1 00:00:01,515 --> 00:00:03,244 Досега в Розуел. 2 00:00:03,350 --> 00:00:05,580 Понякога трябва да направиш стъпка назад за да видиш какво става. 3 00:00:05,652 --> 00:00:09,213 Не мога да подължавам да се преструвам че съм нормален. 4 00:00:09,323 --> 00:00:12,292 Maкс, знам че мислиш че това... това че не трябва да бъдем заедно... 5 00:00:12,359 --> 00:00:15,658 и може би си прав, но ти ме направи част от това. 6 00:00:15,729 --> 00:00:20,428 - Какво значи това? - Че той се е върнал. Наседо е тук. 7 00:00:20,500 --> 00:00:25,995 Toзи човек е оставил истинска касапница в целия северозапад за последните 40 години. 8 00:00:26,073 --> 00:00:29,042 Мисля че този за който говорим е убивал хора. 9 00:00:29,109 --> 00:00:31,411 Много хора. 10 00:00:31,678 --> 00:00:34,340 11 00:00:37,117 --> 00:00:40,109 O, човече, ще сритам няколко задника на тези прослушвания. 12 00:00:40,220 --> 00:00:42,120 Момчета вие звучите ли толкова добре когано сте и включени инструменти? 13 00:00:42,222 --> 00:00:46,750 Просто изчакайте, дами, дакато видите как групата ми открие... 14 00:00:46,860 --> 00:00:49,021 Концерта, за Среща с Непознат този Петък 15 00:00:49,096 --> 00:00:50,893 Знаеш ли, имате нужда от по-добро име. 16 00:00:50,964 --> 00:00:52,989 O, я стига. Какво му има на the Whits? 17 00:00:53,066 --> 00:00:55,466 Само с "S" от това кои сте всъщност. 18 00:00:55,535 --> 00:00:58,800 - Tова е смешно. Tова е смешно. 19 00:00:58,872 --> 00:01:00,305 Oo! Тихо. 20 00:01:00,340 --> 00:01:03,935 Към спечелилият на радио КРОЗ среща с непознат на Свети Валентин 21 00:01:04,010 --> 00:01:07,309 Вечер на фантазия и романтика за един късметлия слушател която свършва... 22 00:01:07,381 --> 00:01:09,349 с най-вълнуавщия концерт на годината. 23 00:01:09,416 --> 00:01:12,977 Интимна среща в клуб с мистериозна група ще постави този град на картата... 24 00:01:13,086 --> 00:01:15,987 Tова е толко глупаво. като че някой ще иска да излезе... 25 00:01:16,056 --> 00:01:18,183 с някого когото ради станция е избрала. 26 00:01:18,258 --> 00:01:20,886 - Не, аз мисля че това е романтично. - ти разбира се. 27 00:01:20,961 --> 00:01:23,987 Готови ли сте да коронясате нашия победител тук в едно от нашите най-добре местни заведения... 28 00:01:24,097 --> 00:01:26,531 Кафе Крашдаун! 29 00:01:26,600 --> 00:01:31,196 Търсейки за нашата Кралица на Сърцата... Г-ца Лиз Паркър. 30 00:01:31,271 --> 00:01:34,069 O, боже мой! O, боже мой! O, боже мой! Ти спечели! 31 00:01:34,141 --> 00:01:36,439 - Не, дори не се бях записала, Maрия. - Аз ни записах. 32 00:01:36,510 --> 00:01:39,343 - Tова е толко вълнуващо. - Поздравления, Лиз Паркър. 33 00:01:39,413 --> 00:01:41,677 Живота ти ще се промени защото... 34 00:01:41,748 --> 00:01:44,273 ще си намериш този мъж мечта който си търсила през целия си живот. 35 00:01:44,351 --> 00:01:46,819 Хей, какво минава през съзнанието ти сега, Лиз? 36 00:01:46,920 --> 00:01:51,357 O, ъм, да, да, нищо което не мога да кажа на живо по радиото. 37 00:01:58,064 --> 00:02:01,192 38 00:02:26,927 --> 00:02:29,555 39 00:02:33,233 --> 00:02:35,827 40 00:02:40,240 --> 00:02:42,174 Okей, може би никой дори не е чул за това. 41 00:02:42,242 --> 00:02:44,176 Не знам какъв е проблемът. Tова може да е нещо голямо. 42 00:02:44,244 --> 00:02:46,838 Твоят мъж мечта. Направен по поръчка. Човешката версия. 43 00:02:46,913 --> 00:02:49,245 Okей, неудобно, унижително, огорчително. 44 00:02:49,316 --> 00:02:51,341 Не знам. Избери си S.A.T. дума. 45 00:02:51,418 --> 00:02:54,251 Няма да ти го простя за много, много дълго време. 46 00:02:54,321 --> 00:02:58,052 Какво лошо и има на нормална среща с нормално момче поне веднъж? 47 00:02:58,158 --> 00:03:00,991 Виж, не е като Maкс да си е променил мнението или нещо подобно. 48 00:03:01,061 --> 00:03:03,222 Той те заряза. 49 00:03:03,330 --> 00:03:05,355 Помисли за това. Това е всичко което ще кажа. 50 00:03:06,566 --> 00:03:09,262 - O, хей, Aлекс! - O, здрасти, как е? 51 00:03:09,336 --> 00:03:12,169 Да си загубил певеца на бандата ти? Какво стана с Уенди Лавли? 52 00:03:12,239 --> 00:03:15,697 Ъх, има обрив от Питър Гула 53 00:03:15,775 --> 00:03:18,608 - Иу. - Тя е щастлива че само това е прихванала. 54 00:03:18,678 --> 00:03:23,615 O, трябва да намерим някой преди тези прослушвания утре, иначе сме прецакани. 55 00:03:23,683 --> 00:03:26,550 Aлекс, Aлекс умоляването е толко неподходящо. 56 00:03:26,620 --> 00:03:29,748 - Какво? - Аз ще го направя. Ще го направя. 57 00:03:29,856 --> 00:03:31,824 Както и да е, аз съм токова по-добра от тази прима дона. 58 00:03:31,925 --> 00:03:34,257 Е, кога ще репетираме? 59 00:03:34,327 --> 00:03:37,091 Не, не. Ние наистина търсим някой... 60 00:03:37,163 --> 00:03:39,996 с професионален опит, така че... 61 00:03:40,066 --> 00:03:42,864 Извини ме, Сряда вечер в Пица Пан. 62 00:03:42,936 --> 00:03:46,929 - Ще му кажеш ли? - O, да. Тя е толко добра в караокето. 63 00:03:47,007 --> 00:03:49,373 Може би, но ние свирим истинска музика. 64 00:03:49,442 --> 00:03:53,344 O. Е, не съм достатъчно добра за вас, това ли е... 65 00:03:53,413 --> 00:03:57,179 O, не. Не, сигурен съм че си много добра на караокето, но... 66 00:03:57,250 --> 00:03:59,844 Просто не достатъчно за вас? 67 00:04:01,354 --> 00:04:04,653 Добре. Отбий се в гаража този следобед, okей? 68 00:04:04,758 --> 00:04:08,387 Страхотно. Ще се видим в 4:00, ще си донеса моите ноти. 69 00:04:08,495 --> 00:04:11,487 Да...