1 00:00:03,602 --> 00:00:09,885 Дами и господа, аплодисменти за скъпия на "Залата на смеха" - Майкъл Борланд. 2 00:00:10,509 --> 00:00:12,945 Виж, виж, Кенеди убиха Мерилин Монро. 3 00:00:12,945 --> 00:00:18,393 Сигурен съм, че стрелецът на тревистия хълм е бил Артър Милър или Димаджио. 4 00:00:18,384 --> 00:00:19,385 "Ще убиеш ли жена ми?" 5 00:00:22,388 --> 00:00:24,857 Ако ме имаш, ще се ожениш ли за мен. 6 00:00:24,857 --> 00:00:27,359 Все някой трябва да чисти апартамента ми. 7 00:00:27,359 --> 00:00:28,060 Колко от вас ... 8 00:00:28,060 --> 00:00:30,362 знаят музиката към "Островът на Джилиган"? 9 00:00:30,362 --> 00:00:31,196 Добре. 10 00:00:31,196 --> 00:00:33,665 Колко от вас знаят Закона за прававата? 11 00:00:33,665 --> 00:00:34,633 Това е, това е ... 12 00:00:34,633 --> 00:00:37,403 На кой му пука? Изобщо не е важен. 13 00:00:37,403 --> 00:00:38,871 И без това не го ползваме вече. 14 00:00:46,145 --> 00:00:47,379 Чувал съм да казват ... 15 00:00:47,379 --> 00:00:48,914 "Ако не бяха САЩ, ... 16 00:00:48,914 --> 00:00:51,116 ... французите щяха да говорят немски". 17 00:00:53,919 --> 00:00:56,422 Добре де, но ако не бяха фрацузите, ... 18 00:00:56,422 --> 00:00:58,982 ... щяхме да говорим чероки. 19 00:00:59,691 --> 00:01:01,460 Слизай от сцената. 20 00:01:01,460 --> 00:01:03,395 Извинявай. Да не ти затормозих акъла? 21 00:01:03,395 --> 00:01:04,696 Това беше за тази вечер. 22 00:01:04,696 --> 00:01:05,464 Един съвет за накрая - 23 00:01:05,464 --> 00:01:08,235 Ако не знаеш какво правиш не го порави по-трудно. 24 00:01:08,233 --> 00:01:09,501 Лека нощ на всички! 25 00:01:10,569 --> 00:01:12,938 Дигни ми ципа. 26 00:01:15,641 --> 00:01:17,443 Нещо друго? 27 00:01:17,443 --> 00:01:18,010 Да. Смей се. 28 00:01:18,010 --> 00:01:22,614 От скоро се говори, че Исус имал братя и сестри. 29 00:01:22,614 --> 00:01:25,451 Представяте ли си да отглеждате един Исус в семейството си? 30 00:01:25,451 --> 00:01:27,920 "Защо не можеш да бъдеш като брат си?" 31 00:01:27,920 --> 00:01:28,620 Какво става, пич? 32 00:01:28,620 --> 00:01:31,090 "Защото е Месията, синът Господен" 33 00:01:31,090 --> 00:01:32,124 Здравейте, дами! 34 00:01:32,124 --> 00:01:35,262 "Когато брат ти е в къщи, винаги имаме вино" 35 00:01:35,260 --> 00:01:37,463 Хванах шоуто ти снощи. 36 00:01:37,463 --> 00:01:38,430 Направо ги разби. 37 00:01:38,430 --> 00:01:40,434 Толкова силно се смях, че трябваше да увелича звука. 38 00:01:40,432 --> 00:01:41,200 Този направи ли смях? 39 00:01:41,200 --> 00:01:43,435 Е, знаеш, че ти си звездата. 40 00:01:43,435 --> 00:01:47,599 Аз съм Майкъл Борланд и това беше моето шоу, ... 41 00:01:48,273 --> 00:01:50,676 ... а това е вашето мълчание. 42 00:01:50,676 --> 00:01:51,710 Сега, дами и господа, ... 43 00:01:51,710 --> 00:01:53,745 ... позволете да ви представя звездата тази вечер ... 44 00:01:55,247 --> 00:01:56,715 ... сигурен съм, че го знаете от ... 45 00:01:56,715 --> 00:02:01,487 телевизионното му шоу "Дуги до дупка" ... 46 00:02:01,487 --> 00:02:02,688 ... г-н Дуги Макс! 47 00:02:04,990 --> 00:02:05,724 Спаси ме. 48 00:02:05,724 --> 00:02:08,193 Помниш ли когато аз те подгрявах? 49 00:02:12,498 --> 00:02:14,728 Какво става, Вегас? 50 00:02:26,512 --> 00:02:29,515 Ей, хлапе, живеем в жесток свят. 51 00:02:33,485 --> 00:02:35,020 Не е ли страхотно? 52 00:02:35,020 --> 00:02:37,305 Добре дошли в "Залата на трагедията". 53 00:02:37,324 --> 00:02:40,559 Чу ли за комедианта, който умрял на сцената? 54 00:02:40,559 --> 00:02:42,027 Буквално. 55 00:02:42,027 --> 00:02:43,095 Ще съм тук тази седмица. 56 00:02:43,095 --> 00:02:45,564 Може да се е подхлъзнал на бананова кора. 57 00:02:46,999 --> 00:02:52,047 Тълпата помислила, че е част от шоуто, докато не станал. 58 00:02:52,037 --> 00:02:53,272 Здрасти, Дейвид! 59 00:02:53,272 --> 00:02:55,672 Здравей, Катрин. 60 00:02:57,209 --> 00:02:59,278 Няма пяна около остата. 61 00:02:59,278 --> 00:03:03,182 Също и обезцветяване около устните. 62 00:03:03,182 --> 00:03:04,516 Зениците не са разширени. 63 00:03:04,516 --> 00:03:07,319 Няма белези за свръхдоза. 64 00:03:07,319 --> 00:03:11,024 Кога беше поледният случай на естествена смърт на комедиант? 65 00:03:11,023 --> 00:03:13,360 Свити юмруци, класически синдром на Ливин. 66 00:03:13,358 --> 00:03:15,294 Твърде млад е за сърдечен удар. 67 00:03:15,294 --> 00:03:19,032 Живей бързо, умри млад, не помня останалото. - Извинете ме! 68 00:03:19,031 --> 00:03:21,166 Може ли някой да изгаси осветлението в залата, ... 69 00:03:21,166 --> 00:03:23,035 и да пусне това на сцената? 70 00:03:23,035 --> 00:03:24,369 Благодаря ви. 71 00:03:24,369 --> 00:03:29,671 Искам да видя какво е видял, преди да умре. 72 00:03:31,076 --> 00:03:32,678 Какво виждаш? 73 00:03:32,678 --> 00:03:34,846 Нищо. 74 00:03:34,846 --> 00:03:36,348 Какво търсиш? 75 00:03:36,348 --> 00:03:38,217 Ударната линия? 76 00:03:38,217 --> 00:03:42,097 ОТ МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 77 00:03:42,306 --> 00:03:56,069 превод: AZDEAZ 78 00:03:56,069 --> 00:04:09,833 ПОСЛЕДЕН СМЯХ Сезон 3 - Епизод 20 79 00:04:17,155 --> 00:04:18,123 Виж, този ключ. 80 00:04:20,392 --> 00:04:22,894 Предполагам сега е на по - добро място. 81 00:04:22,894 --> 00:04:25,764 Всяко друго е по - добро от тази дупка. 82 00:04:25,764 --> 00:04:26,365 Ей, ей! 83 00:04:26,365 --> 00:04:28,133 Съжалявам, Алън. Не те видях. 84 00:04:28,133 --> 00:04:31,939 Поне Дуги правише смях и пълнеше залата. 85 00:04:32,771 --> 00:04:34,373 Обичах този тип. 86 00:04:34,373 --> 00:04:37,736 Отне ми 15 години да открия следващия Кинисон. А той откри собствено ТВ шоу. 87 00:04:37,743 --> 00:04:42,157 Сега му плащам кралски откуп, за да идва веднъж в годината. 88 00:04:42,147 --> 00:04:44,316 А негодникъд да почине. 