1 00:00:49,078 --> 00:00:53,014 В Ню Йорк пристигнала английска журналистка. 2 00:00:57,853 --> 00:00:59,821 Елизабет беше привлекателна и остроумна. 3 00:00:59,889 --> 00:01:03,916 Веднага свалила един от най-перспективните ергени. 4 00:01:03,993 --> 00:01:06,985 Въпросът остава - Искаме ли да притежаваме тази компания? 5 00:01:07,063 --> 00:01:11,227 Тим беше на 42,добре изглеждащ и уважаван инвестиционен банкер... 6 00:01:11,300 --> 00:01:13,734 който печели по два милиона годишно. 7 00:01:16,172 --> 00:01:19,733 Запознали се една вечер, в характерния за Ню Йорк стил... 8 00:01:19,809 --> 00:01:21,743 на откриване на галерия. 9 00:01:28,451 --> 00:01:30,419 Харесва ли ви? 10 00:01:30,486 --> 00:01:33,512 Да,всъщност. Мисля,че беше доста интересна. 11 00:01:34,724 --> 00:01:35,986 Какво? 12 00:01:36,058 --> 00:01:38,618 Имам чувството, че ви познавам от някъде. 13 00:01:38,694 --> 00:01:40,685 Съмнявам се. Току-що се преместих от Лондон. 14 00:01:40,763 --> 00:01:44,665 Лондон?Наистина? Това е любимият ми град. 15 00:01:44,734 --> 00:01:47,066 - Така ли? - Абсолютно. 16 00:01:47,136 --> 00:01:49,161 Било любов от пръв поглед. 17 00:01:49,238 --> 00:01:50,830 Знаеш ли... 18 00:01:52,074 --> 00:01:55,009 Мисля,че съм те срещала някъде преди. 19 00:01:59,148 --> 00:02:02,015 Две седмици се натискали... 20 00:02:03,719 --> 00:02:05,846 ходели на романтични ресторанти... 21 00:02:08,824 --> 00:02:10,985 имали чудесен секс... 22 00:02:12,094 --> 00:02:14,324 и споделяли своите най-интимни тайни. 23 00:02:16,766 --> 00:02:18,563 Един топъл пролетен ден... 24 00:02:18,634 --> 00:02:21,899 той я завел в къща,която видял в неделния “Ню Йорк Таймс”. 25 00:02:21,971 --> 00:02:24,804 Какво ще кажете,ако започнем от горе надолу? 26 00:02:24,874 --> 00:02:27,502 Има четири спални горе. Имате ли деца? 27 00:02:27,576 --> 00:02:29,009 Още не. 28 00:02:31,013 --> 00:02:33,447 Този ден,Тим задал въпроса. 29 00:02:33,516 --> 00:02:36,110 Искаш ли да вечеряме с родителите ми във вторник вечер? 30 00:02:36,185 --> 00:02:38,745 С удоволствие. 31 00:02:38,821 --> 00:02:41,312 Във вторник,той се обадил с лоши новини. 32 00:02:41,390 --> 00:02:43,950 Майка ми не се чувства много добре. 33 00:02:44,026 --> 00:02:45,584 О, Боже, съжалявам. 34 00:02:45,661 --> 00:02:48,255 - Може ли да го отложим? - Разбира се. 35 00:02:48,331 --> 00:02:51,164 Предай на майка си, че се надявам да се почувства по-добре. 36 00:02:51,967 --> 00:02:54,800 Когато не го чу две седмици, тя му се обади. 37 00:02:54,870 --> 00:02:58,601 Тим,Елизабет е. Ужасно дълго отлагаш. 38 00:02:58,674 --> 00:03:01,802 Казал й,че бил зает и щял да й се обади утре. 39 00:03:04,580 --> 00:03:06,639 Разбира се, не я потърсил повече. Копеле. 40 00:03:06,716 --> 00:03:10,015 - Разказа ми го един ден на кафе. - Не разбирам. 41 00:03:10,086 --> 00:03:13,920 В Англия,да разглеждате заедно къща, означава нещо. 42 00:03:13,989 --> 00:03:17,516 Тогава осъзнах,че никой не бе й обяснил как приключва любовта в Манхатън. 43 00:03:20,463 --> 00:03:23,057 Добре дошли във възрастта на “не-невинността”. 44 00:03:24,233 --> 00:03:28,693 Вече няма закуски в “Тифани”, и запомнящи се любовни връзки. 45 00:03:28,771 --> 00:03:31,433 Вместо това, закусваме в 7:00... 46 00:03:31,507 --> 00:03:34,305 и имаме връзки,които се опитваме да забравим,колкото се може по-бързо. 47 00:03:36,112 --> 00:03:39,309 Самозащитата и приключването на сделката са най-важни. 48 00:03:39,382 --> 00:03:42,647 Купидон вече не ни помага. 