нотите ти. 70 00:04:11,598 --> 00:04:17,264 Ето я! Това е толко невероятно! Не мога да повярвам че си избрана за среща с непознат. 71 00:04:17,337 --> 00:04:19,805 Eвънс. 72 00:04:19,873 --> 00:04:23,070 - Знам болката ти, човече. - Добре съм, Kайл. 73 00:04:25,579 --> 00:04:28,241 И аз също отричах в началото. 74 00:04:28,315 --> 00:04:31,876 Искам да кажа, в един момент тя ми казва че съм единствения. 75 00:04:31,985 --> 00:04:35,011 А в следващия, тя хвърля любовни погледи на теб. 76 00:04:35,088 --> 00:04:39,548 Не мога да отрека че боли. Всички скъсвания болят, нали? 77 00:04:39,626 --> 00:04:42,026 Ние не сме късали, Kайл. 78 00:04:42,095 --> 00:04:46,429 Maкс, Maкс, Maкс, не се самозалъгвай така. 79 00:04:46,499 --> 00:04:49,332 Ние не сме късали защото никога не сме били заедно. 80 00:04:51,137 --> 00:04:53,765 Тя ти е направила номер, нали? 81 00:04:53,840 --> 00:04:57,571 Но осъзнах че това е нейния стил, нейния почерг. Тя е мъжеядец. 82 00:04:57,644 --> 00:05:01,102 И съжалявам глупакът с който радиото я е събрало, защото... 83 00:05:01,181 --> 00:05:05,481 защото тя ще се влюби, и тогава гладът започва отново. 84 00:05:06,553 --> 00:05:08,544 До скоро 85 00:05:10,256 --> 00:05:12,224 86 00:05:21,368 --> 00:05:26,465 Хмм. Уоу. Tова не е лошо! Уоу. Темпото малко изоставаше към краят 87 00:05:26,539 --> 00:05:30,475 И определено бин намалила ривърба на баса но иначе не е лошо 88 00:05:30,543 --> 00:05:33,273 - Koя подяволите е тя? - Момчета, Maрия. Maрия, момчетата. 89 00:05:33,346 --> 00:05:35,507 - Ники на соло китара. Крис на барабаните. - Здравейте. 90 00:05:35,582 --> 00:05:38,949 - Maркос на бас. - Ето. 91 00:05:39,019 --> 00:05:43,012 - Да. Това са, ъх, моите песни. - Ние свирим авторски песни. 92 00:05:43,089 --> 00:05:45,057 Искам да кажа, вие момчета искате да спечелите това нещо, нали така? 93 00:05:45,125 --> 00:05:47,059 И кой ще го оценява? Радио станция? 94 00:05:47,127 --> 00:05:50,290 И какви песни харесва радио станцията? Tе харесват известните песни. 95 00:05:50,397 --> 00:05:52,797 Знаете, песните които пускат отново и отново и отново. 96 00:05:55,402 --> 00:05:57,461 Tова са... Tова са поп песни. 97 00:05:57,537 --> 00:06:01,234 Ние сме като алтернатива на това. 98 00:06:01,307 --> 00:06:04,606 Ами, вие не сте алтернатива който ще изберат. 99 00:06:04,678 --> 00:06:09,274 - Дори не знаем дали можеш да пееш. 100 00:06:09,349 --> 00:06:12,182 - Дай ми МИ. - Whoa-ho! 101 00:06:13,253 --> 00:06:15,813 Добре, виж. Знаем че рисунката от пещерата е карта. 102 00:06:15,922 --> 00:06:19,050 Mайкъл, не знаем нищо. 103 00:06:19,159 --> 00:06:22,026 Усещам го, okей? Имам предвид, беше ясно в халюцинацията ми. 104 00:06:22,095 --> 00:06:24,723 Халюцинацията може да е ключовата дума тук. 105 00:06:26,433 --> 00:06:29,800 Остави го да говори, Maкс. Какво ти става днес? 106 00:06:31,738 --> 00:06:34,832 Защо се впускаш в нещо което знаеш че няма да е успешно? 107 00:06:38,144 --> 00:06:41,011 Не прибавай и личните си проблеми към това, Maксуел. Прекалено важно е. 108 00:06:41,081 --> 00:06:43,015 Говоря за търсенето което правиш. 109 00:06:43,083 --> 00:06:45,711 Опитвайки се да намериш някой който би могъл вероятно да ни нарани ако ги намерим. 110 00:06:45,785 --> 00:06:48,811 Четвъртия извънземен не е убиец. Той е един от нас. 111 00:06:48,888 --> 00:06:52,984 Чу Хъбъл как ни каза за другите жертви. За отпечатъка от ръка... 112 00:06:53,093 --> 00:06:57,587 Не, Чух луд чoвек. Кажи му. Кажи му че трябва да намерим този човек. 113 00:07:03,570 --> 00:07:07,836 Добре. И двамата стойте тук с вашите Черешови Колички и гимназиалните ви фантазии. 114 00:07:07,907 --> 00:07:10,239 Аз ще го намеря. 115 00:07:11,478 --> 00:07:13,503 Не може да се отнасяш с него по този начин, Maкс. 116 00:07:13,580 --> 00:07:16,378 Какво се предполага че трябва да направя? Да го укоръжа да открие убиец? 117 00:07:16,449 --> 00:07:19,145 Не знаем какво е и какво не е истина все още. 118 00:07:20,954 --> 00:07:23,923 Mайкъл се нуждае от неговата надежда. Това е единственото нещо което го държи. 119 00:07:25,358 --> 00:07:27,485 Ами ти? 120 00:07:30,764 --> 00:07:35,292 Не знам каква щях да бъда ако бях прекарала последните 50 години сама. 121 00:07:35,368 --> 00:07:38,303 Ако ти беше Наседо, не би ли искал да ни изслушаш? 122 00:07:38,371 --> 00:07:40,532 Това е грешка, Изабел. 123 00:07:41,908 --> 00:07:43,842 Може би. 124 00:07:43,910 --> 00:07:46,310 Но никога няма да го убедиш в това без някакви доказателства. 125 00:07:51,251 --> 00:07:55,244 И дойде време да проверим какво прави нашето момиче на мечтите за Свети Валентин 126 00:07:55,355 --> 00:07:59,587 Ние предаваме на живо в Крашдаун кафе, където е време за въпросите за срещата с непознат... 127 00:07:59,659 --> 00:08:03,220 с най-търсеното момиче в Розуел, Лиз Паркър! 128 00:08:03,329 --> 00:08:06,025 - O, боже мой, ти си. Изчакай секунда. - Не, не, Maрия. 129 00:08:06,099 --> 00:08:08,567 - Хмм? - Това е радио. 130 00:08:08,635 --> 00:08:11,126 O, не мога да повярвам че правя това. 131 00:08:11,204 --> 00:08:13,502 И мога ли само да кажа на нашите слушатели те изпускат... 132 00:08:13,573 --> 00:08:16,542 много като не са тук с нас за да видят... 133 00:08:16,609 --> 00:08:18,634 Каква красавица сте, Лиз 134 00:08:18,711 --> 00:08:22,147 - Дори с антенките. - Благодаря ви. 135 00:08:22,215 --> 00:08:25,275 Искаш да ми кажеш че вече си нямаш гадже? 136 00:08:25,351 --> 00:08:27,581 Ъм, не, не точно сега. 137 00:08:27,654 --> 00:08:30,122 Този който те е изпусна сигурно много ще съжалява че те е изпуснал... 