1 00:00:22,132 --> 00:00:24,092 Имате ли минутка, сър? 2 00:00:24,259 --> 00:00:26,719 Влизай, Джак. Седни. 3 00:00:28,346 --> 00:00:33,850 Не знаех колко много документи има за попълване в процеса на затваряне на една база. 4 00:00:34,684 --> 00:00:38,438 Не точно последната смела постъпка, която исках да направя преди да се пенсионирам. 5 00:00:38,605 --> 00:00:41,899 Значи, все още се предавате така ли? 6 00:00:43,151 --> 00:00:47,237 Един месец ми оставаше, докато се пенсионирам, преди да започнем SGC. 7 00:00:47,404 --> 00:00:50,156 Единственото нещо, което ме държеше тук беше... 8 00:00:50,615 --> 00:00:53,034 Ами, беше доста диво пътуване. 9 00:00:53,201 --> 00:00:57,288 Да, сър. И не мисля, че трябва да спираме пътуването все още. 10 00:00:57,455 --> 00:01:01,166 Полковник, вече минахме през това. Съгласен съм. Но имаме заповедите си. 11 00:01:01,333 --> 00:01:02,876 Зле-разбрани заповеди. 12 00:01:03,043 --> 00:01:07,005 Съгласен съм. Но са заповеди и аз ще ги следвам. 13 00:01:07,171 --> 00:01:10,716 Ние сме единствената защита, която пази тази планета. 14 00:01:12,884 --> 00:01:14,844 Знам това. 15 00:01:15,011 --> 00:01:16,805 Знам, че знаете това, сър. 16 00:01:18,431 --> 00:01:20,475 И така или иначе ще го изпуснете? 17 00:01:21,851 --> 00:01:26,188 Не мислиш ли, че опитах всичко, за да спра това? 18 00:01:26,354 --> 00:01:28,356 Отидох при сенатор Кинзи два пъти. 19 00:01:28,523 --> 00:01:31,359 Втория път ме отстраниха със сила! 20 00:01:31,526 --> 00:01:36,863 Отидох при министъра на защитата. По дяволите, най-накрая се обадих и на самия Президент! 21 00:01:36,988 --> 00:01:38,573 Той какво каза? 22 00:01:38,740 --> 00:01:43,661 Че, ако се опита да отмени решението на Сената, ще бъде политическо самоубийство за него. 23 00:01:46,164 --> 00:01:48,374 Всичко свърши, Джак. 24 00:01:48,541 --> 00:01:51,918 Няма удължения, няма връщане назад, няма други прослушвания. 25 00:01:52,169 --> 00:01:56,464 Старгейта ще бъде заровен, преносно и буквално. 26 00:02:13,605 --> 00:02:15,564 Хамънд се е предал. 27 00:02:15,731 --> 00:02:18,066 Ще заровят вратата в другиден. 28 00:02:22,112 --> 00:02:24,823 Значи трябва да се върна през Старгейта. 29 00:02:24,989 --> 00:02:28,158 Вероятно всички, трябва да минем през вратата. 30 00:02:28,325 --> 00:02:30,160 Да минем? Къде? 31 00:02:30,327 --> 00:02:34,247 - Координатите от другата реалност. - Даниел, по дяволите... 32 00:02:34,414 --> 00:02:35,832 Беше истинско! 33 00:02:35,999 --> 00:02:39,419 Как да знаем, че онзи адрес съответства на тази реалност? 34 00:02:39,586 --> 00:02:41,461 Има само един начин да разберем. 35 00:02:41,628 --> 00:02:45,590 Трябва да вкараме координатите и да опитаме да отворим вратата. 36 00:02:47,467 --> 00:02:49,219 Добре, изчакай. 37 00:02:49,386 --> 00:02:53,181 Обмислихте ли, че ще нарушим директни заповеди? 38 00:02:53,348 --> 00:02:56,350 Ще бъдем подложени на военен съд, веднага щом се върнем. 39 00:02:56,516 --> 00:02:59,436 Ако. Ако се върнем. 40 00:02:59,603 --> 00:03:02,522 Ако не минем, това което видях там може да стане тук. 41 00:03:02,689 --> 00:03:04,899 Цялата тази планета може да бъде унищожена. 42 00:03:08,610 --> 00:03:11,780 В другата реалност, по времето, когато тръгнах Сара беше мъртва. 43 00:03:11,947 --> 00:03:13,782 Картър, семейството ти беше мъртво. 