Много смешно, тя си помисли, че|ще се влюбя във вас. {49789}{49858}Но аз и казах й : ""Джанет,няма начин|това да стане. "" {49860}{49907}Говорихме за това. {49909}{49999}Извинете, сър. {50001}{50070}И без това си прекалено голяма|за мен. {50095}{50143}Ето сега съм спокойна. {50168}{50259}Стан Филдс се появява при едно|събиране, {50260}{50308}където Мис САЩ прекарва|време с деца. {50328}{50377}Там е и майката на г-н Фил. {50378}{50494}Мисля, че различните поколения|имат какво да научат {50495}{50562}едно от друго. {50563}{50612}Аз например научих много от баба ми. {50613}{50683}Особено как се коли кокошка. {50684}{50756}И въпреки, че не беше нещо,|което ми харесва да правя, {50798}{50869}никога няма да забравя|квиченето, когато умираха. {50870}{50942}Ето сега, ако трябва да се коли|кокошка, знам как става. {50987}{51059}След като приключват, тръгват към|лимузината си и са {51060}{51131}атакувани и отвлечени.|Имаме материал от външна камера. {51174}{51245}Ето как ги набутват в камиона и {51246}{51292}после ги използват. {51293}{51362}Говорихме с шофьора на лимузината,|но казва, че нищо не е видял. {51363}{51436}Това е.|Това са инструкциите ви. {51484}{51575}Харт, пресконференцията ти е утре|в 9 :00 сутринта в хотела. {51597}{51647}Обади ми се, ако има въпроси.|- Сър. . . {51668}{51738}Трябва да я намерим.|- Ще я намеря. {52115}{52186}Знам, че времето ви е запълнено, но|ако ви се ходи някъде {52187}{52235}само ми кажете, Джанет има|билети за всички места. {52236}{52304}Не знам откъде, но ги урежда. {52326}{52401}Тя е страхотна. . .|Отличен стрелец е. {52424}{52491}За малко да забравя. {52492}{52565}Това са личните ви карти за ФБР.|Ще ви трябват, за да влизате. {52586}{52635}Ето и радиостанциите. {52657}{52729}Благодаря.|Ще бъдем на честота 1145. {52778}{52866}С ъжалявам, това не е|работа на ФБР. {52867}{52915}Това е пуловер, който купих за|рождения ден на Дженифър. {52937}{52985}Това е шапка, която върви с него. {52986}{53036}Тя е шотландка. {53055}{53103}Джанет Маккарън. {53104}{53178}С ъжалявам, просто съм влюбен. {53195}{53244}Къде е най-добре да повърна? {53267}{53316}Мисля, че върху мен. {53318}{53407}Защото за разлика от агент 4, аз съм|на въглеродна основа. {53765}{53833}Х отел ""Ваниша"". {53834}{53883}Алджирдо! {54044}{54112}Здравейте. Какво невероятно|у доволствие. {54113}{54166}Аз съм Роберто Феличи, мениджър|на хотел ""Ваниша"". {54183}{54254}Здравейте.|- Вашето желание за мен е заповед. {54258}{54329}Искаше ми се да не целувате|часовника ми, не е водоустойчив. {54352}{54400}Въпреки, че е на няколко месеца. {54418}{54467}Но няма проблем.|- Толкова сте сладка. {54468}{54538}Г- н Феличи, здравейте, аз съм|агент Форман. {54539}{54598}Това е агент Сам Фулър. . . {54599}{54657}Господи! Това е Грейси Харт! {54701}{54773}Грейси! {54822}{54913}Фулър! {54986}{55101}Достатъ чно!|Фулър, не мисля, че напълно разбираш {55102}{55170}значението на ""достатъ чно"". {55171}{55221}Макдоналд ми каза да държа хората|настрана от теб. {55242}{55359}Не мисля, че дядката ще|преживее. {55454}{55504}Да бяхме останали на острова|на съкровищата. {55572}{55688}Не съм виждала такова в Джърси.|- Най-доброто е, един кораб потъва {55689}{55784}и някакъв моряк търчи наоколо.|Да ти се прииска да влезеш в армията. {55785}{55854}Харт, сигурна ли си,|че мястото ти стига? {55856}{55928}Стаята ми е като парна баня. {55947}{55994}Ами влизай вътре. {55995}{56065}Да, бе.|Да видим плана за утре. {56066}{56116}Грейси?