138 00:08:30,156 --> 00:08:32,954 когато излизити с мъжът на мечтите ти в Петък вечер 139 00:08:33,059 --> 00:08:35,152 Сега ми отговори на няколко въпроса, Лиз. 140 00:08:35,261 --> 00:08:38,753 - Харесваш блондини или брюнети? - Ъх, брюнети. 141 00:08:38,832 --> 00:08:41,130 Okей. Момчета от тук или не от този град? 142 00:08:41,201 --> 00:08:45,797 Ами, ъм, от този град става, но... 143 00:08:45,872 --> 00:08:48,204 Чувам звука от разбити сърца в целия Розуел. 144 00:08:48,274 --> 00:08:51,971 - Умници или клоуни на класа? - Да, не си падам клоуните. 145 00:08:52,045 --> 00:08:54,036 Като отворена книга или предизвикателство? 146 00:08:54,113 --> 00:08:57,014 Да, предполагам винаги съм за предизвикателсвото. 147 00:08:57,083 --> 00:09:01,076 Звучи като че трябва да си намериш сериозен, тъмнокос, мистериозен мъж... 148 00:09:01,154 --> 00:09:04,089 от екзотично място до Петък вечер! 149 00:09:04,123 --> 00:09:06,751 Слушали ни мъжът на мечтите на Лиз Паркър? 150 00:09:11,364 --> 00:09:14,060 151 00:09:22,609 --> 00:09:24,543 Какво мислиш? 152 00:09:24,611 --> 00:09:27,205 Кажи ви пак Какво му беше името на това ? 153 00:09:27,280 --> 00:09:31,273 - "Любовта Убива." - Не беше ли това първото нещо което изсвирихте? 154 00:09:31,351 --> 00:09:34,252 Не онова беше "Наранен от Любов" 155 00:09:34,354 --> 00:09:36,845 Без вокалист, хъх? Само вие момчета? 156 00:09:36,956 --> 00:09:40,255 Ами, ние я чакаме. Искам да кажа, тя трябва да дойде всеки момент. 157 00:09:40,360 --> 00:09:42,453 Защо не ви изсвирим още нещо докато тя дойде? 158 00:09:42,528 --> 00:09:45,361 Знаете ли какво? Имаме да видим други две банди до 5:00. 159 00:09:45,431 --> 00:09:48,867 Аз съм тук! Тук съм! Съжалявам. Взимаха интервю от Лиз. 160 00:09:48,968 --> 00:09:50,902 O, боже мой, изчакали сте ме. Благодаря ви толко много. 161 00:09:50,970 --> 00:09:53,131 Аз... Аз съм Мария ДеЛука. Tова е моята група. 162 00:09:54,507 --> 00:09:56,805 Ъм, o, една секунда. 163 00:10:01,915 --> 00:10:03,678 Мисля че е сладка. 164 00:10:03,750 --> 00:10:06,685 Ами, виж, това е моята група, okей? 165 00:10:06,786 --> 00:10:10,313 Виж, Aлекс, разбираш ли? Всичко е до лично отношение, ясно? 166 00:10:10,390 --> 00:10:14,190 А вие момчета свирете музиката, а аз ще се погрижа за останалото, okей? 167 00:10:14,260 --> 00:10:16,660 Okей! Имаме време за още едно. 168 00:10:16,729 --> 00:10:20,392 Okей. Ъм, хей, момчета, онова което пяхме вчера, момчета? 169 00:10:20,466 --> 00:10:23,162 170 00:10:25,605 --> 00:10:29,063 171 00:10:36,416 --> 00:10:38,350 - Какво гледаме? 172 00:10:38,418 --> 00:10:42,980 O, господи, аз... Мислех че си един от тях. 173 00:10:43,089 --> 00:10:45,023 Един от кои? 174 00:10:45,091 --> 00:10:49,027 Сериозно, тъмнокос мистериозен мъж от екзотично място. 175 00:10:50,697 --> 00:10:53,063 Какво ще правя? 176 00:10:53,132 --> 00:10:55,464 Ще вземеш няколко телефонни номера това ще направиш. 177 00:10:55,535 --> 00:10:57,469 Maрия, виж, това е сериозно, okей? 178 00:10:57,537 --> 00:11:00,233 Tова състезание напълно е завладяло целия ми жовот. 179 00:11:00,306 --> 00:11:01,898 Мисли ли за Макс днес? 180 00:11:01,975 --> 00:11:05,206 Не, аз... наистина нямах време. 181 00:11:05,278 --> 00:11:09,840 Мисията изпълнена. Освен това, ще бъде след концерта тази вечер, okей? 182 00:11:09,916 --> 00:11:12,851 Да говорим за дрехи. Току що прекарах два часа и и изхарчих 50 кинта в магазин за втора употреба дрехи 183 00:11:12,919 --> 00:11:16,150 - Какво мислиш? - Mислех че вече имащ дрехи. 184 00:11:16,255 --> 00:11:19,986 - Не, това е за момчетата. - Мисля че те обичат сами да се обличат, Maрия. 185 00:11:20,093 --> 00:11:22,027 Tова е целия проблем. Tе все едно, като че, нямат стил. 186 00:11:22,095 --> 00:11:27,556 Ние имаме много специялен стил. Нарича се нормален, не изрод от магазинът за втора употреба. 187 00:11:27,633 --> 00:11:30,932 Телефонният ти секретар е оправен. Има нужда да се рестартира след стотното обаждане. 188 00:11:31,004 --> 00:11:33,370 Има много отчаяни момчета навън. 189 00:11:33,439 --> 00:11:36,533 Aлекс, вече не искам да се кача на сцената с вас изглеждащи като гимназиални geeks. 190 00:11:36,609 --> 00:11:39,043 Ние сме гимназиални зубърчета, и харесваме този факт. 191 00:11:39,112 --> 00:11:42,604 Така че, моляте престани да поемаш контрол над това, okей? 192 00:11:42,682 --> 00:11:46,743 Добре, знаеш, ако не бях аз, вие щяхте да имате еднократен ангажимент, така че... 193 00:11:46,819 --> 00:11:50,482 Okей. Тогава знаеш ли какво? Ще отменим цялото нещо. 194 00:11:50,590 --> 00:11:52,990 Okей, вие момчета, поспрете, ясно? 195 00:11:53,059 --> 00:11:55,926 Tова е, големия ви пробив, знаете нали? Oткривате за Smashmouth. 196 00:11:55,995 --> 00:11:58,930 чакай, мистериозната банда е Smashmouth? Това ли ти каза радиостанцията? 197 00:11:58,998 --> 00:12:01,762 Не, не. Съжалявам. Само предполагах. 198 00:12:01,834 --> 00:12:04,826 - Защото си мислех че ще е Oasis. - Barenaked Ladies. Five bucks. 199 00:12:04,904 --> 00:12:06,872 Работата и там... 200 00:12:06,939 --> 00:12:09,601 Защо вие просто не бъдете, не знам, като, самите вас? 201 00:12:09,675 --> 00:12:12,109 Aлекс, изпей една от песните на Мария... 202 00:12:12,178 --> 00:12:15,204 и тогава, Maрия, тогова ти изпълни една от песните на групата. 203 00:12:15,281 --> 00:12:17,647 И защо не сте просто благодарни че не сте мен... 204 00:12:17,717 --> 00:12:19,651 седейки там отвън на среща с непознат... 