44 00:03:13,949 --> 00:03:15,283 По дяволите, аз бях мъртъв. 45 00:03:15,450 --> 00:03:17,410 - Всеки беше... - Даниел, схванах! 46 00:03:17,577 --> 00:03:21,663 Е, не трябва ли да видим дали можем да спрем същото клане тук? 47 00:03:23,790 --> 00:03:25,792 Нека те попитам, Джак... 48 00:03:25,959 --> 00:03:29,629 ...ако не минем сега и Гоа'Улдите атакуват... 49 00:03:29,796 --> 00:03:31,214 ...как ще се почувстваш? 50 00:03:32,548 --> 00:03:35,926 Как може само ние четиримата да спрем атаката, така или иначе? 51 00:03:36,093 --> 00:03:40,096 Ще имаме по-добри шансове да я спрем сега, отколкото да се опитаме да спрем клането после. 52 00:03:40,263 --> 00:03:42,140 Вярвайте ми, виждал съм го. 53 00:03:42,307 --> 00:03:47,102 Ако координатите са за Гоа'Улдски свят, който не е на схемата от Абидос... 54 00:03:47,269 --> 00:03:50,480 ...Гоа'Улдите най-вероятно няма да ни очакват. 55 00:03:50,647 --> 00:03:55,443 - Медицинска атака може да е успешна. - Хирургическа атака, Тийл'к. 56 00:03:55,610 --> 00:03:58,987 Нарича се хирургическа атака, а аз ще се чувствам, като идиот. 57 00:03:59,154 --> 00:04:00,155 Сър? 58 00:04:00,322 --> 00:04:02,908 Отговарях на въпроса на Даниел. 59 00:04:03,200 --> 00:04:06,578 Ако не направим нещо сега, а те атакуват после... 60 00:04:06,745 --> 00:04:08,747 ...ще се чувствам, като идиот. 61 00:04:18,296 --> 00:04:19,881 Отиваме. 62 00:04:22,384 --> 00:04:24,176 Аз, също, ще дойда. 63 00:04:30,891 --> 00:04:34,185 - Не е заповед, капитане. - Разбирам това, полковник. 64 00:04:34,352 --> 00:04:35,979 Благодаря ви. 65 00:04:36,688 --> 00:04:38,981 Идвам. 66 00:04:41,275 --> 00:04:45,195 Внимание, до целия персонал. Неразрешена активация на Старгейта. 67 00:04:45,362 --> 00:04:49,115 Картър, затвори противоударните врати и коридорите. Блокирай ги. 68 00:04:49,282 --> 00:04:53,035 Трябва ми код за сигурност на упълномощен офицер, за да ги блокирам. 69 00:04:53,202 --> 00:04:55,203 Ето. 70 00:05:02,293 --> 00:05:04,211 Давай, давай, давай, давай! 71 00:05:04,378 --> 00:05:06,380 Мърдай! Мърдай! 72 00:05:17,264 --> 00:05:20,892 - Заключено е поради сигурност, сър. - Отворете го, майоре. Веднага. 73 00:05:21,059 --> 00:05:23,562 - Опитайте да минете през коридор С. - Да, сър. 74 00:05:23,729 --> 00:05:25,730 Тръгвайте. Коридор C. 75 00:05:26,773 --> 00:05:28,774 Добре, MALP-а е напът. 76 00:05:29,400 --> 00:05:33,237 Трябва да стигне там след три... две... едно. 77 00:05:38,325 --> 00:05:41,952 - Сигнала ли изгубихме? - Не, сър. Получаваме видео. 78 00:05:42,119 --> 00:05:44,788 Точката на пристигане е тъмна. Превключвам на инфрачервено. 79 00:05:50,710 --> 00:05:52,671 Изглежда Египетско. 80 00:05:52,837 --> 00:05:54,630 Вероятно Гоа'Улд. 81 00:05:56,256 --> 00:05:59,301 Няма следи на живот в непосредствената околност. 82 00:05:59,468 --> 00:06:00,385 Охраната е пробита. 83 00:06:00,552 --> 00:06:03,847 - Току-що отвориха коридор С-9. - Добре, да тръгваме. 84 00:08:04,368 --> 00:08:06,370 Даниел, върни обратно MALP-а. 85 00:08:07,538 --> 00:08:10,958 Не изглежда, като да има някакви врати или прозорци. 86 00:08:11,125 --> 00:08:16,212 Много Гоа'Улдски съоръжения крият вратите си в своята структура. 87 00:08:22,134 --> 00:08:24,303 Тийл'к, какви са тези неща? 88 00:08:24,470 --> 00:08:26,513 Транспортни контейнери. 