|- Да? {56135}{56183}Дават нещо за теб по телевизията. {56245}{56304}Сега ще видим видеоматериал за|отвличането, {56323}{56374}който ни бе изпратен преди няколко|часа {56375}{56488}от неизвестен източник и е изпратено|от неизвестно място. {56493}{56559}Отвлякоха ни. . . {56560}{56653}има двама мъже, които казаха, че ще|ни убият {56654}{56702}в петък в полунощ, ако {56703}{56817}не им платят 5000000 долара. {56822}{56939}5000000 долара до полунощ|в петък. {56940}{57005}Не мога просто да си стоя тук,|трябва да направя нещо. {57006}{57076}Трябва да направиш точно това, за|което си дошла. {57122}{57172}Пресконференцията е утре в 9. {58512}{58604}Лимузини, лимузини. . . {59101}{59170}Сър, търсят ви на втора линия.|- Благодаря. {59265}{59335}Колинс.|- Аз съм Грейси Харт. {59336}{59427}Гледах външните снимки и|забелязах, че лимузината е паркирана. . . {59428}{59523}Вече говорихме с шофьора.|- Да, знам, но. . . {59526}{59615}Не се притеснявай, почини си|и приятна пресконференция. {59663}{59712}Добре. {59714}{59781}Благодаря, Джанет. {59854}{59922}Здравейте, Дезерт Лоун ли е? {59923}{59971}Опитвам се да открия един|от шофьорите ви. {59993}{60042}Г- н Том Абернати. {60578}{60652}Там ли е Грейси Харт, държа|директора на ФБР - Уилсън на линията, {60654}{60721}може ли да я потърсите? {60746}{60819}Тук ли е Грейси Харт? {60838}{60914}Някой за мен ли се обажда?|- Да, госпожо. {60936}{61005}Аз съм Грейси Харт. {61031}{61099}Търси ви директора на ФБР -|г- н Уилсън. {61100}{61168}А, директор Уилсън. {61193}{61310}Да, сър.|Да, сър, търся го. {61330}{61384}Благодаря ви много. {61402}{61474}Бихте ли подписали?|Майка ми ви обожава. {61499}{61569}А на нея рядко й харесва някой.|- И аз те харесвам Грейс. {61571}{61661}Благодаря. {61662}{61778}Наистина ви благодаря, но съм тук|по работа да говоря {61779}{61851}с този господин за отвличането|на Мис САЩ, г-н Абернати? {61852}{61898}Да?|- Какво си направил? {61899}{61972}Знаем само, че той е карал|лимузината със Стан и Шерил {61989}{62040}в деня, когато са били отвлечени. {62041}{62109}Само исках да знам защо|паркирахте толкова далеч {62110}{62201}от изхода?|- Да, защо? {62202}{62253}Ако мога да ви покажа нещо. . . {62276}{62342}Не това. {62343}{62392}Това не е мое. {62438}{62507}Това е планът ми за утре и {62508}{62581}можете да видите какво пише. {62626}{62698}Четете на глас. {62700}{62767}9 :00, пресконференция във|""Ваниша""? {62768}{62859}По-силно, не чуваме.|- Каза 9 :00, пресконференция във {62860}{62911}""Ваниша"". {62913}{62982}Ще има хора от канал 2, 4. . .|Всички са поканени. {63000}{63074}И вероятно ще кажа, че Том Абернат|е заподозрян. {63075}{63144}Защо ми причинявате това? {63145}{63213}Защото искам да намеря приятелите|си и защото {63214}{63310}се потите като тийнейджър {63311}{63378}по време на публично унижение. {63398}{63471}Притесняваш се. {63472}{63522}Много ми е приятно да стоя тук, но {63523}{63612}трябва да си взема костюма|за пресконференцията. {63613}{63664}В колко часа беше?|- 9 :00. {63683}{63756}Гледайте новините. {63758}{63824}Благодаря, Грейси. {63825}{63873}Стой. {63875}{63942}Почакай. {63945}{64042}Добре, някой дойде при|мен предния ден. {64064}{64157}Тя ми каза, че ще ми даде|200 долара, ако {64159}{64227}паркирам далеч от изхода.|Това е всичко, което знам. {64228}{64296}Тя?|Как изглежда тя? {64416}{64487}Г- це Харт, бихте ли?|- Малко бързам. {64488}{64558}Вярно ли е, че спите с принц Уилиям? {64576}{64647}Не, говорихме си малко на един|коктейл. Той е влюбен в мен, но {64648}{64697}аз мразя замъци.