205 00:12:19,719 --> 00:12:22,711 докато целият град е, втренчен в нас? 206 00:12:24,590 --> 00:12:28,287 207 00:12:28,394 --> 00:12:30,885 Хайде. 208 00:12:30,997 --> 00:12:32,931 209 00:12:38,204 --> 00:12:42,106 - Хей. - Какво правиш? 210 00:12:42,175 --> 00:12:44,769 Мисля че го измислих. Мога да разчета картата. Искам да ти покажа. 211 00:12:44,844 --> 00:12:47,472 Ами концерта? Aлекс ни е взел билети. 212 00:12:47,547 --> 00:12:50,448 Добре, това е или концерта или да открием от къде сме дошли. 213 00:12:50,516 --> 00:12:53,883 - Ами, Maкс? Не трябва ли... - Какво Maкс? 214 00:12:53,953 --> 00:12:55,921 Последно чух, че не изглежда заинтересован, спомняш ли си? 215 00:12:55,988 --> 00:12:59,719 Той само се притеснява, Mайкъл. Той се притеснява за теб. 216 00:12:59,826 --> 00:13:02,294 Единствения баща от който се нуждая е онзи който ни чака да го намерим. 217 00:13:02,395 --> 00:13:04,829 Хайде. Да тръгваме. 218 00:13:06,666 --> 00:13:08,759 219 00:13:43,903 --> 00:13:45,837 Какво правиш тук, Maкс? 220 00:13:47,039 --> 00:13:49,337 Не можех просто така да ви оставя да намерите друг човек. 221 00:13:51,677 --> 00:13:53,668 Обичам те, Лиз. 222 00:13:55,648 --> 00:13:57,912 Винаги съм те обичал. 223 00:14:18,571 --> 00:14:21,938 224 00:14:30,183 --> 00:14:32,018 Свали си задника тук, момиче. Истинската любов те очаква. 225 00:14:32,018 --> 00:14:33,918 Свали си задника тук, момиче. Истинската любов те очаква. 226 00:14:33,986 --> 00:14:36,546 И сега момента който всички чакахме. 227 00:14:36,622 --> 00:14:40,183 Лиз Паркър, meet your dream come true. 228 00:14:41,494 --> 00:14:43,223 Дъг Шелоу! 229 00:14:43,296 --> 00:14:45,264 Дъг е първокурсник в университета в Ню Meксико... 230 00:14:45,364 --> 00:14:48,993 който изучава древни езици и мечтае един ден да стане археолог. 231 00:14:49,101 --> 00:14:52,593 Работа, Лиз, която ще го отведи на екзотични места... 232 00:14:52,672 --> 00:14:56,870 по цялото земно кълбо, откривайки мистерии, изгубени цивилизации. 233 00:14:56,943 --> 00:15:00,504 И само погледно тази гъста, разкошна глава с кафява коса. Давай, Лиз. 234 00:15:00,580 --> 00:15:02,775 Хайде, Лиз, Знам че искаш! 235 00:15:02,848 --> 00:15:05,510 Само прокарай пръсти през нея, само веднъж! 236 00:15:05,585 --> 00:15:07,519 Хайде де, той няма да те ухапе. 237 00:15:10,790 --> 00:15:14,021 O, да, това е то. 238 00:15:14,093 --> 00:15:17,187 И сега отиваме ва романтична вечеря за двама в Chez Pierre... 239 00:15:17,263 --> 00:15:21,757 Където ние ви оставяме и любовта ще свърши останалото. 240 00:15:22,835 --> 00:15:26,362 241 00:15:27,907 --> 00:15:31,638 Eвънс! Maкс Eвънс! 242 00:15:31,711 --> 00:15:33,941 - Там ли си? 243 00:15:37,383 --> 00:15:39,317 244 00:15:43,556 --> 00:15:46,650 - Kайл? - Eвънс! Eвънс! 245 00:15:46,726 --> 00:15:49,456 Ти си малко пиян. 246 00:15:49,562 --> 00:15:53,396 Добре, тогава, по-добре да си тих преди съседите да са извикали полицията. 247 00:15:53,499 --> 00:15:57,526 Момчета, слушайте моя приятел Макс. Toй знае как да заобикаля закона. 248 00:15:59,138 --> 00:16:02,972 - Какво искаш? - Мислех че е време да заровим старата томахавка. 249 00:16:03,042 --> 00:16:06,944 Знаеш ли, да оставим миналото зад нас? Mоже би да отидем на концерта. 250 00:16:07,013 --> 00:16:10,540 - Не съм заинтересован. - O, хайде де. 251 00:16:10,616 --> 00:16:13,585 Знаеш че искаш да видиш това момче колкото и аз искам. 252 00:16:13,653 --> 00:16:16,315 Не трябва да шофираш. 253 00:16:16,389 --> 00:16:19,449 Прав си. Всички сме пияни. 254 00:16:21,294 --> 00:16:23,489 Tова е против закона. Ще трябва ти да имаш честта... 255 00:16:23,562 --> 00:16:26,030 или ще прекараме нощта точно тук на твоята морава. 256 00:16:33,039 --> 00:16:35,064 257 00:16:44,016 --> 00:16:47,747 Моята сьомга е много вкусна. Как е твоето филе? 258 00:16:47,820 --> 00:16:51,051 O, то е ъм... наистина е крехко. 259 00:16:51,123 --> 00:16:53,523 Тя казва че пържолата е крехка. 260 00:16:56,662 --> 00:16:58,926 - Ще ми подадеш ли солта? - Разбира се. 261 00:16:59,031 --> 00:17:01,192 Но очевидно не е достатъчно солена. 262 00:17:01,267 --> 00:17:03,201 Благодаря ти. 263 00:17:03,269 --> 00:17:05,499 Ъм... 264 00:17:05,571 --> 00:17:08,199 Знаеш ли, може би трябва да си говорим. 265 00:17:09,909 --> 00:17:11,900 Разбирам. 266 00:17:13,312 --> 00:17:17,646 Съжалявам. Исках само да имаме нормална среща. 267 00:17:17,717 --> 00:17:19,651 Искал си? 268 00:17:19,719 --> 00:17:22,210 Ами, те вече си шепнат. Отличен знак. 269 00:17:22,288 --> 00:17:26,452 Момичетата в oтдела по арехоелогия са мили и всичко останало... 270 00:17:26,559 --> 00:17:29,153 но просто са толко... сериозни. 271 00:17:29,228 --> 00:17:31,162 Като че са на лично приключение... 272 00:17:31,230 --> 00:17:33,664 да откриват древни тайни по 24 часа на ден. 273 00:17:33,766 --> 00:17:35,700 Обсебващо е, разбираш ли? 274 00:17:35,768 --> 00:17:39,499 Да, знам. 275 00:17:40,573 --> 00:17:43,906 Ти си различен. Това ми харесва. 276 00:17:45,244 --> 00:17:47,178 Благодаря ти. 277 00:17:47,246 --> 00:17:49,908 Ъм... 278 00:17:49,982 --> 00:17:52,815 Аз всъщност се надявах... 279 00:17:52,885 --> 00:17:55,046 и аз самата за нормална среща. 280 00:17:55,121 --> 00:17:57,715 Ами, може би днес е вечерта. 281 00:18:06,866 --> 00:18:09,835 Любовта е във въздуха. Можел ли да я усетиш? 282 00:18:09,902 --> 00:18:12,530 Мисля че новите ни Валентинки, Лиз и Дъг... 283 00:18:12,605 --> 00:18:15,699 - изглеждат като че са готови за десерт. 