89 00:08:26,680 --> 00:08:29,849 - Като вашите кутии. - Пренасят нещо? 90 00:08:30,015 --> 00:08:31,934 Или получават. 91 00:08:33,102 --> 00:08:35,521 Нека погледнем вътре, а? 92 00:08:58,165 --> 00:08:59,124 Яко. 93 00:08:59,291 --> 00:09:01,043 Какви са тези неща? 94 00:09:06,757 --> 00:09:08,758 Това е Гоа'Улдски зат'н'ктел. 95 00:09:08,924 --> 00:09:14,388 Използва, различна форма на енергия, по-малко силна от тази на жезъл. 96 00:09:14,555 --> 00:09:16,640 По-малко унищожителна, но така или иначе смъртоносна. 97 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Яко. Раздай ги. 98 00:09:20,935 --> 00:09:23,896 - Как го нарече? - Зат'н'ктел. 99 00:09:24,063 --> 00:09:25,105 Да. 100 00:09:25,272 --> 00:09:27,316 Хайде да ги наричаме зат пистолет, а? 101 00:09:29,068 --> 00:09:31,028 Как се стреля с него? 102 00:09:31,195 --> 00:09:33,738 Само трябва да се стисне тук, за да се стреля. 103 00:09:37,324 --> 00:09:41,245 Гоа'Улдите изпитват удоволствие, като изпразват оръжието само веднъж. 104 00:09:41,412 --> 00:09:44,665 Причинява голяма болка. Обезврежда, но не убива. 105 00:09:44,832 --> 00:09:47,041 Втори удар убива повечето хора. 106 00:09:47,208 --> 00:09:48,793 Готино. 107 00:09:50,961 --> 00:09:52,713 Какво по дяволите е това? 108 00:09:52,880 --> 00:09:56,175 - Какво става, Тийл'к? - Не съм сигурен. 109 00:10:08,394 --> 00:10:10,354 Всичко добре ли са? 110 00:10:10,521 --> 00:10:13,064 Да. Какво беше това? 111 00:10:13,606 --> 00:10:16,859 Беше, като някакъв вид странно планетарно преместване. 112 00:10:17,026 --> 00:10:18,694 Да наберем къщи. 113 00:10:18,861 --> 00:10:20,863 Направи го, Даниел. 114 00:10:32,790 --> 00:10:33,624 Даниел? 115 00:10:33,791 --> 00:10:37,669 Какво? Набрах, както съм набирал последните милион пъти. 116 00:10:37,836 --> 00:10:39,837 Ами, направи го пак. 117 00:12:16,630 --> 00:12:20,801 Винаги получавам щастливо, звънящо чувство, когато видя тези момчета. 118 00:12:39,358 --> 00:12:41,235 Тийл'к, какво е това? 119 00:12:42,820 --> 00:12:46,615 Това е Гоа'Улдско дългообхватно зрително комуникационно средство. 120 00:12:46,782 --> 00:12:50,076 Като вашата телевизия. Само, че много по-напреднало. 121 00:12:51,494 --> 00:12:53,496 Мислиш ли, че лови Showtime? 122 00:12:56,373 --> 00:12:58,375 Можеш ли да отвориш тази врата? 123 00:12:58,542 --> 00:13:01,753 Сега, когато знам местоположението й, Мисля, че мога. 124 00:14:03,224 --> 00:14:05,225 Сър, потвърдихме, че са били SG-1 . 125 00:14:05,391 --> 00:14:10,062 Отишли са на координатите, които Д-р Джаксън донесе от... онова място. 126 00:14:10,229 --> 00:14:15,109 Ако това, което е видял е истина, това е точката на тръгване на Гоа'Улдската атака срещу Земята. 127 00:14:15,276 --> 00:14:18,945 - Доста враждебно място, нали сър? - Искате ли SG-2 да отиде и да ги върне? 128 00:14:20,029 --> 00:14:23,241 Ще ги върнете само, за да се изправят пред военен съд. 129 00:14:23,407 --> 00:14:26,077 - Разрешение да говоря свободно, сър. - Давай. 130 00:14:26,202 --> 00:14:29,872 Сър, полковник О'Нийл е спасявал задника ми. Бих искал да отида и да го подкрепя. 131 00:14:30,039 --> 00:14:34,333 - Не мога да пратя частта ви... - Хората ми са готови да поемат риска, сър. 132 00:14:34,500 --> 00:14:37,420 Ще взема това под внимание, майоре. 