49 00:03:45,287 --> 00:03:47,414 Как,по дяволите,се забъркахме в тази каша? 50 00:03:49,191 --> 00:03:53,150 Има хиляди жени като нея в този град. 51 00:03:53,229 --> 00:03:56,858 Всички ги познаваме и всички сме съгласни,че те са страхотни. 52 00:03:56,932 --> 00:04:00,060 Пътуват.Плащат данъци. 53 00:04:00,136 --> 00:04:03,833 Ще похарчат 400 долара за чифт сандали на Маноло Бланик. 54 00:04:04,507 --> 00:04:06,566 И всички те са сами. 55 00:04:11,180 --> 00:04:13,171 Като загадката на Сфинкса е. 56 00:04:13,249 --> 00:04:16,082 Защо има толкова много страхотни неомъжени жени... 57 00:04:16,152 --> 00:04:19,178 и няма страхотни неженени мъже? 58 00:04:19,255 --> 00:04:21,689 Изследвам тези въпроси в колонкта ми... 59 00:04:21,757 --> 00:04:24,089 и имам страхотни източници: приятелите ми. 60 00:04:24,160 --> 00:04:27,891 Когато си мъж на 20, жените са тези,които управляват връзката. 61 00:04:27,963 --> 00:04:30,488 Така по времето,когато си желан мъж на 30... 62 00:04:30,566 --> 00:04:33,126 се чувстваш погълнат от жените. 63 00:04:33,202 --> 00:04:36,535 Внезапно,мъжете владеят връзките. 64 00:04:36,605 --> 00:04:39,836 Наричам го, ударът на 30-те. 65 00:04:45,147 --> 00:04:47,843 Всичко е възраст и билогия. 66 00:04:47,917 --> 00:04:50,317 Имам предвид,ако искаш да се омъжиш, трябва да искаш деца,нали? 67 00:04:50,386 --> 00:04:53,753 Не с някой по-стар от 35,защото трябва да имаш деца веднага... 68 00:04:53,823 --> 00:04:56,053 и това е. 69 00:04:56,125 --> 00:04:59,322 Мисля,че тези жени трябва просто да забравят за брака... 70 00:04:59,395 --> 00:05:00,987 и да се забавляват. 71 00:05:03,732 --> 00:05:08,362 Имам приятелка,която винаги излиза с изключително сексапилни мъже... 72 00:05:08,437 --> 00:05:10,371 и просто си прекарва добре. 73 00:05:10,439 --> 00:05:13,567 Един ден се събудила и била на 41. 74 00:05:13,642 --> 00:05:17,134 Не можела да излиза вече. Изнемогвала физически... 75 00:05:17,213 --> 00:05:21,343 не можела да издържа работата си и се върнала в Уисконсин при майка си. 76 00:05:25,287 --> 00:05:29,189 Повярвайте ми - това не история, която кара мъжете да се чувстват зле. 77 00:05:29,258 --> 00:05:33,319 Повечето мъже са чувстват заплашени от успелите жени. 78 00:05:33,395 --> 00:05:36,387 Ако искаш да хванеш тези мъже, трябва да държиш устата си затворена... 79 00:05:36,465 --> 00:05:38,399 и играеш по правилата. 80 00:05:41,737 --> 00:05:44,433 Напълно вярвам,че любовта побеждава всичко. 81 00:05:44,507 --> 00:05:46,805 Понякога просто трябва да дадеш малко място... 82 00:05:46,876 --> 00:05:49,276 и това е,което липсва на Манхатън- 83 00:05:49,345 --> 00:05:51,540 място за романтика. 84 00:05:54,316 --> 00:05:56,375 Проблемът е в очакванията. 85 00:05:56,452 --> 00:05:59,615 По-възрастните дами не се задоволяват с наличното. 86 00:06:02,191 --> 00:06:06,025 Когато станеш на 30 си мислиш,”Защо да се омъжвам?” 87 00:06:08,130 --> 00:06:09,563 Разбираш ли? 88 00:06:09,632 --> 00:06:12,294 Колкото остаряваме,толкова повече можем да избираме... 89 00:06:12,368 --> 00:06:15,166 от една по-малка и по-малка група. 90 00:06:15,237 --> 00:06:17,228 Онова,което жените наистина искат е Алек Болдуин. 91 00:06:18,974 --> 00:06:23,240 Не една жена в Ню Йорк е отхвърлила 10 чудесни мъже... 92 00:06:23,312 --> 00:06:26,975 само защото са били твърде ниски,твърде дебели или твърде бедни. 93 00:06:27,049 --> 00:06:30,485 Била съм с някои от тези мъже-ниските,дебелите,бедните. 94 00:06:30,553 --> 00:06:32,180 Няма никаква разлика. 95 00:06:32,254 --> 00:06:36,020 И те са толкова егоцентрични и неумеещи да те оценят,колкото хубавите. 