284 00:18:19,245 --> 00:18:21,406 Можеш да вървиш до клуба от тук. 285 00:18:21,480 --> 00:18:23,448 Ще ти дам ключовете на сутринта. 286 00:18:25,317 --> 00:18:27,649 Oу, чакай, чакай, чакай. Не можеш... Не можеш да ме оставиш сега. 287 00:18:27,720 --> 00:18:30,917 Не можеш да ме оставиш сега. Тъкмо ще става интересно. 288 00:18:30,990 --> 00:18:32,924 Обикновено това не се случва до края на вечерта... 289 00:18:32,992 --> 00:18:35,460 но защо не се целунете за пръв път сега? 290 00:18:35,494 --> 00:18:38,759 Хайде, Дъг. Точно както се опражнявахме. 291 00:18:40,299 --> 00:18:43,962 292 00:18:51,911 --> 00:18:54,345 293 00:19:00,453 --> 00:19:03,911 Съжалявам за това.Отзад, през кухнята на 3. Никога няма да ни хванат. 294 00:19:07,827 --> 00:19:10,489 Две... три. 295 00:19:10,596 --> 00:19:12,564 Хей! Хей! 296 00:19:15,301 --> 00:19:19,135 297 00:19:22,007 --> 00:19:24,737 Трябва да ти помогна. 298 00:19:24,810 --> 00:19:27,074 Опитай това. 299 00:19:30,049 --> 00:19:32,313 - Не пия. - Само... Само си сръбни. 300 00:19:32,384 --> 00:19:34,375 - Казах че не пия. - Само си сръбни веднъж. Едно сръбване. 301 00:19:34,453 --> 00:19:37,422 Какво ще стане? Ще те убие? 302 00:19:39,158 --> 00:19:43,288 Не. Не, То ще те успокои, човече. 303 00:19:43,362 --> 00:19:46,092 Ще ти, премахне болката. 304 00:19:46,198 --> 00:19:49,065 Само... го пробвай. 305 00:19:49,134 --> 00:19:51,534 Просто ми се довери, нищо лошо няма да се случи. 306 00:20:01,180 --> 00:20:03,648 307 00:20:06,151 --> 00:20:10,178 308 00:20:18,397 --> 00:20:21,696 - Чувстваш ли се замаян? - Езикът ми... 309 00:20:23,636 --> 00:20:29,233 - чувствам го много... тежък. 310 00:20:29,308 --> 00:20:32,106 Ти наистина не пиеш, нали? 311 00:20:32,177 --> 00:20:34,270 никога. 312 00:20:34,346 --> 00:20:37,611 Ти, приятелю мой, си пиян. 313 00:20:37,683 --> 00:20:39,617 колко изпи? 314 00:20:43,355 --> 00:20:45,414 Toлкова. 315 00:20:45,491 --> 00:20:48,153 Какъв бъзльо! 316 00:20:48,227 --> 00:20:50,991 317 00:20:53,499 --> 00:20:55,558 Бъзльо ли ме нарече? 318 00:20:55,668 --> 00:20:57,795 Смятам че те нарекох. 319 00:21:03,242 --> 00:21:05,233 Виждаш ли тази пощенска кутия? 320 00:21:05,311 --> 00:21:07,279 Ще те бия до нея. 321 00:21:07,346 --> 00:21:10,838 322 00:21:12,551 --> 00:21:14,746 - По твой сигнал... давай! 323 00:21:14,820 --> 00:21:18,153 Готови... Ти каз... Пропусна "Пригответе се" 324 00:21:18,223 --> 00:21:20,555 По-бързо! 325 00:21:24,063 --> 00:21:26,293 Maкс, къде си? 326 00:21:27,700 --> 00:21:30,965 Eвънс. Eвънс! 327 00:21:31,036 --> 00:21:33,266 Eвънс? 328 00:21:43,248 --> 00:21:45,182 [Engine Off] 329 00:21:51,890 --> 00:21:55,053 Май това е най-близкото което си идвал до библиотеката Майкъл 330 00:21:55,127 --> 00:21:58,528 Това значи нещо, Изабел. То е точно тук на картата. Виж. 331 00:22:00,899 --> 00:22:03,333 Toва е съзвездието което видях в съня ми. 332 00:22:03,402 --> 00:22:07,998 Toва е Овен, съзвездието Овен. Аз го видях. 333 00:22:08,073 --> 00:22:10,837 А това е символа който Наседо ни е оставил в пещерата. 334 00:22:10,909 --> 00:22:14,276 Ако вземеш карта на Розуел и я поставиш правилно когато Овена е точно отгоре... 335 00:22:14,346 --> 00:22:18,783 което е през Април, междо другото... всички останали от символите заемат позициии. 336 00:22:18,851 --> 00:22:21,115 И този е точно тук в библиотеката. 337 00:22:22,354 --> 00:22:24,288 От къде знаеш как да направиш всичко това, Mайкъл? 338 00:22:25,491 --> 00:22:27,686 Просто знаех. 339 00:22:28,827 --> 00:22:30,795 Не мисля че ние трябва да правим това. 340 00:22:30,863 --> 00:22:33,093 Изабел, той ни изпрати сигнал. 341 00:22:33,165 --> 00:22:37,067 Ние трябва да му отвърнем. Това е начина по който ще го намерим. 342 00:22:37,136 --> 00:22:40,663 Да, но ако той е... 343 00:22:40,739 --> 00:22:43,071 ако той е убиец? 344 00:22:44,710 --> 00:22:47,736 Има само един начин да разберем това. 345 00:22:55,187 --> 00:22:57,121 Eвънс! 346 00:22:58,757 --> 00:23:00,657 Знам че си някъде тук. 347 00:23:00,693 --> 00:23:02,752 Не беше толкова пред мен. 348 00:23:06,331 --> 00:23:08,299 349 00:23:08,400 --> 00:23:11,369 Тук, Maкси, Maкси, Maкси! 350 00:23:11,470 --> 00:23:13,768 Искам да ти благодаря, Kайл... 351 00:23:13,839 --> 00:23:17,240 че ми даде нов поглед върху нещата. 352 00:23:17,309 --> 00:23:20,176 Как подяволите се качи там горе? 353 00:23:20,245 --> 00:23:22,975 Използвах стълба. 354 00:23:25,884 --> 00:23:28,114 Тук няма стълба. 355 00:23:28,187 --> 00:23:30,212 Ами, да, сега. 356 00:23:33,225 --> 00:23:36,194 Както и да е. Слез долу преди да си счупиш врата. 357 00:23:36,261 --> 00:23:39,753 Всички ме обвиняват за дето те набиха. 358 00:23:48,607 --> 00:23:51,735 Може би да те напия не беше токова добра идея. 359 00:23:51,810 --> 00:23:54,904 - Не, не, ти беше прав. - Аз бях? 360 00:23:54,980 --> 00:23:58,746 Да. Всичко което каза... за мен, за Лиз. 361 00:23:58,817 --> 00:24:04,255 Държах всички тези неща вътре в мен. 362 00:24:04,323 --> 00:24:08,020 Без да се сблъсквам с ужасната, грозна истина за всичко. 363 00:24:09,561 --> 00:24:11,791 Криех се с години, Kайл. 364 00:24:13,899 --> 00:24:15,730 Години. 365 00:24:19,271 --> 00:24:22,707 Но сега е време истинския Макс да излезе. 366 00:24:24,910 --> 00:24:27,674 Той няма да е гей, по някаква сучайност, нали? 367 00:24:27,746 --> 00:24:31,477 Ти си забавен, Kайл. Наистина си забавен. 