133 00:15:33,844 --> 00:15:35,762 Саркофаг. 134 00:15:35,929 --> 00:15:37,764 Страхотно. 135 00:15:37,931 --> 00:15:39,932 Още змийски глави. 136 00:15:40,808 --> 00:15:43,311 Тийл'к, някаква идея кой може да е тук? 137 00:15:45,730 --> 00:15:47,731 Тийл'к? 138 00:15:48,481 --> 00:15:51,985 - Не сме на планета, нали? - Правилно. 139 00:15:54,612 --> 00:15:57,657 Изглежда сме на борда на Гоа'Улдски транспортен кораб. 140 00:15:57,823 --> 00:15:59,492 А онова раздрусване е било... 141 00:15:59,659 --> 00:16:01,701 Хиперизстрелване. 142 00:16:17,048 --> 00:16:19,717 Елемент четири въведен. 143 00:16:19,842 --> 00:16:23,638 Ще постъпим, като SG-1. Първо ще пратим MALP-а. 144 00:16:23,804 --> 00:16:27,766 - Ако е чисто, ще минете. - Да, сър. 145 00:16:27,932 --> 00:16:31,436 Официално мисията ви е да върнете SG-1 за военен съд. 146 00:16:31,603 --> 00:16:33,438 Да, сър. 147 00:16:33,604 --> 00:16:35,690 Майоре, върнете ги живи и здрави. 148 00:16:35,857 --> 00:16:37,817 Това е плана ми, сър. 149 00:16:38,067 --> 00:16:39,943 Седми елемент. 150 00:16:43,446 --> 00:16:44,989 Не иска да се заключи. 151 00:16:46,407 --> 00:16:48,367 Какво стана, сержант? 152 00:16:48,534 --> 00:16:50,494 Съжалявам, сър. Не знам. 153 00:16:50,661 --> 00:16:52,662 Ами, разберете. 154 00:16:59,127 --> 00:17:03,297 Тийл'к, защо не ни каза, че сме на кораб? 155 00:17:03,464 --> 00:17:08,259 Не бях сигурен. Никога не съм бил на борда на Гоа'Улдски кораб, като този. 156 00:17:08,426 --> 00:17:11,012 Повечето ускоряват много различно. 157 00:17:12,430 --> 00:17:14,640 Повечето не съдържат Старгейти. 158 00:17:18,602 --> 00:17:20,186 Тел кол нок! 159 00:17:20,353 --> 00:17:21,521 Хей! 160 00:17:23,064 --> 00:17:25,275 Как сте? 161 00:17:28,653 --> 00:17:30,862 Да сте виждали тоалетна наоколо? 162 00:17:54,092 --> 00:17:58,178 Добре... Един изстрел наранява. Два убива. 163 00:17:58,345 --> 00:18:00,764 - Третия изстрел...? - Разпада. 164 00:18:00,930 --> 00:18:02,307 Страхотно. 165 00:18:02,474 --> 00:18:05,351 И си помисли, че може и да не го споменаваш? 166 00:18:09,521 --> 00:18:13,358 Ударът се разпростря около тази зона, като че има стъкло тук. 167 00:18:13,525 --> 00:18:15,568 Това е някакъв вид силово поле. 168 00:18:15,735 --> 00:18:19,656 Правилно. Никой прозрачен материал не може да устои на такава скорост. 169 00:18:19,822 --> 00:18:23,742 Или временно изместване. Пукваме по-бързо от светлината. 170 00:18:23,909 --> 00:18:25,285 Правилно. 171 00:18:25,452 --> 00:18:29,789 Значи, кораба е бил в орбита около планетата, когато дойдохме тук? 172 00:18:29,956 --> 00:18:34,127 Тогава са изстреляли или напуснали орбита, което обяснява защо не можем да се върнем вкъщи. 173 00:18:34,293 --> 00:18:37,337 - Изходната точка вече не е валидна. - Да. 174 00:18:37,504 --> 00:18:40,548 Предлагам вие двамата да измислите начин да ни върнете удома. 175 00:18:40,715 --> 00:18:44,010 Единствения начин да направим това е да се върнем там, откъдето тръгнахме. 176 00:18:44,177 --> 00:18:46,429 Да, просто ще отида да кажа на пилота. 177 00:18:46,596 --> 00:18:51,683 Тийл'к, знаеш ли как да пилотираш едно от тези неща? 178 00:18:51,850 --> 00:18:55,103 За това не съм сигурен. Нова технология е. 179 00:18:55,270 --> 00:18:57,355 Значи не може да обърнеш тази вана? 180 00:18:57,522 --> 00:19:00,525 Квалифициран съм само да пилотирам Гоа'Улдски глайдери. 