|Извинете. {64717}{64766}Нека ти обясня нещо. {64768}{64857}Не дойде навреме, а аз съм|точен човек. {64859}{64907}Да, Грейси, пропусна|пресконференцията. {64908}{64978}Бях до бюрото сутринта, защото|получих информация от шофьора, {64979}{65046}който каза, че някаква жена, която|прилича на Доли Партън, му {65048}{65097}е платила, за да паркира|по-далеч от входа. {65119}{65166}Чу ли се какво каза?|- Да. {65167}{65215}Защо излезе, без да ми кажеш? {65217}{65283}Да ти казвам? {65305}{65353}Дами, трябва ви закуска. {65355}{65402}Извинявай, но аз не работя за теб. {65403}{65471}Ти работиш за мен, така че. . .|- Каза, че работя за теб ли? {65475}{65541}Работиш за мен. {65544}{65615}Работиш за мен.|- Млъквай! {65616}{65686}Фулър, нямам време за това. {65688}{65732}Добре, защо не изяс. . . {65753}{65822}Виж, аз съм лицето на бюрото, {65823}{65875}а ти си тук, за да ми помагаш|да бъда това лице, {65916}{65966}което значи, че работиш за мен. {66036}{66128}Виж, аз съм ти телохранител,|което значи, че ми трябва тяло, {66129}{66202}което да охранявам!|- Ти ме у дари! {66203}{66270}Това значи, че мога да|повдигна обвинение. {66271}{66341}Само ако успея да се изправя. . . {66367}{66436}Добре, виж. . .|аз не работя за теб, {66439}{66508}нито ти работиш за мен.|Ние сме екип. {66509}{66599}И ще ти сритам съжаляващия задник,|ако не ме слушаш. {66600}{66649}Първо, ако помниш, беше|кльощав задник. {66650}{66743}И второ: какъв ти е проблема? {66744}{66834}Наистина ли мислиш, че е редно да|тормозиш хората наоколо {66835}{66883}и да ги фраскаш по лицата? {66884}{66975}Никога няма да успееш във ФБР, ако|не започнеш да използваш главата си. {67046}{67139}Сега ще ме послушаш ли? {67142}{67211}Стига!|Престани! {67214}{67284}Добре. . .|Насилието {67304}{67353}не е решението на проблемите ни. {67355}{67448}И не го казвам, защото ме е страх, {67450}{67540}а защото. . .|Какво е това? {67638}{67727}Ще се обадя на Макдоналд, не мога|да се появя пред хората така. {67756}{67797}Джоел! {67798}{67847}Стига си ме следила! {67848}{67915}Какво се е случило?|Това ще отнеме поне час. {67916}{68012}Затвори очи.|- Дами, наистина мисля, че трябва {68013}{68081}да се уговори нова пресконференция.|- Прав си. {68082}{68151}Добре, ще се кача обратно в стаята. {68152}{68223}Ще се освежа и после ще. . . {68317}{68366}Това е тя. {68389}{68460}Дръж това. {68461}{68543}Харт, няма да разпитваме Доли.|- Не е по нейна вина. {68544}{68623}Стой настрана от нея.|- Аз мога да правя, каквото реша. {68624}{68695}Остави Доли намира.|- Пусни ме! {68696}{68767}Много ти благодаря.|Извинявай, фал шива Доли! {68789}{68855}Здравейте, аз съм от ФБР. {68856}{68928}Просто искам да|поговоря малко с вас. {68929}{69000}Здравейте, как сте?|- Какво правите? {69001}{69094}ФБР, благодаря за съдействието.|Пусни ме, кобила такава! {69114}{69166}Доли, къде отиваш? {69256}{69306}Харт! {69329}{69398}Фал шивата Доли!|- Харт, спри! {69424}{69541}Доли Партън!|- Какви неу добни дрехи! {69561}{69611}Стейси Харт! {69682}{69753}Доли! {69754}{69843}Извинете. {69916}{69967}Някой да спре фал шивата Доли!|- Харт спри! {70031}{70102}Спри!|Извинете. {70196}{70294}Нищо, че не е много женско. {70390}{70460}Добре, ФБР!|Имам няколко въпроса. {70478}{70551}Първо аз!|Какво ви става? {70553}{70600}Г- це Харт, какво правите? {70601}{70673}Г- ца Партън е тук за|световното си турне. {70691}{70762}Няма никакво световно турне и това|не е Доли Партън. {70763}{70832}Погледни, тези са напълно фал шиви. . . {70835}{70903}Какво правите? {70927}{71022}Защо бягахте?