96 00:06:36,091 --> 00:06:39,060 Защо тези жени не се омъжат за дебел мъж? 97 00:06:39,128 --> 00:06:44,122 Защо не се омъжат за една голяма бъчва мас? 98 00:06:44,199 --> 00:06:49,364 Честит рожден ден,скъпа Миранда 99 00:06:49,438 --> 00:06:52,999 Честит рожден ден 100 00:06:53,075 --> 00:06:57,205 Още един 30 и някой рожден ден с група неомъжени приятелки. 101 00:06:57,279 --> 00:06:59,975 Всички бихме предпочели едно съвместно поздравително телефонно обаждане. 102 00:07:00,049 --> 00:07:01,846 - Какво казваше? - Виж. 103 00:07:01,917 --> 00:07:05,512 Ако си успяла свободна жена в този град,имаш два избора: 104 00:07:05,588 --> 00:07:08,148 Можеш да си разбиеш главата в стената и да се опиташ да създадеш връзка... 105 00:07:08,223 --> 00:07:10,987 или да си кажеш “майната му”, и да правиш секс като мъж. 106 00:07:11,060 --> 00:07:16,498 - Искаш да кажеш с вибратори? - Не,имам предвид без чувства. 107 00:07:16,565 --> 00:07:19,261 Саманта беше ню йоркско вдъхновение. 108 00:07:19,335 --> 00:07:21,269 PR специалист... 109 00:07:21,337 --> 00:07:24,829 тя редовно спеше с красиви мъже на 20-те. 110 00:07:24,907 --> 00:07:28,399 Спомняш ли си онова момче,с което излизах? О,боже,как му беше името?Дрю. 111 00:07:28,477 --> 00:07:30,968 - Дрю,секс богът. - Да. После? 112 00:07:31,046 --> 00:07:34,174 Не изпитвах нищо.Беше “Хей,скъпи,трябва да вървя.Ще се чуем после”. 113 00:07:34,249 --> 00:07:36,843 И напълно забравих за него след това. 114 00:07:36,919 --> 00:07:39,581 Сигурна ли си,че не е,защото той не ти се е обадил? 115 00:07:39,655 --> 00:07:42,988 Скъпа,за първи път в историята на Манхатън... 116 00:07:43,058 --> 00:07:45,390 жените имат толкова пари и власт,колкото мъжете... 117 00:07:45,461 --> 00:07:48,828 плюс луксът да третират мъжете като сексуални обекти. 118 00:07:48,897 --> 00:07:51,889 Да,с изключение на това,че мъжете в този град се провалиха в това. 119 00:07:51,967 --> 00:07:53,901 Искам да кажа,те не искат да се обвързват... 120 00:07:53,969 --> 00:07:56,494 но когато ги поискаш за секс, това не им харесва. 121 00:07:56,572 --> 00:07:59,063 Изненадващо,те не могат да изпълнят отредената им роля. 122 00:07:59,141 --> 00:08:02,372 - Това е,когато ги зарежем. - Дами,наистина ли сме толкова цинични? 123 00:08:02,444 --> 00:08:04,378 Каква романтика? 124 00:08:04,446 --> 00:08:06,107 - Да! - На кого му е нужна? 125 00:08:06,181 --> 00:08:08,706 Като Джеремая,поетът. 126 00:08:08,784 --> 00:08:11,810 Сексът беше невероятен. 127 00:08:11,887 --> 00:08:15,050 После поиска да ми почете от поезията си и да излезем на вечеря... 128 00:08:15,124 --> 00:08:17,888 и всичко останало,а аз му казах: “Хайде да не стигаме до там” . 129 00:08:17,960 --> 00:08:20,895 Какво искаш да кажеш? Ще се откажеш от любовта? 130 00:08:20,963 --> 00:08:23,022 - Това не е нормално. - Не,не,не.Повярвай ми... 131 00:08:23,098 --> 00:08:25,464 ако мъжът-мечта дойде, и вие двете тук, цялата тази работа... 132 00:08:25,534 --> 00:08:27,764 - не струва. - Точно така! 133 00:08:27,836 --> 00:08:32,239 Изслушай ме!Мъжът-мечта е излюзия.Започни да живееш живота си. 134 00:08:32,307 --> 00:08:36,607 Значи смяташ,че цялата тази работа с... 135 00:08:36,679 --> 00:08:38,340 жените-правят-секс-като-мъже ще успее? 136 00:08:38,414 --> 00:08:42,043 - Забравяш “Последна съблазън”. - Обсебени сте от този филм. 137 00:08:42,117 --> 00:08:47,646 Добре,Лина Фиорентино чука мъжа на стената. 138 00:08:47,723 --> 00:08:50,590 И никога не казва:”Боже,какво направих?” 139 00:08:50,659 --> 00:08:52,092 Мразя този филм. 140 00:08:54,430 --> 00:08:56,057 Не беше ли истина? 