181 00:19:04,736 --> 00:19:08,406 Предлагам да отидем в друга стая, веднага щом можем. 182 00:19:08,573 --> 00:19:11,701 Кралския саркофаг рядко биват оставяни не наглеждани за дълго. 183 00:20:05,747 --> 00:20:07,290 Джак... 184 00:20:09,876 --> 00:20:11,920 ...става. 185 00:20:18,342 --> 00:20:21,136 Ние сме на атакуващ кораб запътен към Земята. 186 00:20:21,303 --> 00:20:22,262 Добре. 187 00:20:22,429 --> 00:20:26,224 - Имаме проблеми тогава. - Колко бързо може да пътува този кораб? 188 00:20:26,391 --> 00:20:30,228 Гоа'Улдски Ха'Так пътува с десет пъти скоростта на светлината. 189 00:20:30,395 --> 00:20:33,563 Значи, ако сме запътени към Земята, имаме много време. 190 00:20:33,730 --> 00:20:37,984 - Въз основа на какво? - Координатите на планетата на която отидохме. 191 00:20:38,151 --> 00:20:40,695 Не отидохме на планета. Отидохме на кораб. 192 00:20:40,862 --> 00:20:45,824 Този кораб трябва да е бил в орбита или на планета, за да може координатите да работят. 193 00:20:45,991 --> 00:20:51,037 Значи, дори и да пътуваме с десет пъти скоростта на светлината... 194 00:20:51,204 --> 00:20:53,748 ...ще ни отнеме поне година, за да стигнем Земята. 195 00:21:02,172 --> 00:21:05,300 Те биват привикани на някакъв вид сбирка. 196 00:21:19,521 --> 00:21:21,523 Добре. Да тръгваме. 197 00:21:23,023 --> 00:21:25,025 Чакайте малко. Накъде? 198 00:21:25,192 --> 00:21:27,486 Където те отиват. 199 00:22:19,406 --> 00:22:21,616 Чел хол, Джафа. 200 00:22:25,662 --> 00:22:28,664 Края на тъмен момент в историята на Гоа'Улдите наближава. 201 00:22:29,581 --> 00:22:32,709 Скоро ще унищожим чумата, която е сред нас. 202 00:22:34,753 --> 00:22:38,048 Аз ще се присъединя към вас, когато излезем от сенките. 203 00:22:39,758 --> 00:22:43,510 Дотогава, вие ще следвате заповедите на синът ми... 204 00:22:43,677 --> 00:22:45,679 ...все едно са мои. 205 00:22:52,811 --> 00:22:54,853 Сега се поклонете. 206 00:22:55,020 --> 00:22:57,856 Покажете ми почитта си към синът ми. 207 00:23:02,235 --> 00:23:04,904 Могъщия войн, Клорел. 208 00:23:06,572 --> 00:23:09,157 Тел кол, Джафа. 209 00:23:18,208 --> 00:23:20,667 Кел, Апофис. 210 00:23:52,279 --> 00:23:54,948 Той го нарича негов син. Това е извратено. 211 00:23:55,073 --> 00:23:57,242 Не си приличат много. 212 00:23:57,408 --> 00:24:00,953 Гоа'Улда в Скаара, вероятно е сина на този в Апофис. 213 00:24:01,120 --> 00:24:02,996 Благодаря. Това е обнадеждаващо. 214 00:24:03,163 --> 00:24:05,123 Просто се опитвам да помогна. 215 00:24:05,290 --> 00:24:07,501 Какъв е плана ни за атака? 216 00:24:07,667 --> 00:24:11,795 Ще се разделим. Картър, Даниел, поставете С4 навсякъде около кораба. 217 00:24:11,962 --> 00:24:14,798 А вие с Тийл'к какво ще правите? 218 00:24:14,965 --> 00:24:18,176 - Ще се опитаме да хванем Скаара. - Сър, сигурен ли сте? 219 00:24:18,343 --> 00:24:20,846 Ще бъде, като да се опитвате да плените Апофис. 220 00:24:21,012 --> 00:24:24,306 Те не знаят, че сме на борда. Няма причина да бъде охраняван. 221 00:24:24,473 --> 00:24:28,644 С уважение, сър. Мисля, че правите емоционално решение. 222 00:24:28,810 --> 00:24:30,729 Може би. 223 00:24:30,896 --> 00:24:33,356 Но също така е и най-доброто стратегическо решение. 