89 00:04:44,316 --> 00:04:49,915 Трябва да сложа табела, като в Дейли Плаза "Кенеди е застрелян тук". 90 00:04:49,921 --> 00:04:50,789 "Дуги се свлече тук" 91 00:04:50,789 --> 00:04:52,157 Алън, сега имаш свободно място. 92 00:04:52,157 --> 00:04:54,426 Ще ми дадеш ли малко време утре? 93 00:04:54,426 --> 00:04:56,690 Имаш работа. Искаш ли да я запазиш? 94 00:04:58,130 --> 00:04:59,464 Дуги беше жесток, ... 95 00:04:59,464 --> 00:05:02,367 отрежеше ли някой не му позволяваше да го забрави. 96 00:05:02,367 --> 00:05:03,935 Искате заподозрян? 97 00:05:03,935 --> 00:05:05,437 Погледнете стената. 98 00:05:05,437 --> 00:05:09,669 Всеки един от тях би го убил, за да заеме мястото му. 99 00:05:59,758 --> 00:06:02,861 Нищо ново. 100 00:06:02,861 --> 00:06:04,763 Шест бутилки вода Иноко. 101 00:06:04,763 --> 00:06:07,766 Три наполовина пълни, три неотворени. 102 00:06:07,766 --> 00:06:09,501 Не ми се прави на Кусто. 103 00:06:09,501 --> 00:06:11,203 Въпрос на имидж. 104 00:06:11,203 --> 00:06:13,405 Той е като Тарканиан с кърпата. 105 00:06:13,405 --> 00:06:15,841 Винаги хаплив и злободневен. 106 00:06:15,841 --> 00:06:16,942 Мантрата на Дуги беше ... 107 00:06:16,942 --> 00:06:20,309 "Живеем в жесток свят. Не е ли страхотно?" 108 00:06:21,012 --> 00:06:23,715 Малък бунт. 109 00:06:23,715 --> 00:06:28,847 Смехът се храни от най - ниските страсти: 110 00:06:28,854 --> 00:06:31,490 храна, секс, физически нужди, ... смърт . 111 00:06:31,490 --> 00:06:34,326 Да, жесток свят. 112 00:06:34,326 --> 00:06:36,728 И така, кой има достъп до Зелената стая? 113 00:06:36,728 --> 00:06:37,829 Зависи според кой? 114 00:06:37,829 --> 00:06:39,531 Според мен, само талантът. 115 00:06:39,531 --> 00:06:42,734 Според тях ... светът. 116 00:06:42,734 --> 00:06:43,435 Добре. 117 00:06:43,435 --> 00:06:46,471 Искам да видя портфейлите ви. 118 00:06:46,471 --> 00:06:49,341 Не личните ви карти. 119 00:06:49,341 --> 00:06:50,575 Просто портфейлите ви. 120 00:06:50,575 --> 00:06:55,414 Според картата съм 82 кг, но всъшност съм 66. 121 00:06:55,414 --> 00:06:57,582 Знам, че според законите на Невада, ... 122 00:06:57,582 --> 00:07:02,881 е незаконно да има 11 кг разлика. Благодаря ви. 123 00:07:05,824 --> 00:07:08,093 Благодаря. Няма нищо. 124 00:07:08,093 --> 00:07:11,797 На тази съм с камшик. 125 00:07:11,797 --> 00:07:16,401 Не искам и да знам. Благодаря ви. 126 00:07:28,447 --> 00:07:32,781 Кога за последно ползвахте тази кредитна карта? 127 00:07:33,585 --> 00:07:35,109 Какво? 128 00:08:00,345 --> 00:08:01,580 Причини за смъртта? 129 00:08:01,580 --> 00:08:03,482 Некроза на миокарда. 130 00:08:03,482 --> 00:08:08,113 Потвърждава хипотезата за сърдечен удар, само че не намирам запушване ... 131 00:08:08,119 --> 00:08:09,988 ... типично за сърдечните заболявания. 132 00:08:09,988 --> 00:08:12,324 Невероятно здрав е за мъртвец. 133 00:08:12,324 --> 00:08:15,327 Дуги Макс е имал нещо повече от комедия в кръвта си. 134 00:08:15,327 --> 00:08:16,828 Положинелна проба за кокаин. 135 00:08:16,828 --> 00:08:22,494 Има три начина за приемане на кокаин. 136 00:08:23,401 --> 00:08:28,884 Е, Алекс, кое от трите е - смъркал, пушил или инжектирал? 137 00:08:29,407 --> 00:08:32,377 Носната кухина е здрава, ... 138 00:08:32,377 --> 00:08:36,448 ... чисти дробове и никакви следи от убождания. 139 00:08:36,448 --> 00:08:40,646 Въпросът е, не какво, а как е приел наркотика?... 140 00:08:40,652 --> 00:08:43,388 Ти ще ми кажеш. 141 00:08:46,458 --> 00:08:49,127 Клиентът ми е съгласен да признае притежанието на наркотици ... 142 00:08:49,127 --> 00:08:50,595 ... и да отговори на въпросите ви. 143 00:08:50,595 --> 00:08:51,363 Онова, което ви каже ... 144 00:08:51,363 --> 00:08:53,031 не може да се използва срещу нея... 145 00:08:53,031 --> 00:08:54,432 Това си е между вас и прокуратурата. 146 00:08:54,432 --> 00:08:59,915 Изследванията на Дуги Макс сочат интоксикация с кокаин. 147 00:08:59,905 --> 00:09:02,140 Дуги се лекуваше? 148 00:09:02,140 --> 00:09:05,410 Кокаина беше мой. Той не взимаше. 149 00:09:05,410 --> 00:09:07,512 Но е в кръвта му. 150 00:09:09,447 --> 00:09:13,679 Дуги обичаше да загрява преди шоуто. 151 00:09:22,727 --> 00:09:26,565 Кокаинът, така ползван, върху кожата ... 152 00:09:26,565 --> 00:09:29,467 ... не е стимулант, а предизвиква вдървяване. 153 00:09:29,467 --> 00:09:31,670 Точно така, това е целта. 154 00:09:31,670 --> 00:09:38,954 Не искаше да изтреля тапата, а само да разклати бутилката. 155 00:09:38,944 --> 00:09:39,611 Незадоволен. 156 00:09:39,611 --> 00:09:42,747 Дуги искаше да излиза незадоволен на сцената. 157 00:09:42,747 --> 00:09:45,183 Избягах от вкъщи на 25. 158 00:09:45,183 --> 00:09:50,424 Пиех и мърсувах ... и имам собствено шоу. 159 00:09:51,156 --> 00:09:54,526 Даа, "Дуги до дупка"! 160 00:09:54,526 --> 00:09:56,428 До ръба. 161 00:09:56,428 --> 00:10:02,936 Философията на Дуги беше: Отиди загрят и ги изпепели. 162 00:10:04,469 --> 00:10:07,606 О, правиш кафе. Браво. Ще пия едно. 163 00:10:07,606 --> 00:10:08,707 Как го пиеш? 164 00:10:08,707 --> 00:10:11,109 Днес, адски черно. 165 00:10:11,109 --> 00:10:14,679 Имам нужда от помощта ти. 166 00:10:14,679 --> 00:10:17,113 Казвай. 167 00:10:18,950 --> 00:10:22,664 Преди няколко седмици, Убийства приеха обаждане от Грийн Валии. 168 00:10:22,654 --> 00:10:25,290 Жена на 40 се подхлъзнала във ваната и се удавила. 169 00:10:25,290 --> 00:10:27,125 Счупен череп, изцъклени очи ... 170 00:10:27,125 --> 00:10:30,128 Мъчителна смърт, но нищо подозрително. 171 00:10:30,128 --> 00:10:31,229 Криминалистите какво откриха? 172 00:10:31,229 --> 00:10:34,299 Не съм ги викал. Приех го за инцидент. 173 00:10:34,299 --> 00:10:35,266 Какво се промени? 174 00:10:35,266 --> 00:10:39,014 Снощи видях съпруга в града. 