141 00:08:56,131 --> 00:09:00,227 Наистина ли жените в Ню Йорк се отказаха от любовта и се задушават от властта? 142 00:09:01,804 --> 00:09:03,738 Каква съблазнителна мисъл. 143 00:09:07,009 --> 00:09:11,343 Започвам да вярвам,че единственото място, където можеш да откриеш любов и романтика... 144 00:09:11,413 --> 00:09:14,382 в Ню Йорк, е гей обществото. 145 00:09:14,450 --> 00:09:17,283 Хетеросексуалната любов е обречена. 146 00:09:17,352 --> 00:09:19,320 Станфорд Блач е един от най-близките ми приятели. 147 00:09:19,388 --> 00:09:24,087 Притежава агенция за таланти и, в момента, сваля един клиент. 148 00:09:24,159 --> 00:09:25,990 Да не би да ми казваш,... 149 00:09:26,061 --> 00:09:27,961 че си влюбен? 150 00:09:28,030 --> 00:09:31,295 Как е възможно да поддържам връзка? 151 00:09:31,366 --> 00:09:34,392 Знаеш ли,Дерек поглъща 1000 % от времето ми. 152 00:09:34,470 --> 00:09:37,268 Не мислиш ли,че това е малко обсебващо? 153 00:09:37,339 --> 00:09:40,206 Аз съм отдаден човек. Кариерата му е всичко,за което ме е грижа. 154 00:09:40,275 --> 00:09:43,870 Когато тя е под контрол,тогава мога да се концентрирам върху личния си живот. 155 00:09:43,946 --> 00:09:47,143 Станфорд,той е модел на бельо. 156 00:09:47,216 --> 00:09:50,242 С билборд на Таймс Скуеър. 157 00:09:50,319 --> 00:09:52,844 О,боже!Не се обръщай. 158 00:09:52,921 --> 00:09:55,412 Омразата на живота ти е на бара. 159 00:09:56,158 --> 00:09:58,023 Бе Кърт Харингтън... 160 00:09:58,093 --> 00:10:01,324 грешка,която направих на 26... 161 00:10:01,396 --> 00:10:03,261 и 29... 162 00:10:03,332 --> 00:10:04,663 и 31. 163 00:10:04,733 --> 00:10:07,668 Кари,дори не си помисляй да отидеш там. 164 00:10:07,736 --> 00:10:09,601 Какво? Да не ме смяташ за мазохистка? 165 00:10:09,671 --> 00:10:11,263 - Мъжът е отрепка. - Хубаво. 166 00:10:11,340 --> 00:10:15,242 Нямам търпение да оправя тази бъркотия за четвърти път. 167 00:10:15,310 --> 00:10:18,245 Ще се успокоиш ли? Нямам и капка злоба останала. 168 00:10:18,313 --> 00:10:19,610 Слава-богу. 169 00:10:20,415 --> 00:10:23,509 Сега,ако ме извините,трябва да посетя дамската тоалетна. 170 00:10:25,387 --> 00:10:28,652 Беше истина. Нищо не изпитвах към Кърт. 171 00:10:28,724 --> 00:10:32,490 След всички тези години, накрая разбрах какво представлява: 172 00:10:32,561 --> 00:10:34,927 егоцентрик,... 173 00:10:34,997 --> 00:10:37,693 с който бях правила най-страхотния секс в живота си. 174 00:10:37,766 --> 00:10:41,293 Както и да е,имах нещо предвид. 175 00:10:50,779 --> 00:10:52,440 Уау. Какво правиш тук? 176 00:10:52,514 --> 00:10:53,947 Здрасти,скъпа. 177 00:10:55,684 --> 00:10:58,448 - Господи,изглегдаш прелестно. - Благодаря. 178 00:10:59,521 --> 00:11:02,319 Как върви? 179 00:11:02,391 --> 00:11:05,451 Не е зле.Не се оплаквам. 180 00:11:05,527 --> 00:11:08,462 О,знаеш,пиша колонката. Обикновеното. 181 00:11:08,530 --> 00:11:11,624 Виждаш ли се с някого? 182 00:11:12,367 --> 00:11:14,665 Не. Ти? 183 00:11:14,736 --> 00:11:16,966 Няколко приятели. 184 00:11:18,140 --> 00:11:20,768 - Е,добре изглеждаш,все пак. - Ти също. 185 00:11:25,314 --> 00:11:27,009 И така... 186 00:11:28,083 --> 00:11:29,880 Какво ще правиш после? 187 00:11:29,952 --> 00:11:32,546 Мислех,че няма да ми проговориш до края на живота си. 188 00:11:32,621 --> 00:11:34,714 Кой е казал нещо за говорене? 189 00:11:37,492 --> 00:11:40,484 Какво ще кажеш у нас в 3:00? 190 00:11:41,563 --> 00:11:43,963 Става.Ще се видим там. 191 00:11:55,410 --> 00:11:59,176 Да не си откачила? Какво,по дяволите,правиш? 