224 00:24:33,523 --> 00:24:35,275 - Дали? - Джак има право. 225 00:24:35,442 --> 00:24:38,402 Може би ще можем да достигнем до стария Скаара. 226 00:24:38,569 --> 00:24:43,031 Кендра каза, че тя е могла да си пробие път през Гоа'Улда й, докато е бил в нея. 227 00:24:43,198 --> 00:24:44,700 Да тръгваме. 228 00:24:44,866 --> 00:24:47,160 Сър! Резервен план? 229 00:24:49,620 --> 00:24:51,205 C4. 230 00:25:53,467 --> 00:25:56,136 Осмелявате си да направите това на Клорел? 231 00:25:56,262 --> 00:25:58,806 Ще умрете от мъчителна смърт. 232 00:25:58,972 --> 00:26:00,182 Да, както и да е. 233 00:26:00,349 --> 00:26:06,479 Има повишен йероглиф на стената. Наподобява на навита змия. Натисни я. 234 00:26:12,359 --> 00:26:13,819 Отдръпни се. 235 00:26:32,251 --> 00:26:36,171 Няма да могат да влязат в тази стая известно време. 236 00:26:40,467 --> 00:26:42,469 Здрасти, Скаара. 237 00:26:43,762 --> 00:26:46,222 От доста време не сме се виждали. 238 00:27:15,456 --> 00:27:16,665 Добре. 239 00:27:16,832 --> 00:27:21,420 Тези неща биват снабдявани с нещо, а горивото е запалително, така че... 240 00:27:21,587 --> 00:27:26,590 Така че, ако взривим един, вероятно ще започнем вързана реакция. 241 00:27:26,757 --> 00:27:28,759 Да. 242 00:27:50,653 --> 00:27:54,073 Хайде, Скаара. Мисли. 243 00:27:54,240 --> 00:27:57,701 Опитай се да си ме спомниш. Аз съм Джак О'Нийл. Това е Тийл'к. 244 00:27:58,786 --> 00:28:03,372 Тийл'к предателя. Ще се насладя на връчването на главата му на баща ми. 245 00:28:03,539 --> 00:28:07,209 - Той не ти е баща! - Той ми е баща. 246 00:28:07,418 --> 00:28:09,420 Той е осеменил кралицата майка. 247 00:28:09,587 --> 00:28:12,881 Той е избрал този приемник, в които ще изживея цяла вечност. 248 00:28:13,048 --> 00:28:14,883 Апофис ми даде живот. 249 00:28:15,050 --> 00:28:17,385 Не говоря на това нещо в главата ти. 250 00:28:18,761 --> 00:28:20,638 Говоря на Скаара. 251 00:28:21,972 --> 00:28:23,974 Нищо от приемник не оцелява. 252 00:28:24,141 --> 00:28:26,018 Това са глупости! 253 00:28:27,895 --> 00:28:30,104 Позволи му да говори. 254 00:28:30,855 --> 00:28:33,691 Приятеля ти имаше слаб ум. 255 00:28:34,358 --> 00:28:38,445 Той страда много и се предаде лесно. 256 00:28:52,458 --> 00:28:54,750 Хайде, Скаара. Погледни ме. 257 00:28:54,917 --> 00:28:56,419 Опитай се! 258 00:28:59,046 --> 00:29:01,048 Може да не те убия. 259 00:29:01,215 --> 00:29:05,302 Може да станеш доста добър приемник. 260 00:29:05,469 --> 00:29:08,554 Добре, обещай ми, че това нещо няма да го убие. 261 00:29:08,721 --> 00:29:11,599 Два изстрела убиват. Един изстрел само ще причини голяма болка. 262 00:29:11,766 --> 00:29:13,767 Добре, ето сделката. 263 00:29:13,976 --> 00:29:17,354 Пусни го, дай му да говори с мен или получаваш целия товар. 264 00:29:17,521 --> 00:29:20,398 Само ще нараниш приятеля си. 265 00:29:21,190 --> 00:29:23,651 Той е силно момче. 266 00:29:23,818 --> 00:29:26,695 Приятеля ти е прекалено страхлив, за да говори. 267 00:29:26,862 --> 00:29:28,822 Той се наслаждава на закрилата ми. 268 00:29:28,989 --> 00:29:32,992 Наистина не иска да говори с теб. 269 00:29:33,159 --> 00:29:35,161 Така ли? 270 00:29:35,328 --> 00:29:36,996 Пусни го, Тийл'к. 271 00:29:38,247 --> 00:29:39,790 Пусни го! 272 00:29:46,879 --> 00:29:48,881 Ша'ре! Дан'йер! 273 00:29:51,342 --> 00:29:52,927 Скаара? 