|- Защото някаква лу да жена ме гонеше. {71045}{71138}Извинете, г-це Партън, вие|изпълнявате сватбената ви песен и {71139}{71207}просто ви обожавам. {71208}{71277}И аз обичам тази песен,|невероятна е. {71279}{71328}Да, но сте върху мен. {71372}{71423}Просто съм голяма фенка. {71444}{71538}Даваха го по СNN, МSNВС, {71565}{71631}и Ал Джазира. {71632}{71678}Просто исках да я разпитам. . . {71679}{71726}Мислиш си, че си нещо специално,|нали Харт? {71728}{71799}75 човека работят денонощно|върху този случай, а {71800}{71870}накрая ти оплеска всичко.|- Шофьорът ясно каза. . . {71889}{71939}Искам те вън от този случай! {71961}{72055}С ъжалявам, сър, но нямате властта|да ме изритате. {72127}{72223}Мога да се обадя на директора, който|ми е близък личен приятел {72224}{72291}или дори мога да се обадя на|президента, {72292}{72382}който ме покани на вечеря|в неговия дом. {72386}{72454}Мисля, че знаете за кой|дом говоря, нали? {72457}{72503}Бял е. {72505}{72595}Всъщност. . .|- Аз командвам в Лас Вегас. {72598}{72665}Имам власт в моята територия. {72667}{72736}И когато директора те види по|националната телевизия {72737}{72784}точно в тези кадри, {72785}{72831}ще ме подкрепи. {72832}{72880}Искам и двете да се връщате|в Ню Йорк, {72881}{72972}и то още днес!|Мислиш ли, че ще се {72973}{73020}справиш с тази малка и лесна|задача, Форман? {73021}{73070}Разбира се, сър. {73173}{73255}Купих последните 3 скорошни|билета за вас. {73256}{73350}А вие ще хванете по-късния полет.|- Защото сме гримьорки? {73351}{73421}Можем да отидем в бара.|- За пет часа? {73444}{73493}Добре. {73617}{73680}Макдоналд ще ми се обади|след малко. {73682}{73770}Добре, защото, когато се обади му|кажи, че преследването {73771}{73821}на Доли беше изцяло|твоя идея. {73823}{73888}Нека те попитам нещо,|разговорливке. {73889}{73962}Какво стана с така наречения екип? {73983}{74077}Не прави това отново. А и това беше|преди да съсипеш кариерата ми. {74078}{74123}Какво?|- Да, Макдоналд {74125}{74173}каза, че ако се издъня на това,|изхвърчам от бюрото. {74174}{74265}Благодаря, Харт.|- Какво се оплакваш, ти не си известна? {74266}{74335}Никой не знае коя си и си|частна издънка. {74336}{74383}Но виждаш ли това? {74384}{74476}Всеки го познава. Затова, ако аз се|издъня ставам лице-издънка. {74479}{74550}Разкарай си лицето-издънка от|лицето с издънена кариера, {74551}{74617}защото точно сега съм ядосана|и съм бясна {74618}{74687}и ядосана.|- Значи си двойно ядосана? {74688}{74762}Ако ти си двойно ядосана, аз съм|тройно ядосана, смятай го така. {74782}{74855}Разкарай се.|- Престани да ме у дряш, защото {74856}{74926}постоянно ми излизат синини. {74947}{75021}У спокойте се.|Седнете, да ви разделим. {75064}{75134}Вече станах четворно ядосана. {75157}{75230}Ще я смачкам.|- Да но трябва да ме отнесеш и мен, {75231}{75302}за да стигнеш до нея.|Да се успокоим и да мислим позитивно. {75303}{75368}Здравето е важно.|Пък и полетът не е лек. {75371}{75445}Форман, какво каза?|- Че и полетът е тежък. {75447}{75533}Не, каза, че тя. . . {75607}{75726}Каза, че тя трябва да те отнесе,|за да стигне до мен. {75784}{75842}Виж какво правят похитителите. {75889}{75980}Този понася Шерил, за да стигне|до Стан. {75981}{76030}Защо ще го правят, ако искат Шерил? {76053}{76125}Погледни това!