192 00:11:59,248 --> 00:12:02,149 Успокой се. Правя проучване. 193 00:12:03,552 --> 00:12:05,816 О,боже.О,Кърт. 194 00:12:05,888 --> 00:12:08,516 Кърт беше същият,както го помня- 195 00:12:08,590 --> 00:12:11,889 по-добре – защото този път... 196 00:12:11,960 --> 00:12:15,293 няма да има от онези объркващи емоционални обвързвания. 197 00:12:23,639 --> 00:12:27,131 Да. Сега е мой ред. 198 00:12:27,209 --> 00:12:30,406 О, съжалявам. Трябва да се връщам на работа. 199 00:12:31,914 --> 00:12:33,973 Какво? Шегуваш ли се? Ти сериозно ли? 200 00:12:34,049 --> 00:12:36,711 Да.Напълно. Но ще ти се обадя. 201 00:12:36,785 --> 00:12:38,650 Може да го направим пак някога. 202 00:12:39,922 --> 00:12:41,355 Да, но- 203 00:12:43,458 --> 00:12:47,189 докато се обличах,осъзнах,че го бях направила. 204 00:12:48,630 --> 00:12:50,894 Току-що бях правила секс като мъж. 205 00:12:52,601 --> 00:12:56,628 Чувствах се силна и невероятно жива. 206 00:12:56,705 --> 00:12:58,570 Чувствах се, сякаш притежавам този град. 207 00:12:58,640 --> 00:13:01,131 Нищо и никой не може да ми се изпречи. 208 00:13:12,421 --> 00:13:14,252 - Първо,той е много красив. - Ето. 209 00:13:14,323 --> 00:13:17,156 Второ,не носи халка. 210 00:13:17,225 --> 00:13:22,492 Трето,знае,че нося стегнат Троянс. 211 00:13:22,564 --> 00:13:23,826 Благодаря много. 212 00:13:23,899 --> 00:13:25,799 Пак заповядай. 213 00:13:42,651 --> 00:13:45,620 По-късно тази вечер,се срещнах със Скипър Джонстън на кафе... 214 00:13:45,687 --> 00:13:47,780 и той ми призна шокираща тайна. 215 00:13:47,856 --> 00:13:49,585 Благодаря. 216 00:13:49,658 --> 00:13:52,252 Знаеш ли,че мина година? 217 00:13:53,362 --> 00:13:54,954 Наистина? 218 00:13:55,030 --> 00:13:57,430 Не разбирам. Ти си толкова свестен. 219 00:13:57,499 --> 00:14:00,730 Там е проблемът. Твърде свестен съм,нали разбираш? 220 00:14:00,802 --> 00:14:03,999 Романтичен съм. Просто съм много чувствителен. 221 00:14:04,072 --> 00:14:06,040 Сигурен ли си,че не си гей? 222 00:14:06,108 --> 00:14:09,009 Не!Аз съм чувствителен... 223 00:14:09,077 --> 00:14:11,807 и не възприемам жената като обект. 224 00:14:11,880 --> 00:14:15,372 Повечето мъже,когато срещнат жена... 225 00:14:15,450 --> 00:14:18,510 първото нещо,което им идва наум е 226 00:14:18,587 --> 00:14:20,452 - Сещаш се- - Котенце? 227 00:14:20,522 --> 00:14:22,615 О,боже!О! 228 00:14:22,691 --> 00:14:25,455 Мразя тази дума. 229 00:14:25,527 --> 00:14:28,428 Нямаш ли някоя приятелка, с която да ми уредиш среща? 230 00:14:29,231 --> 00:14:32,098 - Твърде стари са за теб. - Харесвам по-стари. 231 00:14:33,201 --> 00:14:35,169 Може би. 232 00:14:35,237 --> 00:14:38,832 - Може би приятелката ми Миранда. - Кога? 233 00:14:38,907 --> 00:14:42,673 Утре вечер.Всички ще ходим в клуб “Хаос”. 234 00:14:42,744 --> 00:14:44,336 Чудесно. 235 00:14:45,547 --> 00:14:47,481 Не й казвай,че съм свестен. 236 00:14:48,717 --> 00:14:50,878 Миранда ще намрази Скипър. 237 00:14:51,987 --> 00:14:54,353 Ще си помисли,че й се подиграва... 238 00:14:54,423 --> 00:14:57,290 и ще реши,че е задник... 239 00:14:57,359 --> 00:15:00,294 така,както бе решила,че всички мъже са задници. 240 00:15:06,735 --> 00:15:09,101 - Ало? - Здрасти,Кари,Шарлот е. 241 00:15:09,171 --> 00:15:10,798 - Здрасти,скъпа. - Здрасти. 242 00:15:10,872 --> 00:15:12,840 Няма да мога да дойда утре вечер... 243 00:15:12,908 --> 00:15:14,967 имам невероятна среща. 244 00:15:15,043 --> 00:15:16,135 С кого? 245 00:15:16,211 --> 00:15:19,647 Капоти Дънкан.Изглежда,че е голяма риба в издателския бизнес. 