274 00:29:53,844 --> 00:29:55,804 Там ли си? 275 00:29:56,555 --> 00:29:58,556 О'Нийл... 276 00:29:58,848 --> 00:30:00,975 ...боли. 277 00:30:01,142 --> 00:30:03,311 Знам, хлапе. Съжалявам. 278 00:30:04,395 --> 00:30:06,772 О'Нийл, все още ли си ми приятел? 279 00:30:09,566 --> 00:30:11,317 Да. 280 00:30:12,443 --> 00:30:14,862 Можеш ли да ми простиш... 281 00:30:15,696 --> 00:30:17,823 ...за това, което ще направим? 282 00:30:19,533 --> 00:30:21,452 Какво ще направите? 283 00:30:21,619 --> 00:30:25,580 Скаара! Скаара, какво ще направите? 284 00:30:25,747 --> 00:30:28,124 Моля те прости ни. 285 00:30:28,291 --> 00:30:30,126 Дръж се, хлапе. Дръж се. 286 00:30:30,292 --> 00:30:33,921 - Какво ще направите? - Джафа, нок крий тол! 287 00:30:38,716 --> 00:30:40,343 Пуснете оръжието. 288 00:30:43,012 --> 00:30:45,264 Пуснете Клорел... веднага. 289 00:30:55,523 --> 00:30:58,067 Хайде, Скаара. Помогни ни. 290 00:31:03,571 --> 00:31:04,739 Пусни го. 291 00:31:05,990 --> 00:31:08,743 Или ще убием човека. 292 00:31:09,327 --> 00:31:12,079 Ако убиете човека, аз ще убия Клорел. 293 00:31:12,246 --> 00:31:14,456 А приемника, който той обитава? 294 00:31:47,443 --> 00:31:50,780 Предателя и неговия наемник. 295 00:31:52,615 --> 00:31:55,116 Баща ми ще бъде доволен. 296 00:31:58,119 --> 00:32:01,747 Накуадата във вратата ще увеличи експлозията. 297 00:32:01,914 --> 00:32:05,126 Само се надявам, че не могат да ни видят през това нещо. 298 00:32:34,817 --> 00:32:40,031 Татко, искам да ти представя голям дар. 299 00:32:40,198 --> 00:32:42,325 Предателя, Тийл'к. 300 00:32:45,369 --> 00:32:50,832 И представям... човека, който го е наел. 301 00:32:52,834 --> 00:32:54,168 Здрасти, тате! 302 00:32:54,335 --> 00:32:55,503 Тишина! 303 00:32:57,046 --> 00:32:59,714 Клорел, откъде са дошли? 304 00:32:59,839 --> 00:33:02,383 Не знаем. Намерихме ги след, като тръгнахме. 305 00:33:02,550 --> 00:33:05,762 - Колко още дойдоха с вас? - Хиляди! 306 00:33:05,928 --> 00:33:08,222 Доведохме цяла армия. 307 00:33:09,223 --> 00:33:11,975 Уверявам те, татко, не може да има повече. 308 00:33:13,393 --> 00:33:16,354 Направи ме горд, сине мой. 309 00:33:17,313 --> 00:33:20,775 Искаш ли да ги запазя, докато се обединим отново? 310 00:33:20,942 --> 00:33:25,945 Не. Тийл'к трябва да страда най-мъчителната смърт, която един Джафа знае. 311 00:33:27,614 --> 00:33:29,949 Премахването на неговата Прим'та. 312 00:33:31,075 --> 00:33:34,120 Нека новия му господар да го гледа как страда и умира. 313 00:33:34,287 --> 00:33:38,540 - Ами човека? - Ти можеш да избереш метода на смъртта му. 314 00:33:38,706 --> 00:33:42,085 Но го направи скоро. Почти настъпи време за ремок. 315 00:33:43,378 --> 00:33:44,921 Да, татко. 316 00:33:45,088 --> 00:33:48,549 Очаквам да те видя при нашата дестинация. 317 00:34:13,070 --> 00:34:14,447 Скаара... 318 00:34:14,614 --> 00:34:16,698 ...не позволявай това да се случи. 319 00:34:29,542 --> 00:34:31,252 Не им позволявай да направят това. 320 00:34:40,553 --> 00:34:42,637 Заведете ги на Пелтака. 321 00:35:06,742 --> 00:35:08,910 Добре, тръгваме след тях. 322 00:35:10,203 --> 00:35:14,415 - Чакай. Кога ще взривим кораба? - Ще го направим само, като крайна мярка. 323 00:35:14,582 --> 00:35:18,086 Слушай, искам да ги спася, но ако бъдем хванати... 