175 00:10:39,004 --> 00:10:43,143 Едно мога да ти кажа, Ник. Преди три седмици той беше съкрушен. 176 00:10:43,141 --> 00:10:46,244 Трябваше да съм тук. 177 00:10:46,244 --> 00:10:48,213 Какво да правя? 178 00:10:48,213 --> 00:10:51,583 Искам да кажа, тя ми беше жена. 179 00:10:51,583 --> 00:10:53,485 Може да го е преодолял. 180 00:10:53,485 --> 00:10:57,616 Не, много повече от това е. Сменил е старата акура с чисто ново ферари. 181 00:10:57,622 --> 00:11:00,661 А мацката му те изтрелва повече и от Кейп Канаверал. 182 00:11:00,659 --> 00:11:03,762 Хората тъгуват по различен начин. 183 00:11:03,762 --> 00:11:04,663 Това го разбирам. 184 00:11:04,663 --> 00:11:06,164 Не съм свещеник. 185 00:11:06,164 --> 00:11:09,795 Обадих се на застрахователната компания. И какво излезе. 186 00:11:09,801 --> 00:11:16,552 Сутринта, когато Шели Старк е открита, Джордж Старк се е обадил на застрахователния агент. 187 00:11:16,541 --> 00:11:19,844 И му казал "Жена ми е мъртва, искам си парите". 188 00:11:19,844 --> 00:11:23,314 Просто така, на един дъх. 189 00:11:23,314 --> 00:11:24,849 Калко му дали? 190 00:11:24,849 --> 00:11:25,316 750 000 долара. 191 00:11:25,316 --> 00:11:31,191 Ето полицейският доклад, заключението от аутопсията, снимките от мястото. 192 00:11:34,059 --> 00:11:35,326 Не ти ли трябва Грисъм? 193 00:11:35,326 --> 00:11:41,702 Преследвам нещо, за което Гил Грисъм няма усет. 194 00:11:41,700 --> 00:11:43,101 Не е нужно да правя тестове. 195 00:11:43,101 --> 00:11:47,338 Не може да се абсорбира толкова кокаин през пениса, че да причини смърт. 196 00:11:47,338 --> 00:11:48,540 Кой е източникът ти. 197 00:11:48,540 --> 00:11:49,708 Нямам такъв. 198 00:11:49,708 --> 00:11:52,043 За това правим тестове. 199 00:11:52,043 --> 00:11:53,044 Както и да е. 200 00:11:53,044 --> 00:11:55,569 Кой го иска? 201 00:11:57,382 --> 00:12:02,264 Кокаинът е по-малко от 0,5 мг/л. 202 00:12:02,253 --> 00:12:05,323 Твърде малко, не го е убило това. 203 00:12:05,323 --> 00:12:05,857 А кое? 204 00:12:05,857 --> 00:12:08,729 Според кръвните изследвания - наратриптамин. 205 00:12:08,727 --> 00:12:10,195 Лекарство за мигрена? 206 00:12:10,195 --> 00:12:11,696 Силничък е. 207 00:12:11,696 --> 00:12:12,897 Какви са нивата му? 208 00:12:12,897 --> 00:12:16,668 30 мг ... 12 пъти над допустимата доза. 209 00:12:16,668 --> 00:12:20,605 Дуги Макс е бил отровен. 210 00:12:20,605 --> 00:12:22,072 До дупка. 211 00:12:29,781 --> 00:12:31,616 Снимки на ченгета. Без схеми, без маркери. 212 00:12:31,616 --> 00:12:35,609 Само баня, поставка за кърпа и мъртва жена. 213 00:12:38,123 --> 00:12:40,625 Травмите са типични за инцидент. 214 00:12:40,625 --> 00:12:45,599 Да, но контузията отзад на главата не е фатална. 215 00:12:56,808 --> 00:12:58,676 Съкратена аутопсия. 216 00:12:58,676 --> 00:13:00,411 Ръководена от д-р Робинс. 217 00:13:00,411 --> 00:13:02,413 Причина за смъртта - удавяне. 218 00:13:02,413 --> 00:13:04,115 Потвърдждава версията на съпруга. 219 00:13:04,115 --> 00:13:05,950 Подвърждава версията на дедеткива. 220 00:13:05,950 --> 00:13:09,706 Няма нищо, което да навежда на друго, освен нещастен инцидент. 221 00:13:09,687 --> 00:13:10,355 Не знам, Сара ... 222 00:13:10,355 --> 00:13:14,211 ... чужди бележки, чужди снимки, не са събирани улики. 223 00:13:14,225 --> 00:13:16,785 Криминалист не е оглеждал. 224 00:13:19,130 --> 00:13:21,724 Ходи ли ти се на баня? 225 00:13:23,935 --> 00:13:27,641 Храната в стомаха на Дуги съвпада с тази сервирана в клуба. 226 00:13:27,639 --> 00:13:32,729 Знаем, че има наратриптамин в кръвта, който със сигурност е погълнат. 227 00:13:32,710 --> 00:13:35,647 Защото не може да се абсорбира през пениса. 228 00:13:35,647 --> 00:13:37,916 И ако искаш да цитирам източника си ... 229 00:13:37,916 --> 00:13:39,941 Ще приема думите ти за такъв. 230 00:14:00,205 --> 00:14:02,503 Шоколадът е отрова? 231 00:14:11,182 --> 00:14:13,818 Аз съм Ник Столц, а онова там е Сара Сайдел ... 232 00:14:13,818 --> 00:14:17,222 ... от Криминологията. Искаме ... 233 00:14:17,222 --> 00:14:20,402 Госпожице, моля ви не приближавайте колата.... 234 00:14:20,391 --> 00:14:22,227 Алармата е много чувствителна. 235 00:14:22,227 --> 00:14:25,363 Не се интересуваме от колата.. 236 00:14:25,363 --> 00:14:27,732 Искаме да разгледаме банята ви. 237 00:14:27,732 --> 00:14:31,872 Какво? Какво искате да й гледате? 238 00:14:31,870 --> 00:14:33,204 Както казах от Криминологията сме. 239 00:14:33,204 --> 00:14:36,241 Искаме да попълним накои празноти в случая с жена ви. 240 00:14:36,241 --> 00:14:42,716 Оценявам колко добре си свършихте работата, но трябва да съм честен. 241 00:14:42,714 --> 00:14:44,349 Доста болезнено е за мен. 242 00:14:44,349 --> 00:14:48,430 В смисъл, че все още ми е трудно да ставам сутрин без Шели. 243 00:14:49,921 --> 00:14:51,923 Госпожице, мислих че ... 244 00:14:51,923 --> 00:14:54,949 Съжалявам, много съжалявам. 245 00:14:56,227 --> 00:14:58,730 Съседите ви гледат. 246 00:14:58,730 --> 00:15:02,723 Ще взема ключовете. Хайде, влизайте. 247 00:15:06,771 --> 00:15:08,239 Мирише на боя. 248 00:15:08,239 --> 00:15:11,910 Да. Ремонтирах всичко тази седмица. 249 00:15:11,910 --> 00:15:13,411 Лоши спомени. 250 00:15:13,411 --> 00:15:15,747 Сменихте ли ваната? 251 00:15:15,747 --> 00:15:16,414 Не. 252 00:15:16,414 --> 00:15:18,279 Но сте махнали поставката. 253 00:15:18,950 --> 00:15:21,452 Тук е имало поставка за кърпа. 254 00:15:21,452 --> 00:15:22,287 Да. 255 00:15:22,287 --> 00:15:25,300 Случайно да е някъде тук старата? 256 00:15:25,290 --> 00:15:28,393 Не, майсторът я хвърли. Беше си боклук. 257 00:15:28,393 --> 00:15:29,427 Купихме го с къщата. 258 00:15:29,427 --> 00:15:32,063 Тези принадлежности са стандартни. 259 00:15:32,063 --> 00:15:34,893 Всъщност, първото нещо, което брокерът ми каза, когато я купувахме беше, ... 