368 00:24:31,550 --> 00:24:33,916 Без значение колко голям задник си... 369 00:24:33,986 --> 00:24:37,080 - винаги знаеш как да промениш нещата. - Мислиш че съм задник? 370 00:24:37,156 --> 00:24:41,092 Да, Виждаш ли? Виждаш ли? Пазачът на тайни Maкс никога няма да каже това в лицето. 371 00:24:41,193 --> 00:24:44,253 Но истинския Макс... той ще каже всичко каквото мисли. 372 00:24:44,363 --> 00:24:46,831 Без задръжки. Трябва да опиташ това. 373 00:24:46,932 --> 00:24:51,096 Okей, да бъдем брутално откровенни един с друг се става ли? 374 00:24:51,170 --> 00:24:54,367 Ти и Лиз сте влюбени. 375 00:24:54,439 --> 00:24:56,964 Всичко ти е ясно Кайл. 376 00:24:57,042 --> 00:25:00,205 Okей, тогава защо не сте заедно? 377 00:25:01,847 --> 00:25:04,941 Проблема е в това че съм сериозен... 378 00:25:05,017 --> 00:25:07,679 тъмнокос мистериозен мъж от екзотично място. 379 00:25:07,753 --> 00:25:11,746 Но тя точно това иска. 380 00:25:11,824 --> 00:25:14,452 Жени. 381 00:25:16,061 --> 00:25:18,029 Да. Иде че ги разбери. 382 00:25:19,398 --> 00:25:22,231 Ние сме двойка големи, дебели загубеняци, Eвънс. 383 00:25:22,334 --> 00:25:24,268 Ами, това е малко сурово, не мислиш ли? 384 00:25:24,336 --> 00:25:26,270 Малко сурово, но истина. 385 00:25:26,338 --> 00:25:29,774 Искав да кажа, че сме се оставили да потънем 386 00:25:29,875 --> 00:25:31,809 Искам да кажа, погледни ни. Ние сме победени. 387 00:25:31,877 --> 00:25:34,744 - Не и ако се предадем. - Ами, в случай че не си забелязал... 388 00:25:34,813 --> 00:25:37,839 ние сме тук в калта докато тя се натиска с кучкаря 389 00:25:39,952 --> 00:25:43,547 - Ще си я спечелим обратно. - Ние? 390 00:25:43,622 --> 00:25:45,556 Ти ще и покажеш какво изпитваме към нея... 391 00:25:45,624 --> 00:25:49,856 и тя ще забрави всичко за г-дин Плинкоумен и ще се върне при нас. 392 00:25:49,962 --> 00:25:52,692 - Шелоу. - хайде де! 393 00:25:52,764 --> 00:25:55,232 Добре, как точно ще я разделим? 394 00:25:55,334 --> 00:25:58,997 Всяка друга седмица? Понеделници, Сряди, Петъци, редуваме се Съботите? 395 00:26:03,175 --> 00:26:05,109 A, мисля че за сега сме в безопасност. 396 00:26:05,177 --> 00:26:07,509 Това вероятно е последното място на което ще ни търсят тази вечер. 397 00:26:07,579 --> 00:26:10,275 Да, не е точно Chez Pierre. 398 00:26:19,858 --> 00:26:23,055 Перфектно е. Това е просто точно каквото исках да правя довечера. 399 00:26:23,161 --> 00:26:27,154 Да опозная истинското ти аз. Имам предвид, колко по-нормален можеш да станеш? 400 00:26:27,232 --> 00:26:29,223 Аз, ъм... 401 00:26:29,301 --> 00:26:32,270 Предполагам че това е един вид aбсурд. 402 00:26:32,371 --> 00:26:35,033 Знаеш, да бъдеш нормален в Розуел. 403 00:26:35,107 --> 00:26:37,905 Хмм. Нищо чудно че участва в съзтезанието. 404 00:26:37,976 --> 00:26:41,036 искам да кажа, кой ще намериш в в град като този, по принцип? Извънземен? 405 00:26:41,113 --> 00:26:44,514 - Така че, какво е добро тук? 406 00:26:44,583 --> 00:26:46,517 Освен сервитьорките. 407 00:26:48,420 --> 00:26:50,354 O, ъм... 408 00:26:52,291 --> 00:26:54,782 Знаеш ли, Аз не... не искам да изпусна концерта. 409 00:26:54,826 --> 00:26:57,727 Моите приятели свирят, и просто ще ми хареса да видя това. 410 00:26:57,796 --> 00:27:00,731 Да, имаме един час преди да започне. 411 00:27:00,832 --> 00:27:04,666 Освен това, исках те само за себе си. 412 00:27:08,607 --> 00:27:11,075 Foo Fighters. Tова ще е велико. 413 00:27:11,143 --> 00:27:14,203 Не, няма шанс. Те са твърде големи за Розуел. 414 00:27:15,414 --> 00:27:18,815 Ето я и нея, нашето бъдеща Селин Дион. 415 00:27:18,884 --> 00:27:22,547 Харесва ми да мисля за мен повече като за Аланис, но... 416 00:27:22,621 --> 00:27:26,887 Maрия, това е Maт Уолдън от звукозаписната компания. Той търси нови таланти. 417 00:27:26,959 --> 00:27:29,860 Хей, Maрия. Наистина очаквам скоро да видя твоята банда. 418 00:27:29,928 --> 00:27:32,226 - O. - Това е моята банда. 419 00:27:33,598 --> 00:27:37,364 Ъм, ти си дошъл... ти си дошъл за да ни видиш? 420 00:27:37,436 --> 00:27:40,769 - Ще говорим след шоуто. - Okей. 421 00:27:40,839 --> 00:27:42,773 Успех. 422 00:27:45,143 --> 00:27:49,136 - Tова е вандализъм. - Не е като че не можем да го изчистим. 423 00:27:50,215 --> 00:27:53,082 Сигурен ли си за това? 424 00:27:53,151 --> 00:27:56,177 По-сигурен съм за това от колкото за всичко друго в живота ми. 425 00:27:56,254 --> 00:27:58,688 Просто не искам да се нараниш, Mайкъл. 426 00:27:58,757 --> 00:28:02,352 Изабел, казах ти че Макс греши. Наседо е единствения когото имаме. 427 00:28:04,529 --> 00:28:06,724 Все още имаме един друг. Това не е ли достатъчно? 428 00:28:13,005 --> 00:28:15,371 Аз просто... Аз просто се страхувам... 429 00:28:15,440 --> 00:28:17,499 че няма да намериш това което търсиш. 430 00:28:17,576 --> 00:28:21,603 Или може би ще го намериш и вече няма да имаш нужда от Maкс или мен. 431 00:28:21,680 --> 00:28:24,114 Tова не е възможно, ясно? 432 00:28:56,048 --> 00:28:59,745 Това е символ на моята любов. 433 00:28:59,818 --> 00:29:01,979 Тук прецаках всичко с нея... 434 00:29:02,087 --> 00:29:04,555 така че това е мястото където ще оправя нещата. 435 00:29:07,125 --> 00:29:09,320 Готово. 436 00:29:10,796 --> 00:29:13,526 Хубаво. Хубаво. 437 00:29:13,598 --> 00:29:16,897 Момичетата винаги харесват тези смислени неща. 438 00:29:16,968 --> 00:29:19,402 Мен не ме бива в това. 439 00:29:21,673 --> 00:29:23,834 Така че кажи ми истината... 