324 00:35:18,252 --> 00:35:21,963 ...няма да има кой да взриви кораба, преди да стигне до Земята. 325 00:35:22,130 --> 00:35:27,468 Нагласям таймера. Ако не го обезвредим до 24 часа, ще се взриви автоматично. 326 00:35:28,469 --> 00:35:30,179 Става ли? 327 00:35:36,476 --> 00:35:37,811 Става. 328 00:35:54,617 --> 00:35:57,453 Искате да се върнете удома на планетата си? 329 00:35:58,830 --> 00:36:00,872 Естествено. 330 00:36:10,339 --> 00:36:12,340 О'Нийл приготви се за... 331 00:36:14,342 --> 00:36:16,511 ...силно намаляване на скоростта. 332 00:36:17,220 --> 00:36:19,222 Благодаря, Тийл'к. 333 00:36:28,563 --> 00:36:30,565 О, боже! 334 00:36:36,446 --> 00:36:39,489 Ще може да видите дома си за последен път. 335 00:36:40,824 --> 00:36:44,869 Преди вие и всички на планетата ви... 336 00:36:45,036 --> 00:36:47,038 ...да бъдете унищожени. 337 00:36:47,789 --> 00:36:52,334 И видът ви никога повече няма да пречи на Гоа'Улдите. 338 00:37:06,304 --> 00:37:08,306 Сър, мисля, че имаме друга ситуация. 339 00:37:09,683 --> 00:37:14,562 Кернския радар за открития космос, току-що е уловил две големи точки минаващи Сатурн. 340 00:37:14,729 --> 00:37:16,564 Насочили са се към Земята. 341 00:37:16,730 --> 00:37:18,732 - Някаква идентификация? - Все още не, сър. 342 00:37:18,982 --> 00:37:22,569 НАСА нагласява Хъбл. Тогава ще можем да видим отблизо. 343 00:37:24,863 --> 00:37:27,115 Предполагам, че Д-р Джаксън е късметлия. 344 00:37:27,657 --> 00:37:29,158 Как така, сър? 345 00:37:29,325 --> 00:37:33,620 Няма да може да гледа кошмара му да се сбъдва за втори път. 346 00:37:38,792 --> 00:37:43,253 Тук е Генерал Майор Хамънд. Нека да говоря с Президента. 347 00:38:50,353 --> 00:38:54,816 Президента мобилизира всеки клон, включително гвардията и запаса. 348 00:38:54,983 --> 00:38:58,361 Военновъздушните усилия ще бъдат координирани чрез нас. 349 00:38:58,528 --> 00:39:02,989 Тази стая трябва да бъде превърната в командващ и контролираш център веднага. 350 00:39:03,365 --> 00:39:07,911 Уверете се, че имаме връзка с AF SATCOM за кодирани комуникации... 351 00:39:08,078 --> 00:39:10,580 ...до всички военновъздушни бази и НАСА. 352 00:39:10,747 --> 00:39:14,458 - Някакви други детайли за това с какво си имаме работа? - Все още не, сър. 353 00:40:35,362 --> 00:40:36,738 Скаара! 354 00:40:43,994 --> 00:40:45,954 Скаара, недей! 355 00:40:49,124 --> 00:40:51,418 О'Нийл! Трябва да направиш нещо! 356 00:40:56,588 --> 00:40:57,548 Скаара! 357 00:41:14,938 --> 00:41:16,481 Даниел? 358 00:41:16,648 --> 00:41:18,650 Добре ли си? 359 00:41:21,486 --> 00:41:23,070 О'Нийл... 360 00:41:24,321 --> 00:41:26,156 Скаара... 361 00:41:26,323 --> 00:41:28,325 ...съжалявам. 362 00:41:44,381 --> 00:41:45,715 Полковник О'Нийл... 363 00:41:45,882 --> 00:41:48,300 Да, дай ми секунда. 364 00:41:48,926 --> 00:41:49,843 Не мога. 365 00:42:02,229 --> 00:42:03,856 Земята. 366 00:42:09,694 --> 00:42:12,656 Каза, че не може да сме там за поне година. 367 00:42:12,822 --> 00:42:17,159 Вероятно този кораб може да пътува далеч над десет пъти скоростта на светлината. 368 00:42:18,869 --> 00:42:21,330 Полковник, видяхме глайдерите. 369 00:42:22,873 --> 00:42:25,167 Те се подготвят за изстрелване, сър. 370 00:42:42,980 --> 00:44:12,486 Субтитри: Insaneboy.