260 00:15:34,899 --> 00:15:37,604 когато реша да я продам да ги сменя. Продавате ли я? 261 00:15:37,602 --> 00:15:40,298 Твърде голяма е за сам човек. 262 00:15:41,572 --> 00:15:42,874 Благодаря ви. 263 00:15:42,874 --> 00:15:46,577 Благодаря за отделеното време. 264 00:15:49,547 --> 00:15:51,783 Много бързо се отказа. 265 00:15:51,783 --> 00:15:52,583 Какво става? 266 00:15:52,583 --> 00:15:54,919 Банята не е местопрестъпление вече. 267 00:15:54,919 --> 00:15:57,547 Кое е най-доброто, с което разполагаме. 268 00:15:59,090 --> 00:16:00,825 Модел на къщата. 269 00:16:00,825 --> 00:16:02,093 Модел на къщата. 270 00:16:02,093 --> 00:16:06,592 Кое е общото между Сократ, Едгар Алън По и Дуги Макс? 271 00:16:06,597 --> 00:16:08,800 Всички са се напили до смърт. 272 00:16:08,800 --> 00:16:10,969 Изолирал си източника на отровата? 273 00:16:10,969 --> 00:16:12,003 Наратриптамин ... 274 00:16:12,003 --> 00:16:15,073 в третата бутилка с вода Иноко. 275 00:16:20,979 --> 00:16:22,810 О, Господи! 276 00:16:24,515 --> 00:16:26,484 А другите бутилки? 277 00:16:26,484 --> 00:16:26,985 Чисти. 278 00:16:26,985 --> 00:16:31,489 Добре, изследвай бутилката за замърсявания. 279 00:16:31,489 --> 00:16:36,622 Ясно. Всичко, което е смесено с отровата, ще ни помогне да открием източника. 280 00:16:36,627 --> 00:16:38,363 Открием ли източника ... 281 00:16:38,363 --> 00:16:40,923 ... може да проследим убиеца. 282 00:16:41,833 --> 00:16:43,468 Къде отиваш? 283 00:16:43,468 --> 00:16:45,333 Да пийна. 284 00:16:50,908 --> 00:16:53,144 75 идентични къщи. 285 00:16:53,144 --> 00:16:57,148 Не съм мислил, че ще се зарадвам на еднотипна къща. 286 00:16:57,148 --> 00:16:58,983 Като пчели в кошер. Тръпки ме побиват. 287 00:16:58,983 --> 00:17:00,885 Не искаш ли аз да опитам? 288 00:17:00,885 --> 00:17:01,953 Шегуваш ли се? 289 00:17:01,953 --> 00:17:04,889 Пък и Шели и аз сме еднакво високи и тежки. 290 00:17:04,889 --> 00:17:07,692 Не ти си по-висока и по-слаба. 291 00:17:07,692 --> 00:17:10,528 Не се подмазвай, Ник. 292 00:17:15,366 --> 00:17:17,168 Аз съм Шели Старк. 293 00:17:17,168 --> 00:17:22,040 Приключила съм с банята и се готвя да ставам. 294 00:17:22,040 --> 00:17:27,464 Подпирам се с лявата ръка и се изправям под ъгъл от 45 градуса 295 00:17:27,478 --> 00:17:31,382 Но се подхлъзвам ... и сграбчвам първото възможно нещо. 296 00:17:31,382 --> 00:17:32,417 Поставката за кърпа. 297 00:17:32,417 --> 00:17:33,577 Поставката за кърпа. 298 00:17:36,087 --> 00:17:40,644 Така цялата ми тежест се поема от поставката. 299 00:17:40,625 --> 00:17:42,960 И тя не поддава. 300 00:17:42,960 --> 00:17:44,086 Не. 301 00:17:48,232 --> 00:17:49,100 Добре ли си? 302 00:17:49,100 --> 00:17:51,202 Да, добре съм, добре съм. 303 00:17:57,241 --> 00:17:59,944 Искаш ли аз да се пробвам? 304 00:17:59,944 --> 00:18:00,945 Не. 305 00:18:05,983 --> 00:18:07,685 Сара. 306 00:18:11,656 --> 00:18:14,678 Няма начин Шели Старк да е откъртила поставката. 307 00:18:14,659 --> 00:18:17,526 Да се пробвам ли? 308 00:18:39,550 --> 00:18:42,453 Някой си е дал доста труд, за да прилича на инцидент. 309 00:18:42,453 --> 00:18:45,957 Да, труд за 750 000 долара. 310 00:18:45,957 --> 00:18:48,045 Знаете ли какво ме вбесява в мъжете? 311 00:18:48,059 --> 00:18:52,466 Сещате се как взимат тоалетна хартия, и я слягат най - отгоре върху поставката. 312 00:18:52,463 --> 00:18:53,531 Защо? 313 00:18:53,531 --> 00:18:56,033 Не я виждат ли? 314 00:18:56,033 --> 00:18:58,503 Твърде заети са да си гледат гащите на пода? 315 00:18:58,503 --> 00:19:01,606 Измислила съм прякор на мъжа ми. 316 00:19:01,606 --> 00:19:03,107 Г-н Хвърли и Зарежи. 317 00:19:03,107 --> 00:19:06,511 Защото, ако хвърли нещо, то си остава там. 318 00:19:06,511 --> 00:19:07,979 Господи ... 319 00:19:09,180 --> 00:19:10,681 ... това беше от мен. 320 00:19:10,681 --> 00:19:11,682 А вие сте ... 321 00:19:11,682 --> 00:19:12,783 14 мълчаливци ... 322 00:19:12,783 --> 00:19:17,088 ... и шест празни маси, и ще се видим в ада. 323 00:19:17,088 --> 00:19:21,252 Модерната версия на Старият безделник. 324 00:19:22,026 --> 00:19:25,229 Добре дошли при Майк. С какво мога да ви помогна? 325 00:19:25,229 --> 00:19:26,230 С информация. 326 00:19:26,230 --> 00:19:28,766 Кафето ви не струва. 327 00:19:28,766 --> 00:19:32,506 Наистина! Съжалявам, ако не отговаря на стандартите на шибаната ти кафеварка. 328 00:19:32,503 --> 00:19:35,106 Тъй или иначе ще ти струва пет кинта. 329 00:19:35,106 --> 00:19:40,347 Кой сервира бутилките вода на Дуги Маск за снощното шоу? 330 00:19:40,344 --> 00:19:42,013 Моя милост. 331 00:19:42,013 --> 00:19:44,015 Господин Макс беше много взискателен. 332 00:19:44,015 --> 00:19:46,050 Претенциозен. 333 00:19:46,050 --> 00:19:48,186 Шест бутилки вода Иноко 334 00:19:48,186 --> 00:19:50,188 с марката Луксор. 335 00:19:50,188 --> 00:19:51,022 А в Зелената стая? 336 00:19:51,022 --> 00:19:55,195 Сребърен подрос, леберкез, шоколаводи дражета - всички в синьо. 337 00:19:55,193 --> 00:19:58,699 Да не споменавам пък манията по плодовете. 338 00:19:58,696 --> 00:19:59,630 Да не ви разправям. 339 00:19:59,630 --> 00:20:02,066 Да се върнем на водата. 340 00:20:02,066 --> 00:20:03,829 Била е отровена. 341 00:20:05,369 --> 00:20:06,571 Наистина? 342 00:20:06,837 --> 00:20:11,170 Бутилките на сцената, от къде са? 343 00:20:11,175 --> 00:20:13,077 Лична доставка на Дуги. 344 00:20:13,077 --> 00:20:16,781 Освен теб и Дуги, кой има достъп до тях? 345 00:20:16,781 --> 00:20:20,318 Никой не влиза зад бара освен персонала и аз. 346 00:20:20,318 --> 00:20:23,254 Ама никой не го слуша. Имаш ли отварачка? 347 00:20:23,254 --> 00:20:25,556 То си е за твоя сметка. 348 00:20:25,556 --> 00:20:26,224 Уплаши ме. 349 00:20:26,224 --> 00:20:27,592 Нервак си и ... 