246 00:15:19,714 --> 00:15:20,942 - Познаваш ли го? - Дали го познавам? 247 00:15:21,016 --> 00:15:24,144 Той е един от най-прочутите недостъпни ергени. 248 00:15:24,219 --> 00:15:29,122 Чакай,не отговаряй на въпроса,защото,честно казано,не ми пука. 249 00:15:29,191 --> 00:15:34,390 И още нещо.Не вярвам в нищо от онези “жени-правят-секс-като-мъже” глупости. 250 00:15:34,463 --> 00:15:39,298 Не и казах за моят следобеден евтин и лесен секс, и как хубаво се почувствах. 251 00:15:39,367 --> 00:15:43,030 Добре.Приятно прекарване и обещай да ми разкажеш всичко. 252 00:15:43,105 --> 00:15:44,697 Е,ако имаш късмет. 253 00:15:44,773 --> 00:15:46,934 - Чао. - Добре. Чао. 254 00:15:50,846 --> 00:15:53,144 Петък вечер в “Хаос”. 255 00:15:53,215 --> 00:15:56,742 Беше същото като в онзи бар “Наздраве”, където всички знаят името ти... 256 00:15:56,818 --> 00:16:00,481 а тук всеки иска да го забрави след пет минути. 257 00:16:01,623 --> 00:16:02,715 Здравей. 258 00:16:02,791 --> 00:16:08,161 Still, it was the creme de la creme of New York whipped into a frenzy. 259 00:16:08,230 --> 00:16:10,562 Понякога получаваш суфле... 260 00:16:11,900 --> 00:16:13,891 а друг път домашно сирене. 261 00:16:13,969 --> 00:16:16,938 Сякаш е експлодирала бомба с модели тази вечер. 262 00:16:17,005 --> 00:16:20,532 Тук има ли жена, освен мен, която тежи повече от 45кг.? 263 00:16:20,609 --> 00:16:23,305 Знам. Като “Анонимните гладуващи.” 264 00:16:23,378 --> 00:16:25,005 Забавно е,Скипи. 265 00:16:25,080 --> 00:16:27,981 - Скипър. - Имам една тероия... 266 00:16:28,049 --> 00:16:32,577 че мъжете тайно мразят красивите момичета, защото са ги отхвърляли в училище. 267 00:16:32,654 --> 00:16:35,316 Добре.Но ако не си член на “Олимпийски красавици”... 268 00:16:35,390 --> 00:16:38,985 пак можеш да станеш интересна човек. 269 00:16:39,060 --> 00:16:40,721 Нима казваш,че не съм достатъчно хубава? 270 00:16:40,795 --> 00:16:42,786 Не, не, не. Разбира се, че си. 271 00:16:42,864 --> 00:16:45,196 Значи не мога да бъда интересна? 272 00:16:45,267 --> 00:16:47,201 Жените се влюбват в два типа: 273 00:16:47,269 --> 00:16:50,670 красиви и скучни, или обиконовени и интересни, това ли казваш, Скипър? 274 00:16:50,739 --> 00:16:53,230 Не това имах предвид. 275 00:16:53,308 --> 00:16:56,004 Извинявай. Твоята ръка ли е на коляното ми? 276 00:16:57,746 --> 00:16:59,577 Нека ги държим така,че да се виждат,става ли? 277 00:16:59,648 --> 00:17:03,607 Е,предполагам,че ме намираш красива. 278 00:17:03,685 --> 00:17:06,279 - Или интересна. - Тъкмо щях да спася Скипър... 279 00:17:06,354 --> 00:17:09,585 от безнадеждната ситуация,когато внезапно... 280 00:17:11,126 --> 00:17:12,957 Какъв късмет,два пъти тази седмица. 281 00:17:14,029 --> 00:17:16,657 Е,не знам дали си такъв късметлия. 282 00:17:16,731 --> 00:17:18,926 Знаеш ли, наистина се подразних от начина, по който си тръгна онзи ден. 283 00:17:19,000 --> 00:17:20,661 - Наистина ли? - Да. 284 00:17:20,735 --> 00:17:22,930 Тогава си помислих, колко е страхотно. 285 00:17:23,004 --> 00:17:24,733 Разбра каква връзка искам... 286 00:17:24,806 --> 00:17:26,398 и сега можем да правим секс без обвързване. 287 00:17:27,809 --> 00:17:31,643 Да.Правилно.Сигурно.Предполагам. 288 00:17:31,713 --> 00:17:34,978 - Когато почувствам,че имам нужда,ще ти се обадя. - Да, моля те. 289 00:17:35,050 --> 00:17:38,417 Когато поискаш. Ако съм свободен,целият съм твой. 290 00:17:38,486 --> 00:17:40,477 Добре. 291 00:17:40,555 --> 00:17:41,852 Харесваш ми така. 292 00:17:41,923 --> 00:17:43,254 Обади ми се. 293 00:17:43,325 --> 00:17:44,417 Добре. 