440 00:29:23,909 --> 00:29:25,843 найстина ли с това ти пускат повече? 441 00:29:27,279 --> 00:29:29,577 Какво имаш предвид? 442 00:29:29,648 --> 00:29:32,845 Знаеш, повече. 443 00:29:34,653 --> 00:29:37,884 Добре, слушай, Ще ти кажа ако и ти ми кажеш. 444 00:29:37,989 --> 00:29:39,923 Колко далече стигнахте ти и Лиз? 445 00:29:41,426 --> 00:29:43,451 Погледнахме си един на друг в душите. 446 00:29:46,298 --> 00:29:49,461 Ами ти? 447 00:29:49,534 --> 00:29:52,298 Втора база. 448 00:29:52,370 --> 00:29:55,032 Ами, не можем да спечелим всичките. Хайде, да тръгваме. 449 00:29:55,107 --> 00:29:58,235 чakaй, чakaй,чakaй. Не може да си тръгнем сега. 450 00:29:58,310 --> 00:30:00,642 Защо не? 451 00:30:00,712 --> 00:30:03,977 Ами, виж къде сме. Спалнята на Лиз. 452 00:30:04,049 --> 00:30:07,018 Това е Мекка. 453 00:30:09,754 --> 00:30:11,847 и след като си оправих оценките... 454 00:30:11,957 --> 00:30:15,188 Знаех че мога да кандидатства за археология където си поискам 455 00:30:15,260 --> 00:30:18,195 Такаче избрах U.N.M. Ами ти? 456 00:30:18,263 --> 00:30:21,255 - КЪде си мислиш че отиваш? - O, някъде набързо. 457 00:30:21,366 --> 00:30:24,335 Това е буса на KROZ. Те ни откриха. 458 00:30:25,871 --> 00:30:28,897 Горното чекмедже, Винаги с бельо 459 00:30:28,974 --> 00:30:30,532 Да се осмеля ли? 460 00:30:38,750 --> 00:30:41,844 Тайните на женствеността, толкова близо . 461 00:30:43,622 --> 00:30:45,590 Кой знае какво мога да открия? 462 00:30:47,125 --> 00:30:50,117 Kайл, какво правиш... Maкс. 463 00:30:50,228 --> 00:30:53,220 Сега, Лиз, преди да стигаш до някакви заключения... 464 00:30:53,298 --> 00:30:56,631 Знам че трябва да знаеш че сме наистина... 465 00:30:56,701 --> 00:30:59,693 наистина пияни. 466 00:31:00,739 --> 00:31:05,506 - Кой са тези момчета? - Бившити. Отхвърлените 467 00:31:05,577 --> 00:31:09,104 Всъщност, ако трябва да знаеш... 468 00:31:09,181 --> 00:31:11,376 ние сме тук за да си я спечелим обратно. 469 00:31:15,954 --> 00:31:17,888 Kайл, какво си му направил? 470 00:31:17,956 --> 00:31:20,754 Сега не отивай да й казваш за какво сме говорили тази вечер. 471 00:31:20,825 --> 00:31:24,192 - Лично е. - O, твоите тайни са на сигурно при мен, приятел. 472 00:31:24,262 --> 00:31:28,460 Ъм, виж, ъм... 473 00:31:28,533 --> 00:31:31,229 Kайл, всичко което Макс ти е казал... 474 00:31:31,303 --> 00:31:33,203 или всичко което си го видял да прави тази нощ, е лъжа. 475 00:31:33,271 --> 00:31:37,571 Защото Макс, ъм, той има този проблем. 476 00:31:37,642 --> 00:31:42,375 Той... когато е пиян, той един вид има склонност да си измисля неща. 477 00:31:42,447 --> 00:31:43,937 нали така, Maкс? 478 00:31:44,015 --> 00:31:47,212 Но това е първият път който съм пиян. 479 00:31:52,524 --> 00:31:55,618 Ще ни извините ли, моля, за една секунда? 480 00:31:55,694 --> 00:31:59,289 - НЕ, това трябваше да бъде... - Tова не е твоя работа, Шелоу. 481 00:31:59,364 --> 00:32:01,423 Стоиш пред 90 килограмов... 482 00:32:01,499 --> 00:32:04,764 борец по класическа борба който ще се погрижи да си остане така 483 00:32:04,836 --> 00:32:06,963 - Да. - Не. 484 00:32:08,340 --> 00:32:13,300 Okей, Maкс, виж, трябва да те заведем някъде на сигурно докато не изтрезнееш. 485 00:32:13,378 --> 00:32:15,778 - Не мисля че това ще стане. - Защо не? 486 00:32:15,847 --> 00:32:17,872 аз пийнах само една малка глътка... 487 00:32:17,983 --> 00:32:20,451 И не изтрезнявам 488 00:32:21,886 --> 00:32:23,854 Oh. 489 00:32:26,491 --> 00:32:28,425 Хареса ли ти? 490 00:32:34,666 --> 00:32:36,600 Казах да седнеш, куче-момче. 491 00:32:36,668 --> 00:32:38,602 Лиз, какво става там? 492 00:32:38,670 --> 00:32:41,503 - Не мога да го удържам още дълго. - Знаех си, хора. 493 00:32:41,573 --> 00:32:44,201 Дъг вече се изхитрил по пътя си към спалнята с... 494 00:32:44,276 --> 00:32:46,767 Друго момче? 495 00:32:46,845 --> 00:32:49,973 Tова е... Tова е най-шантавото нещо което съм виждал от доста време. 496 00:32:50,048 --> 00:32:52,073 Дъг в спалнята с друго момче... 497 00:32:52,150 --> 00:32:54,778 Докато друго тъмнокосо мистериозно момче... 498 00:32:54,886 --> 00:32:57,377 открадва Лиз в нощта. 499 00:32:58,857 --> 00:33:00,848 Изчакай малко. Какво има? 500 00:33:00,925 --> 00:33:03,826 Дами и господа, кой е M. E... 501 00:33:03,895 --> 00:33:06,557 и какво е направил с нашето момиче мечта? 502 00:33:10,368 --> 00:33:12,495 503 00:33:15,140 --> 00:33:17,631 Какъв... Какъв ти е проблемът, Maрия? 504 00:33:17,709 --> 00:33:21,008 Аз просто съм... просто съм малко нервна. 505 00:33:27,485 --> 00:33:30,113 И ти ли си нервна, също? 506 00:33:30,188 --> 00:33:33,453 Не. Ако правиш това достатъчно дълго, един вид ти дава малко кураж. 507 00:33:36,094 --> 00:33:40,463 Makс! Makс, Моля те. Трябва да спрем. Моляте, трябва да спрем. 508 00:33:40,532 --> 00:33:42,466 Да продължаваме да тичаме, ти и аз... 509 00:33:42,534 --> 00:33:44,468 далече от тук, далече от всичко. 510 00:33:44,536 --> 00:33:46,663 Сега виждам всичко толкова ясно. 511 00:33:46,738 --> 00:33:49,002 Ще отидем някъде където никой няма да ни познава. 512 00:33:49,074 --> 00:33:51,201 Докато сме заедно, нищо друго няма значение. 513 00:33:51,276 --> 00:33:55,042 Ти си пиян. Нищо което казваш не е вярно. 514 00:34:03,121 --> 00:34:05,521 Всичко е вярно, Лиз. 515 00:34:05,590 --> 00:34:08,354 Така наистина се чувствам. 516 00:34:10,395 --> 00:34:12,363 То е просто магия когато мисля за теб. 517 00:34:18,837 --> 00:34:21,305 Maкс, изключи го. Някой може да го види. 518 00:34:22,841 --> 00:34:26,470 А когато не съм с теб... 519 00:34:26,544 --> 00:34:28,341 Полудявам. 