350 00:20:27,592 --> 00:20:29,393 ... имаш досие. 351 00:20:29,393 --> 00:20:31,362 За нападение в клуб в Туксон. 352 00:20:31,362 --> 00:20:35,777 Да, защото сритах един, който ме апострофираше. 353 00:20:35,766 --> 00:20:37,134 Имате ли главоболие? 354 00:20:37,134 --> 00:20:38,202 Имам точно сега. 355 00:20:38,202 --> 00:20:43,744 Искаме всичката вода Иноко, веднага. 356 00:20:49,614 --> 00:20:52,085 Уорик ... сега дойде. 357 00:20:52,083 --> 00:20:54,385 Труп в магазин на Тори Пайнс. 358 00:20:54,385 --> 00:20:55,653 Това е. 359 00:20:55,653 --> 00:20:58,222 Заемам се. 360 00:20:58,222 --> 00:20:58,756 Слушай. 361 00:20:58,756 --> 00:21:00,191 Проверих картона на бармана. 362 00:21:00,191 --> 00:21:04,139 Взимал е 6 различни лекарства за мигрена през последните две години. 363 00:21:04,128 --> 00:21:05,396 Познай какво взима сега? 364 00:21:05,396 --> 00:21:06,795 Наратриптамин. 365 00:21:21,112 --> 00:21:22,380 Уорик Браун от Криминологията. 366 00:21:22,380 --> 00:21:25,182 Ще ми кажете ли какво се случи? 367 00:21:25,182 --> 00:21:25,950 Не знам. 368 00:21:25,950 --> 00:21:28,286 Хлапето влезе, мина между редовете. 369 00:21:28,286 --> 00:21:31,278 И в следващия момент падна мъртво. 370 00:21:33,291 --> 00:21:34,191 От къде мина? 371 00:21:34,191 --> 00:21:37,728 Обиколи на длъж и на шир, оглеждайки. 372 00:21:37,728 --> 00:21:39,297 Винаги ги наглеждам такива. 373 00:21:39,297 --> 00:21:39,964 Човек не знае. 374 00:21:39,964 --> 00:21:45,681 Пият и ядат в магазина и никога не се знае ще платят ли. 375 00:21:45,670 --> 00:21:46,737 Какво открадна? 376 00:21:46,737 --> 00:21:47,305 Вода. 377 00:21:47,305 --> 00:21:49,874 Скри я преди да го хвана. 378 00:21:49,874 --> 00:21:51,676 Къде? 379 00:21:51,676 --> 00:21:53,371 Там. 380 00:22:11,228 --> 00:22:13,287 Вече не е смешно. 381 00:22:15,499 --> 00:22:20,757 Пълно изтегляне. Иззехме 140 бутилки вода Иноко само от този магазин. 382 00:22:20,738 --> 00:22:22,606 Само във Вегас имам 500 такива магазина. 383 00:22:22,606 --> 00:22:25,109 Трябва да изтеглим водата от пазара веднага. 384 00:22:25,109 --> 00:22:27,545 Бакалници, ресторанти, магазини. 385 00:22:27,545 --> 00:22:30,017 За сега изглежда само вашата вода е замесена. 386 00:22:30,014 --> 00:22:38,066 Ще ни трябват имената на всички, които водят дела срещу вас или са отправили заплахи. 387 00:22:38,055 --> 00:22:43,614 Знам, че може да създадем паника, но е за предпочитане пред нова жертва. 388 00:22:43,594 --> 00:22:44,562 Един момент. 389 00:22:44,562 --> 00:22:47,064 Трябва да разберем какво има вътре. 390 00:22:47,064 --> 00:22:49,066 Тук съм. 391 00:22:51,001 --> 00:22:53,537 Проверих белия дроб за вода. 392 00:22:53,537 --> 00:22:56,960 Ударът на тила отговаряше на падането. 393 00:22:56,941 --> 00:23:00,672 Освен това, полицейският доклад не сочише нещо нередно, ... 394 00:23:00,678 --> 00:23:04,510 ... така че нямаше нужда да правим задълбочена аутопсия. 395 00:23:04,515 --> 00:23:06,150 Никой не те обвинява, докторе. 396 00:23:06,150 --> 00:23:07,685 Нищо лично. 397 00:23:07,685 --> 00:23:09,520 Напротив, лично е, Ник. 398 00:23:09,520 --> 00:23:15,979 Винаги си върша работата прецизно, а сега идвате и искате да подпиша молба ... 399 00:23:15,960 --> 00:23:22,319 за есхумация на тяло, което съм огледал. Това си е доста лично. 400 00:23:22,299 --> 00:23:28,325 Аз определих смъртта на Шели Старк като инцидент и пак аз си променям мнението. 401 00:23:28,305 --> 00:23:29,807 Така, че моят задник е заложен. 402 00:23:29,807 --> 00:23:32,276 Грешиш, капитане. Моят задник е заложен. 403 00:23:32,276 --> 00:23:36,333 Не мисля, че разбирате за какво става дума. 404 00:23:36,313 --> 00:23:38,582 Първо есхумациите са скъпи и публични. 405 00:23:38,582 --> 00:23:41,819 И второ, това ще изложи отдела. 406 00:23:41,819 --> 00:23:43,821 Да не говорим за вестниците. 407 00:23:43,821 --> 00:23:48,178 Разберете едно, обществото не разбира какво е "съкратена аутопсия". 408 00:23:48,159 --> 00:23:51,028 Всичко, което разбират е "какво е пропуснал?". 409 00:23:51,028 --> 00:23:52,997 Никой не казва, че си изтарвал нещо. 410 00:23:52,997 --> 00:23:55,018 Имаме нови улики. Трябва ни нов оглед на тялото. 411 00:23:54,999 --> 00:23:57,735 При цялото ми уважение, Ник, нищо не разбираш. 412 00:23:57,735 --> 00:24:00,137 Мисля, че разбирам. 413 00:24:00,137 --> 00:24:01,605 Ник ... 414 00:24:01,605 --> 00:24:03,274 Ще ни дадеш ли минута? 415 00:24:03,274 --> 00:24:04,832 Само минута. 416 00:24:06,710 --> 00:24:10,701 Никой от нас не иска да греши, но това няма общо с пресата, обществото 417 00:24:10,714 --> 00:24:11,749 с отдела, теб или мен. 418 00:24:11,749 --> 00:24:13,083 Става дума за Шели Старк. 419 00:24:13,083 --> 00:24:14,618 Може да напавим две неща. 420 00:24:14,618 --> 00:24:17,100 Нищо и да го оставим да му се размине 421 00:24:17,100 --> 00:24:21,128 или да есхумираме тялото и да открием нови улики. 422 00:24:21,125 --> 00:24:23,355 Ти реши. 423 00:25:11,108 --> 00:25:14,097 Отровата и в двете шишета е наратриптамин. 424 00:25:14,078 --> 00:25:16,647 Има малко следи от сулфид, ... 425 00:25:16,647 --> 00:25:19,183 ... фенол, аминокиселинен комплекс и кофеин. 426 00:25:19,183 --> 00:25:21,852 Имаме две бутилки с отрова в минерална вода Иноко. 427 00:25:21,852 --> 00:25:26,443 Едната от клуб на запад, а другата в магазин на другия край на града. 428 00:25:26,423 --> 00:25:27,658 Каква е връзката? 429 00:25:27,658 --> 00:25:29,693 Може да е случайност. 430 00:25:29,693 --> 00:25:31,295 Как ще хваним този тип? 431 00:25:31,295 --> 00:25:35,285 Така и не хванаха онзи, който сложи цианид в Тайленол през 80-те. 432 00:25:35,266 --> 00:25:37,621 Но откриха как е слаган в бутилките. 433 00:25:37,601 --> 00:25:39,865 От тогава са и защитните ленти на капачките. 