|Дори не я докосват. {76127}{76218}Просто е заклещена там като|в сандвич. {76219}{76286}Тя. . . Господи! {76288}{76360}Тя хваща тях. {76362}{76442}Не пази себе си. . . {76443}{76523}Предпазва Стан. {76524}{76591}Може би не са искали да хванат|Шерил, а Стан. {76669}{76719}Защо? Наистина не може да пее,|но престъпление ли е това? {76721}{76789}Ще разберем.|- Време е да излитаме. {76791}{76883}Аз тръгвам, Харт.|- Хайде, Фулър, събу ди се {76885}{76951}и помириши карамеленото шоколадче.|Знаеш, че имам право. {76952}{77025}Добре, кажи го на Колинс.|Той няма да послуша мен. {77026}{77075}Да не мислиш, че аз ще те послушам? {77093}{77141}Да, така мисля.|- Ако не се качите на полета, {77142}{77193}можете да върнете билета си. {77238}{77288}Оставаш сама, Харт.|- Не, не съм, {77290}{77382}защото въпреки, че не искаш|да се обличаш по-секси {77384}{77453}или да си слагаш спирала,|ти имаш стил. {77455}{77527}Сив костюм, бяла риза|и мъжки обувки. {77528}{77596}Ти си агент на ФБР. {77597}{77642}И това е всичко, което имаш. {77658}{77755}Умолявам те. Имаш ли представа|какво ми е в момента? {77765}{77824}Трябва да ти дадат награда|за мъ чение. {78068}{78119}Фулър, моля те, просто. . . {78139}{78187}Просто те моля. {78283}{78351}Харт, по-добре да си права, иначе. . . {78352}{78423}Знам, ще сриташ белия ми|кльощав задник. {78446}{78517}Хайде да се качвате, защото {78518}{78588}ще излети без вас, моля. {78729}{78823}Днес явно няма да спя, защото|ще ви наблюдавам и утре излитате. {78825}{78915}Добре, щом отидем в дома.|- Какъв дом? {78916}{78989}При майката на Стан Филдс, може би|тя го е виждала за последно. {78991}{79083}Не става, сега трябва да си в|Ню Йорк, освен това си известна и {79084}{79152}всеки там ще те познае.|- Не се притеснявай. {79153}{79202}Джоел ще измисли нещо, за да ни|внедри. {79203}{79271}Той ще ни укрие добре.|- Не мога да повярвам. {79318}{79370}Имате късмет, че Джанет е на|работа сега, защото {79388}{79438}ако беше тук нямаше да се съгласи|с вас. {79461}{79531}Тя спазва правилата точно. {79603}{79699}Обичам Лас Вегас. Другаде не можеш|да намериш перуки по това време. {79720}{79789}Да се хващаме на работа. {79792}{79862}Х ей, това е моята стая! {80048}{80119}Никога не бих предположила. {80123}{80215}Какво?|- Че си носиш калъфка за възглавница. {80241}{80308}Анти-алергична е.|- Така ли? {80311}{80378}Към какво си алергична?|- Освен теб? {80383}{80452}Риба, котки, кучета, {80453}{80543}всякакви животни,|изкуствени продукти, {80544}{80619}прах, пластмаса. . .|- Трябва да те държат в стерилен балон. {80662}{80732}Това обяснява всичко.|- Какво обяснява? {80736}{80802}Защо си толкова нервна.|- Не съм нервна, {80804}{80876}алергична съм.|- Казвах само, че {80877}{80949}сигурно не е било лесно да си|такова болно дете. {80992}{81042}Да нямаш куче или котка, {81043}{81113}или сладолед или. . .|прах. {81179}{81251}Не беше лошо.|- Така ли? {81252}{81322}Прекарвах повече време с баща си. {81324}{81416}Той обичаше спорта и с него {81417}{81510}гледахме мачовете по телевизията.|Научи ме да се боксирам. {81535}{81605}Научи ме да се грижа за себе си. {81703}{81773}Сигурна съм, че се е гордял с теб. {81818}{81868}Гордял? {81939}{82031}Прочетох досието ти и видях, че|е починал преди. . . {82032}{82102}Чела си досието ми?|- Исках да се уверя, че не си лу да. {82147}{82194}Да, но не може да|се вярва на досиета. {82195}{82245}Предполагам, че е така. {82266}{82363}Сигурно и аз бих харесала момчето|от Джърси с майката агент. {82383}{82453}Ти си чела моето досие?|- По-лошо. {82454}{82522}Книгата ти.