294 00:17:47,028 --> 00:17:48,689 Не разбирах. 295 00:17:48,763 --> 00:17:53,223 Всички мъже ли тайно искат различни и емоционално независими жени? 296 00:17:53,301 --> 00:17:58,068 И ако наистина бях правила секс като мъж, защо не се владеех повече? 297 00:17:58,139 --> 00:18:00,699 Виждаш ли онзи мъж? Той е следващият Доналд Тръмп... 298 00:18:00,775 --> 00:18:03,471 но е по-млад и много по-красив. 299 00:18:05,313 --> 00:18:06,871 Здравей. 300 00:18:06,948 --> 00:18:09,007 - Познаваш ли го? - Не. 301 00:18:09,084 --> 00:18:10,915 Никога не съм го виждала. 302 00:18:10,986 --> 00:18:14,581 Обиконовено излиза с модели,но,хей, аз съм също толкова красива... 303 00:18:14,656 --> 00:18:17,181 освен това притежавам собствен бизнес. 304 00:18:17,259 --> 00:18:19,591 Саманта притежаваше онзи вид заблуждаваща самоувереност... 305 00:18:19,661 --> 00:18:22,494 която караше мъже като Рос Перът да се кандидатират за президент... 306 00:18:22,564 --> 00:18:25,192 и обикновено получаваше онова, което искаше. 307 00:18:25,267 --> 00:18:27,735 Е,ако няма да го сваляш, аз ще го сваля. 308 00:18:27,802 --> 00:18:29,531 И ето я в действие... 309 00:18:29,604 --> 00:18:32,596 да се опита да свали Тузарят. 310 00:18:34,175 --> 00:18:39,909 Междувременно,Шарлот Йорк беше на чудесна вечеря с Капот Дънкан. 311 00:18:39,981 --> 00:18:42,882 Искаш ли да се върнем вкъщи и да видиш Рос Блечнър? 312 00:18:42,951 --> 00:18:45,545 С удоволствие,но наистина стана късно. 313 00:18:45,620 --> 00:18:47,212 Няма проблем. 314 00:18:49,291 --> 00:18:53,751 - Коя година беше рисувана? - '89. 315 00:18:53,828 --> 00:18:56,058 Докато Шарлот се правеше на труднодостъпна... 316 00:18:56,131 --> 00:18:58,622 тя не искаше да приключи вечерта толкова внезапно. 317 00:18:58,700 --> 00:19:02,033 Е,добре,само за минутка. 318 00:19:07,742 --> 00:19:10,575 Тази наистина може да струва 100 000 долара. 319 00:19:10,645 --> 00:19:12,875 Рос е много известен сега. 320 00:19:14,949 --> 00:19:16,712 Прекрасна е. 321 00:19:18,219 --> 00:19:20,119 Не, ти си прекрасна. 322 00:19:23,058 --> 00:19:26,425 Благодаря ти за тази вечер. 323 00:19:26,494 --> 00:19:28,325 - Наистина? - Прекарах чудесно. 324 00:19:28,396 --> 00:19:29,988 Е, за мен беше удоволствие. 325 00:19:45,880 --> 00:19:48,474 Наистина трябва да ставам рано утре. 326 00:19:49,951 --> 00:19:51,714 Ще повикам такси. 327 00:19:56,624 --> 00:20:00,788 Шарлот ми каза, че ще бъде безупречна цяла вечер. 328 00:20:06,468 --> 00:20:09,369 И така,какво ще правиш следващата Събота? 329 00:20:10,438 --> 00:20:12,668 Ще вечерям с теб. 330 00:20:21,349 --> 00:20:25,251 - Към Уест Сайд,нали? - Да.,ако обичате. 331 00:20:26,654 --> 00:20:30,681 Отмести се. Две спирки: 332 00:20:30,759 --> 00:20:32,989 Западна 4-та и Банк и... 333 00:20:33,061 --> 00:20:34,688 Западен Бродуей и Бруум. 334 00:20:35,764 --> 00:20:38,927 - Ще ходиш в “Хаос”? - О,да. 335 00:20:40,168 --> 00:20:41,795 Защо? 336 00:20:42,537 --> 00:20:44,528 Виж, осъзнавам от къде идваш... 337 00:20:44,606 --> 00:20:46,471 и напълно уважавам това... 338 00:20:46,541 --> 00:20:50,068 но наистина трябва да правя секс тази вечер. 339 00:20:53,915 --> 00:20:55,405 Обратно в “Хаос”... 340 00:20:55,483 --> 00:20:57,678 нещата тръгнали на високи обороти... 341 00:20:57,752 --> 00:21:00,346 и Саманта приложила триковете на Тузаря. 342 00:21:00,422 --> 00:21:02,583 Пуша пура от години... 343 00:21:02,657 --> 00:21:04,955 когато те бяха крайно демоде. 344 00:21:05,026 --> 00:21:08,325 Имам източник, който ми изпраща от Хондурас.