434 00:26:00,958 --> 00:26:06,330 Няма следи от игла по бутилките. 435 00:26:06,330 --> 00:26:08,632 Ти откри ли нещо? 436 00:26:08,632 --> 00:26:11,396 Не, ... все още. 437 00:26:13,971 --> 00:26:16,407 Чакай малко. 438 00:26:16,407 --> 00:26:18,967 По винта на капачката. 439 00:26:24,348 --> 00:26:27,484 Ще провериш ли и тази от "Залата на смеха"? 440 00:26:27,484 --> 00:26:31,675 Г-н Филипс, няма да изрезе сама от ковчега. 441 00:26:31,655 --> 00:26:34,391 Не знам как се процедира. 442 00:26:34,391 --> 00:26:35,993 Първата есхумация ми е. 443 00:26:35,993 --> 00:26:38,195 Много е просто. 444 00:26:38,195 --> 00:26:39,897 Отваряш. 445 00:26:39,897 --> 00:26:45,022 А, ако те сграбчи я отблъскваш със свободната си ръка. 446 00:26:45,002 --> 00:26:47,171 Добре. 447 00:26:54,478 --> 00:26:56,413 Добре запазена е. 448 00:26:56,413 --> 00:26:58,182 Балсамирането си е ... 449 00:26:58,182 --> 00:27:01,018 Източването на кръвта забавя развитието на бактерийте, 450 00:27:01,018 --> 00:27:03,287 и ето ти консервирана тъкан. 451 00:27:03,287 --> 00:27:04,021 Дейвид, направи ми услуга. 452 00:27:04,021 --> 00:27:06,023 Отиди в магазина и купи крем. 453 00:27:06,023 --> 00:27:09,213 Защо? Трябва да свалим грима й. 454 00:27:09,226 --> 00:27:10,828 Добре. 455 00:27:10,828 --> 00:27:11,895 Благодаря. 456 00:27:12,896 --> 00:27:14,264 Благодаря, Дейв. 457 00:27:14,264 --> 00:27:20,557 Лас Вегас осъмна с ужасяващата новина, че е изправен през смъртоноса заплаха. 458 00:27:20,537 --> 00:27:24,208 15 годишният Кейси Флин колабира и почина тази сутрин ... 459 00:27:24,208 --> 00:27:29,566 ... скоро след като пил от вода Иноко от магазин близо до Тори Пайнс. 460 00:27:29,546 --> 00:27:32,750 Кой болен кучи син може да направи това? 461 00:27:32,750 --> 00:27:35,052 Въпросът не е кой, а как. 462 00:27:35,052 --> 00:27:40,911 И как очакват лабораторията да изследва 40 000 бутилки. 463 00:27:40,891 --> 00:27:45,457 Но трябва, за да открием всички отровени бутилки. 464 00:27:45,462 --> 00:27:47,865 Има и друг подобен инцидент ... 465 00:27:47,865 --> 00:27:49,566 ... и следователите не са открили ... 466 00:27:49,566 --> 00:27:53,303 ... за сега връзката между двата случая. 467 00:27:53,303 --> 00:27:56,073 Но жителите на Лас Вегас се страхуват от най-лошото... 468 00:27:56,073 --> 00:28:00,347 Че градът може би е залят от заразени продукти. 469 00:28:00,344 --> 00:28:03,976 Знаете ли как са процедирали при случая Тайленол? 470 00:28:03,981 --> 00:28:05,382 Ходжис? Едно, две, три? 471 00:28:06,483 --> 00:28:07,885 Отишли на летището. 472 00:28:07,885 --> 00:28:11,522 Пуснали бутилките през рентгеновия скенер. 473 00:28:11,522 --> 00:28:16,113 Чудно, цианидът не пропуска рентгеновите лъчи. 474 00:28:16,093 --> 00:28:17,594 Щастлива случайност. 475 00:28:17,594 --> 00:28:20,784 Но някой от вас гении, има ли бърз тест за нератриптамин. 476 00:28:20,764 --> 00:28:24,034 Имаме по-голям проблем, от колкоти си мислихме. 477 00:28:24,034 --> 00:28:25,602 Защо гледаш мен? 478 00:28:25,602 --> 00:28:27,337 Не те гледам. 479 00:28:27,337 --> 00:28:28,565 Напротив. 480 00:28:29,373 --> 00:28:31,842 Открихме метода на замърсяване. 481 00:28:31,842 --> 00:28:33,877 Отровата не е в бутилките. 482 00:28:33,877 --> 00:28:35,312 А в капачките. 483 00:28:35,312 --> 00:28:40,345 Убиецът облива ръба на капачките с разтвор на нератрептамин. 484 00:28:40,350 --> 00:28:45,017 Който изсъхва на бели кристали. 485 00:28:45,022 --> 00:28:47,825 Всеки път, когато Дуги Макс и Кейси Флинт са отпивали 486 00:28:47,825 --> 00:28:49,960 течността е влизала в контакт с винта. 487 00:28:49,960 --> 00:28:51,985 и е отмивала отровата в шишето. 488 00:28:53,797 --> 00:28:56,403 Значи отровата, която открих във водата е била отмита. 489 00:28:56,400 --> 00:29:01,325 Това означава, че трябва да изследваме капачките на 40 000 бутилки. 490 00:29:01,338 --> 00:29:03,140 Така изглежда. 491 00:29:03,140 --> 00:29:04,630 Страхотно. 492 00:29:34,004 --> 00:29:37,361 Искам да видя номерата на бутилките, които взе от магазина. 493 00:29:37,374 --> 00:29:41,345 Подредил съм кашоните по произход. 494 00:29:41,345 --> 00:29:45,082 Тези от магазина са тук. 495 00:29:45,082 --> 00:29:50,019 140 бутилки ... NV6630. 496 00:29:51,688 --> 00:29:53,690 Замърсените бутилки не са от тази партида. 497 00:29:53,690 --> 00:29:57,127 Но бутилката, убила Кейси Флин, е от магазина. 498 00:29:57,127 --> 00:30:00,497 Някой може да я е подхвърлил там. 499 00:30:00,497 --> 00:30:03,367 Къде са бутилките от клуба? 500 00:30:03,367 --> 00:30:05,631 Там. 501 00:30:10,440 --> 00:30:11,375 Съвпадат. 502 00:30:11,375 --> 00:30:15,579 Източникът на наратриптамина е клубът. 503 00:30:15,579 --> 00:30:20,654 Може би убиецът е искал да решим, че всичко е случайност. 504 00:30:20,651 --> 00:30:21,919 Защо? 505 00:30:21,919 --> 00:30:26,720 За да прикрие едно убийство с друго. 506 00:30:30,994 --> 00:30:33,430 Не съм виждал толкова плесен. 507 00:30:33,430 --> 00:30:35,232 Балсамиращата течност е смес от ... 508 00:30:35,232 --> 00:30:38,569 ... формалдехид, фенол, метанол, алкохол ... 509 00:30:38,569 --> 00:30:41,538 ... парфюм и розови оцветители. 510 00:30:41,538 --> 00:30:45,008 Убива бактериите, но плесента се храни с тях? 511 00:30:45,008 --> 00:30:45,509 Да. 512 00:30:45,509 --> 00:30:48,712 Като да къпеш бебе, Ник. 513 00:30:48,712 --> 00:30:51,943 Нежно и в една посока. 514 00:30:55,686 --> 00:30:58,021 Какво не е наред? Не го ли правя правилно? 515 00:30:58,021 --> 00:30:59,423 Справяш се добре. 516 00:30:59,423 --> 00:31:03,489 Виждаш ли синините по гърба и десният лакът. 517 00:31:03,493 --> 00:31:05,762 Отговарят на падането. 518 00:31:05,762 --> 00:31:07,497 Но не са отразени в доклада ти. 519 00:31:07,497 --> 00:31:10,934 Не бяха улика преди 4 седмици. 