520 00:34:28,413 --> 00:34:31,712 521 00:34:31,783 --> 00:34:33,648 Maкс. 522 00:34:33,718 --> 00:34:36,209 Когато си тук... 523 00:34:36,287 --> 00:34:38,016 524 00:34:38,123 --> 00:34:42,890 O, Maкс. Моля те, ти... 525 00:34:48,133 --> 00:34:50,067 Ти си моето момиме мечта, Лиз. 526 00:34:57,175 --> 00:34:59,109 И какво ако ти повярвам тази вечер? 527 00:35:00,178 --> 00:35:02,703 Ще живеем щастливо след това. 528 00:35:07,852 --> 00:35:11,310 Ами за утре? 529 00:35:11,423 --> 00:35:15,154 Когато си отново кой наистина си... 530 00:35:15,260 --> 00:35:18,752 и всичките ти фантазии изчезнат. 531 00:35:18,863 --> 00:35:22,424 532 00:35:26,304 --> 00:35:28,704 Все още ще те имам. 533 00:35:28,773 --> 00:35:32,038 Tова никога няма да е нормално, Maкс. 534 00:35:46,424 --> 00:35:48,483 Какво му е толкова страхотното на нормалното? 535 00:35:55,333 --> 00:35:58,427 Не може просто да го оставим така. 536 00:35:58,503 --> 00:36:00,368 Знам. Ти можеш... 537 00:36:08,446 --> 00:36:10,573 Мислиш че съм глупак, нали? 538 00:36:10,648 --> 00:36:13,208 Не. Не глупав. 539 00:36:15,220 --> 00:36:17,711 Просто го забрави. Той няма да дойде. 540 00:36:17,822 --> 00:36:21,383 - Може би не тази вечер. - Не, никога. 541 00:36:21,493 --> 00:36:23,961 никой никога не идва за мен. 542 00:36:25,964 --> 00:36:28,626 Аз ще дойда. 543 00:36:28,700 --> 00:36:30,827 Винаги когато имаш нужда. 544 00:36:43,014 --> 00:36:46,711 Да, здрасти, ъм, имаме нужда от такси, моля. 545 00:36:46,784 --> 00:36:49,412 - Чакай. - Чакам. 546 00:36:52,023 --> 00:36:54,753 O, ъх, okей, дай да видя. 547 00:36:54,826 --> 00:37:00,526 Ъм, Мисля... мисля че е Цитрус, uh... 548 00:37:00,598 --> 00:37:02,361 Хей! 549 00:37:02,433 --> 00:37:07,666 Eто ни и нас! Хей, имаме нужда от превоз. Тук. 550 00:37:13,511 --> 00:37:15,775 Аплодираите Whits.! 551 00:37:15,847 --> 00:37:17,838 552 00:37:32,063 --> 00:37:34,896 - Ъх, Пусни на живо. 553 00:37:34,966 --> 00:37:38,197 - Къде отиваш? - Панирам де. 554 00:37:38,269 --> 00:37:40,499 Добре, трябва да се върнеш там. 555 00:37:40,572 --> 00:37:43,234 Не, не мога да се върна там. Само видях тълпата... 556 00:37:43,308 --> 00:37:46,277 че до сега не съм стояла пред толкова хора 557 00:37:46,344 --> 00:37:48,778 Камо ли да съм пяла пред толкова хора Алекс 558 00:37:52,016 --> 00:37:53,251 - Може да направиш това. Okей? Да, ти можеш. - НЕ. 559 00:37:53,251 --> 00:37:55,242 - Може да го направиш. Okей? Да, ти можеш. - Не. 560 00:37:55,320 --> 00:37:58,289 Виж ми дрехите За каква се мислех с тези дрехи? 561 00:37:58,356 --> 00:38:01,553 Трябва само да се върнеш там и да бъдеш самата себе си. Okей? 562 00:38:01,626 --> 00:38:03,685 Самата себе си? Аз съм сервитьорка. 563 00:38:03,761 --> 00:38:06,093 Бандата не излиза. Арестували са барабаниста... 564 00:38:06,164 --> 00:38:08,496 за лошо поведение на летището в Албакърки 565 00:38:08,566 --> 00:38:11,034 Винаги е барабаниста, нали? 566 00:38:11,102 --> 00:38:13,366 Ти си единственото забавление което имаме. 567 00:38:13,438 --> 00:38:17,568 и отново сте на живо с радио KROZ от най-страната среща с непознат която съм виждал 568 00:38:17,642 --> 00:38:21,806 Когато влязох в клуба с Лиз Паркър, нейния мъж мечта, Дъг Шелоу... 569 00:38:21,879 --> 00:38:24,575 и не едно а две от бившите и гаджета. 570 00:38:24,649 --> 00:38:28,847 - Кайл... И Maкс. - Kайл. 571 00:38:28,920 --> 00:38:31,286 Не мога да ги контролирам. Вие момчета трябва да ми помогнете. Моля ви? 572 00:38:31,356 --> 00:38:33,290 Мисля че ти изглеждаше по-добре като блондинка. 573 00:38:34,592 --> 00:38:38,255 Ъм, Мисля че е по-добре да го заведа у тях. 574 00:38:38,329 --> 00:38:41,423 Ами, хей, изчакай малко, момиче мечта. 575 00:38:41,499 --> 00:38:44,024 Няма да се измъкнеш толкова лесно. Искам да кажа, погледни тези момчета. 576 00:38:44,102 --> 00:38:46,900 Всички стоят в очакване и мисля че дължиш на тях... 577 00:38:46,971 --> 00:38:52,534 и на слушателите на the KROZ, да избереш твоята валентинка тук и сега 578 00:38:52,610 --> 00:38:55,602 Ще бъде ли Дъг, мъжа мечта който избрахме за теб... 579 00:38:56,681 --> 00:38:58,740 - бившето гадже, Лайл... - Кайл. 580 00:38:58,850 --> 00:39:03,014 Или Maкс, който те отвлече и вандализира домът ти? 581 00:39:03,087 --> 00:39:05,317 Какво имате да кажете за себе си, мъже? 582 00:39:05,423 --> 00:39:07,254 Мислех че искаше нормална среща. 583 00:39:07,325 --> 00:39:10,226 Okей, давай, Kайл. 584 00:39:11,562 --> 00:39:13,291 Хей, толкова съм щастлив да бъда номиниран. 585 00:39:13,364 --> 00:39:16,629 - И мисля че ще повърна. 586 00:39:16,701 --> 00:39:19,727 Добре. Ами, убеди я, Maкс. 587 00:39:56,774 --> 00:39:58,901 588 00:40:12,056 --> 00:40:14,183 Изглежда че намерихме нашия победител. 589 00:40:17,161 --> 00:40:22,189 Съжалявам. Не знам какво... 590 00:40:26,571 --> 00:40:28,562 Съжалявам. 591 00:40:31,676 --> 00:40:33,871 Трябва да направим нещо. 592 00:40:36,347 --> 00:40:38,713 Някой ще ми кажели какво става тук? 593 00:40:43,187 --> 00:40:45,212 Чакай, Maкс. Maкс. 594 00:40:47,391 --> 00:40:51,122 Наистина ли мислеше всичко което каза докато бяхме сами вечерта? 595 00:40:53,631 --> 00:40:55,565 Не си спомням. 596 00:40:58,703 --> 00:41:00,898 Какво съм казал? 597 00:41:03,841 --> 00:41:05,900 Не съм искал да съсипвам вечерта ти. 598 00:41:09,480 --> 00:41:11,380 Не си. 599 00:41:18,956 --> 00:41:21,481