Искаш ли да опиташ? 345 00:21:08,396 --> 00:21:10,796 - Не, благодаря. - Наистина? Не можеш да ги намериш другаде. 346 00:21:11,533 --> 00:21:14,900 Коибас-само такива пуша. 347 00:21:21,910 --> 00:21:24,572 Виж, правя PR-ът на този клуб... 348 00:21:25,880 --> 00:21:28,474 и имам ключ за частния кабинет долу. 349 00:21:29,217 --> 00:21:30,514 Наистина? 350 00:21:31,486 --> 00:21:33,317 Искаш ли частна обиколка? 351 00:21:36,458 --> 00:21:39,291 Не, благодаря,но може би друг път. 352 00:21:46,234 --> 00:21:47,496 Междувременно... 353 00:21:47,569 --> 00:21:51,869 Скипър Джонстън беше безнадеждно очарован от Миранда Хобс. 354 00:21:51,940 --> 00:21:55,467 - И така, къде ще ходим сега? - Виж, Скипи... 355 00:21:55,543 --> 00:21:58,706 ти наистина си чудесен,мил мъж,но... 356 00:21:59,647 --> 00:22:02,013 О, разбирам. 357 00:22:02,083 --> 00:22:03,345 Лека нощ. 358 00:22:10,425 --> 00:22:12,757 По-късно Миранда ми каза,че е твърде мил... 359 00:22:12,827 --> 00:22:15,660 но се опитала да бъде благосклонна... 360 00:22:18,366 --> 00:22:20,960 и Капот Дънкан намерил изход от ситуацията тази вечер. 361 00:22:23,872 --> 00:22:26,363 Къде е? Искам да видя Рос Блечнър. 362 00:22:26,441 --> 00:22:28,102 Чакай. По-късно. 363 00:22:28,843 --> 00:22:30,105 По-късно. 364 00:22:39,354 --> 00:22:42,323 Слушай,аз... 365 00:22:42,390 --> 00:22:44,085 трябва да ставам рано... 366 00:22:44,158 --> 00:22:46,558 и,всъщност, не можеш да останеш. 367 00:22:46,628 --> 00:22:48,289 Става ли? 368 00:22:48,363 --> 00:22:50,797 Разбира се. Аз също трябва да ставам рано. 369 00:23:06,714 --> 00:23:09,308 Такси! Такси! 370 00:23:12,086 --> 00:23:15,681 И така измина още една петъчна вечер в Манхатън. 371 00:23:20,328 --> 00:23:24,162 Точно когато си мислех, че ше трябва да направя немислимото... 372 00:23:24,232 --> 00:23:25,597 да се прибирам... 373 00:23:37,278 --> 00:23:39,576 Влизай,за Бога. 374 00:23:48,990 --> 00:23:52,448 - Къде да те оставя? - 72-а и Трето авеню. 375 00:23:53,394 --> 00:23:55,828 - Разбра ли,Ал? - Да, сър. 376 00:23:57,498 --> 00:23:59,932 Какво правиш напоследък? 377 00:24:00,001 --> 00:24:02,561 Искаш да кажеш,освен че излизам всяка вечер? 378 00:24:02,637 --> 00:24:04,571 Да. Имам предвид, какво работиш? 379 00:24:04,639 --> 00:24:06,197 Ами, това е моята работа. 380 00:24:06,274 --> 00:24:09,072 Аз съм един вид сексуален антрополог. 381 00:24:10,645 --> 00:24:13,045 Като проститутка? 382 00:24:14,449 --> 00:24:17,509 Пиша колонка, наречена “Сексът и градът.” 383 00:24:17,585 --> 00:24:20,577 Сега правя изследване за жените, които правят секс като мъже. 384 00:24:21,756 --> 00:24:23,417 Нали разбираш, правят секс... 385 00:24:23,491 --> 00:24:25,982 и след това не изпитват нищо. 386 00:24:26,060 --> 00:24:29,689 - Но ти не си като тях. - Нали? 387 00:24:30,531 --> 00:24:33,932 Не. Дори наполовина не съм. 388 00:24:35,236 --> 00:24:38,171 Уау! Какво ти има? 389 00:24:41,209 --> 00:24:43,302 Ясно. 390 00:24:43,378 --> 00:24:45,846 Никога не си се влюбвала. 391 00:24:46,681 --> 00:24:48,205 О, нима? 392 00:24:48,282 --> 00:24:49,544 Да. 393 00:24:51,753 --> 00:24:54,620 Внезапно усетих как вятърът ме връхлетя. 394 00:24:54,689 --> 00:24:57,783 Прииска ми се да изпълзя под завивките и да заспя. 395 00:25:07,335 --> 00:25:09,667 - Благодаря, че ме докара. - Няма защо. 396 00:25:13,975 --> 00:25:15,237 Почакай. 397 00:25:20,848 --> 00:25:23,112 Бил ли си влюбен? 398 00:25:24,318 --> 00:25:26,786 Абсо-мамка му-лютно. 399 00:26:35,156 --> 00:26:38,455 Превод:Мариян М.