520 00:31:10,934 --> 00:31:13,457 Леките синини не са видими след смъртта. 521 00:31:13,470 --> 00:31:18,170 Но може да са излезли наяве след балсамацията. 522 00:31:18,175 --> 00:31:23,113 Синините не означават нищо за погребалния агент. 523 00:31:23,113 --> 00:31:25,249 Те са в разкрасителния бизнес. 524 00:31:25,249 --> 00:31:28,685 Моята работа е да ги видя, а тяхната е да ги прикрият. 525 00:31:28,685 --> 00:31:30,454 Да я обърнем. 526 00:31:30,454 --> 00:31:31,488 Хвана ли я? 527 00:31:31,488 --> 00:31:32,289 Да. 528 00:31:32,289 --> 00:31:33,722 Готово. 529 00:31:38,028 --> 00:31:41,464 Нека видим какво има под грима. 530 00:31:50,173 --> 00:31:53,267 Синини по лицето. 531 00:31:55,712 --> 00:31:57,581 Брас е прав. 532 00:31:57,581 --> 00:32:00,050 Търсим убиец. 533 00:32:00,050 --> 00:32:01,652 Наратриптаминът е на таблетки. 534 00:32:01,652 --> 00:32:04,091 За да се направи разтвор, трябва да се стрие. 535 00:32:04,087 --> 00:32:07,291 В пробите имаше и кофеин. 536 00:32:07,291 --> 00:32:08,692 И как е попаднал? 537 00:32:08,692 --> 00:32:10,994 Може би при стриването на таблетките. 538 00:32:10,994 --> 00:32:16,019 Има кафемелачка в Зелената стая в "Залата на смеха". 539 00:32:17,834 --> 00:32:21,859 Вие ли правите кафето на комедиантите или те сами си го варят? 540 00:32:21,838 --> 00:32:22,773 Тук всичко е общо. 541 00:32:22,773 --> 00:32:26,076 Ако искат нещо специално си го носят в термос. 542 00:32:26,076 --> 00:32:29,313 Вземете каквото ви трябва. 543 00:32:48,765 --> 00:32:55,350 Това е последната снимка на Дуги Макс преди да умре. 544 00:32:59,643 --> 00:33:02,612 Червената светлина не означава ли да слязат от сцената? 545 00:33:02,612 --> 00:33:05,282 Не, означава да слязат от сцената веднага. 546 00:33:05,282 --> 00:33:08,852 А, защо сте дали на Дуги червена светлина? 547 00:33:08,852 --> 00:33:10,087 Той е звездата. 548 00:33:10,087 --> 00:33:12,783 Не съм му давал червена светлина. 549 00:33:43,320 --> 00:33:47,891 Ще ни трябват ДНК проби от всички. 550 00:33:47,891 --> 00:33:49,426 Добре, господа. 551 00:33:49,426 --> 00:33:50,127 Добър ден. 552 00:33:50,127 --> 00:33:51,828 Подредете се в линия. 553 00:33:51,828 --> 00:33:52,796 Точно тук. 554 00:33:52,796 --> 00:33:54,264 Ще отнеме ли много време? 555 00:33:54,264 --> 00:33:57,200 Имам работа в 4, която не мога да пропусна. 556 00:33:57,200 --> 00:34:00,303 Трябваше да си взема преруката преди половин час, така че ... 557 00:34:00,303 --> 00:34:01,772 Аз пък имам време. 558 00:34:01,772 --> 00:34:03,106 Нямам кариера. 559 00:34:03,106 --> 00:34:07,798 Виждам, че всички умеете да си отваряте устата. 560 00:34:07,811 --> 00:34:09,403 Готови? 561 00:34:11,348 --> 00:34:13,617 Кажете "О". 562 00:34:13,617 --> 00:34:15,218 Нужда я се от увертюра. 563 00:34:15,218 --> 00:34:18,155 А, може би ще трябва да взема ректална проба. 564 00:34:21,358 --> 00:34:22,459 Добро момче. 565 00:34:22,459 --> 00:34:24,694 Кой друг се нуждае от увертюра? 566 00:34:24,694 --> 00:34:26,930 Дъвчете си ноктите? 567 00:34:26,930 --> 00:34:29,831 Може ли да видя ръцете ви? 568 00:34:36,940 --> 00:34:38,475 Аз съм 11-то дете ... 569 00:34:38,475 --> 00:34:39,476 ... от 12 татковци. 570 00:34:39,476 --> 00:34:40,644 Представяте ли си. 571 00:34:40,644 --> 00:34:41,845 Аз дадох червена светлина. 572 00:34:41,845 --> 00:34:46,336 Ще ме арестувате за намерение за унижение? 573 00:34:46,316 --> 00:34:47,977 Виновен. 574 00:34:49,719 --> 00:34:50,987 Какво? Занасяте ли ме? 575 00:34:50,987 --> 00:34:53,490 Майтапих се. 576 00:34:53,490 --> 00:34:54,858 Смешно. 577 00:34:54,858 --> 00:34:58,432 Нещо в случая с жена ви ме безпокоеше. 578 00:34:58,428 --> 00:35:00,430 Човъркаше ме, не ми даваше мира. 579 00:35:00,430 --> 00:35:04,938 Не защото сте се обадили на застрахователя в същия ден. 580 00:35:04,935 --> 00:35:06,670 Ваша си работа, ваше право. 581 00:35:06,670 --> 00:35:08,972 Не защото сте си купили ферари. 582 00:35:08,972 --> 00:35:09,940 Парите са си ваши. 583 00:35:09,940 --> 00:35:11,908 Или защо сте с хубаво момиче. 584 00:35:11,908 --> 00:35:15,282 Загубили сте жена си, имате нужда от компания. 585 00:35:15,278 --> 00:35:17,514 Не. 586 00:35:17,514 --> 00:35:20,784 Заради нещо, което казахте. 587 00:35:20,784 --> 00:35:23,420 Какво да правя? 588 00:35:23,420 --> 00:35:25,922 Тя ми беше жена. 589 00:35:25,922 --> 00:35:30,927 Казахте "тя ми беше жена". 590 00:35:30,927 --> 00:35:32,229 Вместо "тя ми е". 591 00:35:32,229 --> 00:35:32,996 За това ли съм тук? 592 00:35:32,996 --> 00:35:36,800 Защото съм използвал грешно време? 593 00:35:36,800 --> 00:35:37,934 Не, само минутка. 594 00:35:37,934 --> 00:35:40,203 Половината си живот съм дедектив. 595 00:35:40,203 --> 00:35:46,813 И мога да преброя случаите, в които съпругът използва минало време. 596 00:35:46,810 --> 00:35:52,339 И проклет да съм, ако не са били виновни. 597 00:35:54,417 --> 00:35:55,852 Но това е според мен. 598 00:35:55,852 --> 00:35:59,055 Това не върви пред съда. 599 00:35:59,055 --> 00:36:00,957 Но ... 600 00:36:00,957 --> 00:36:03,460 това ... 601 00:36:03,460 --> 00:36:05,896 и това ... 602 00:36:05,896 --> 00:36:07,964 и това ... 603 00:36:07,964 --> 00:36:09,266 вървят. 604 00:36:09,266 --> 00:36:12,756 Дори фактът, че сте левичар ни помага. 605 00:36:12,736 --> 00:36:14,371 Помага. 606 00:36:14,371 --> 00:36:16,072 Чакайте. 607 00:36:16,072 --> 00:36:17,841 Не съм виждал това. 608 00:36:17,841 --> 00:36:19,042 Нови доказателства. 609 00:36:19,042 --> 00:36:21,578 Тялото беше есхумирано със съдебна заповед. 610 00:36:21,578 --> 00:36:23,947 Вторична аутопсия. 611 00:36:23,947 --> 00:36:25,248 Изкопали сте я? 612 00:36:25,749 --> 00:36:29,085 Не съм давал разрешение. 613 00:36:29,085 --> 00:36:30,854 Заподозрян сте в убийството. 614 00:36:30,854 --> 00:36:32,489 Не ни трябва разрешението ви. 615 00:36:32,489 --> 00:36:34,047 Могат ли да го направят? 616 00:36:35,292 --> 00:36:36,326 Да. 617 00:36:36,326 --> 00:36:39,796 Убил си жена си, Джордж. 618 00:36:39,796 --> 00:36:41,998 Обичах жена си. 619 00:36:41,998 --> 00:36:43,867 И тя те е обичала. 620 00:36:43,867 --> 00:36:50,252 За това не е реагирала, когато си влязал в банята онази нощ. 621 00:37:21,404 --> 00:37:23,807 Унищожил си местопрестъплението. 622 00:37:23,807 --> 00:37:29,041 Но е невъзможно да е изкъртила поставката за кърпи от стената. 623 00:37:29,045 --> 00:37:31,147 Беше нещастен случай. 624 00:37:31,147 --> 00:37:33,883 Сам го казахте. 625 00:37:33,883 --> 00:37:36,374 Сгреших. 626 00:37:39,923 --> 00:37:43,526 Видях снимките, чух теорията ви. 627 00:37:43,526 --> 00:37:47,121 Но това не прави клиента ми убиец. 628 00:37:59,342 --> 00:38:01,867 Това е моята кола. Какво ... 629 00:38:04,447 --> 00:38:06,616 Какво става тук? 630 00:38:06,616 --> 00:38:07,617 Това е тормоз. 631 00:38:07,617 --> 00:38:12,584 Нямаме достатъчно доказателства, за да ви арестуваме, но за застрахотаветля е повече от достатъчно. 632 00:38:12,589 --> 00:38:13,189 Гражданско обвинение. 633 00:38:13,189 --> 00:38:16,693 Или иначе казано - искат си сиренцето обратно. 634 00:38:16,693 --> 00:38:17,861 Техните 750 000 долара. 635 00:38:17,861 --> 00:38:20,030 Могат ли да ми вземат колата? 636 00:38:20,030 --> 00:38:21,064 Като начало, да. 637 00:38:21,064 --> 00:38:24,721 Това не е краят на криминалното разследване, Джордж. 638 00:38:24,701 --> 00:38:26,569 Това е само началото. 639 00:38:26,569 --> 00:38:29,039 Това е сегашно време. 640 00:38:29,039 --> 00:38:32,729 Кафето, което взе от клуба не съвпада с това във водата Иноко. 641 00:38:32,709 --> 00:38:34,377 Това е лошата новина. 642 00:38:34,377 --> 00:38:35,210 Слушам. 643 00:38:35,210 --> 00:38:38,481 Знаеш, че ти давам онова, което искаш най-много сутрин? 644 00:38:38,481 --> 00:38:42,385 Освен ухилена физиономия и спретнат вид, разбира се. 645 00:38:42,385 --> 00:38:43,953 Харесвам кафето ти. 646 00:38:43,953 --> 00:38:44,888 Не, не. 647 00:38:44,888 --> 00:38:45,722 Ти обожаваш кафето ми. 648 00:38:45,722 --> 00:38:46,990 Защото е? 649 00:38:46,990 --> 00:38:47,724 Хавайско Синьо. 650 00:38:47,724 --> 00:38:49,893 40 кинта за 450 г, ръчно опаковано. 651 00:38:49,893 --> 00:38:52,195 Най-доброто, което може да се купи. 652 00:38:52,195 --> 00:38:53,897 Не, дори не си близо. 653 00:38:53,897 --> 00:38:54,564 Нека обясня. 654 00:38:54,564 --> 00:38:56,666 Кофеинът не е отличителен белег. 655 00:38:56,666 --> 00:38:58,501 Съдържа се във всички кафета. 656 00:38:58,501 --> 00:39:02,926 Но аминокиселинният комплекс е друго нещо. 657 00:39:02,939 --> 00:39:07,137 Значи си определил вида на кафето. 658 00:39:08,645 --> 00:39:09,646 Копи Луак. 659 00:39:09,646 --> 00:39:12,082 Най-скъпото кафе в света. 660 00:39:12,082 --> 00:39:14,984 Извесно с шоколадовия си аромат. 661 00:39:14,984 --> 00:39:16,753 Направено е от екстрементите ... 662 00:39:16,753 --> 00:39:19,255 ... на малка индонезийска котка ... 663 00:39:19,255 --> 00:39:20,757 ... позната като "луак". 664 00:39:20,757 --> 00:39:22,025 Овесена утайка? 665 00:39:22,025 --> 00:39:27,117 Луакът яде само семена, които минават през храносмилателният тракт цели. 666 00:39:27,130 --> 00:39:31,663 Ензимите в стомаха разрушават аминокиселините, причиняващи горчивина. 667 00:39:31,668 --> 00:39:34,270 И оставят уникален химически състав. 668 00:39:34,270 --> 00:39:39,171 Който от заподозряните пие Копи Луак, е твоят убиецът. 669 00:39:41,945 --> 00:39:44,280 Ние сме ударна нация. 670 00:39:44,280 --> 00:39:46,282 Какво означава това? 671 00:39:46,282 --> 00:39:47,016 Това е тип, който казва: 672 00:39:47,016 --> 00:39:51,087 "Мразя те, защото си ексцентричен и си гей ... 673 00:39:51,087 --> 00:39:53,289 ... и си привлекателен ... 674 00:39:53,289 --> 00:39:56,760 ... и искам да спя с теб, но крия ориентацията си ... 675 00:39:56,760 --> 00:39:58,762 ... за това ще те пребия, ... 676 00:39:58,762 --> 00:40:03,195 ... а след това ще се самозадоволя в колата на път за вкъщи". 677 00:40:03,199 --> 00:40:04,534 Уууу. 678 00:40:04,534 --> 00:40:05,301 Уууу? 679 00:40:05,301 --> 00:40:06,503 Извинявай. 680 00:40:06,503 --> 00:40:08,104 Не исках да те обидя. 681 00:40:08,104 --> 00:40:13,163 Ако това те обижда, може би трябва да признаеш наклонността си. 682 00:40:13,176 --> 00:40:14,711 Ще ти олекне. 683 00:40:14,711 --> 00:40:16,702 Знаеш, че си онова, което мразиш. 684 00:40:22,619 --> 00:40:24,487 Добре ... 685 00:40:24,487 --> 00:40:26,823 Малко съм дехидратиран. 686 00:40:26,823 --> 00:40:30,627 Надявам се нямате нищо против, да се заредя малко с течности. 687 00:40:41,738 --> 00:40:42,705 Живеем в жесток свят ... 688 00:40:42,705 --> 00:40:45,074 Не е ли страхотно? 689 00:40:45,742 --> 00:40:46,776 Ще ви харесали? 690 00:40:46,776 --> 00:40:48,845 На колко от вас ще им хареса, ако ... 691 00:40:48,845 --> 00:40:53,620 ... си сваля гащите и се изпикая в устата на Вин Дизел? 692 00:40:54,551 --> 00:40:55,185 Ще ви хареса ли? 693 00:40:55,185 --> 00:40:58,354 Ще го направя. За вас добри хора. 694 00:40:58,354 --> 00:41:00,845 О, ще го направя. 695 00:41:06,529 --> 00:41:07,530 Отвори широко. 696 00:41:07,530 --> 00:41:09,699 Ласкаете ме, дами и господа. 697 00:41:09,699 --> 00:41:11,301 Не е нужн да отворяте толкова много. 698 00:41:11,301 --> 00:41:15,071 Защото имам много, много малък пенис. 699 00:41:15,071 --> 00:41:17,173 Какъв майтап. 700 00:41:18,374 --> 00:41:21,311 Говоря за пенисите. 701 00:41:31,754 --> 00:41:32,655 Млъкнете. 702 00:41:34,657 --> 00:41:36,159 Млъкнете. 703 00:41:36,159 --> 00:41:37,060 Не разбирате ли? 704 00:41:37,060 --> 00:41:38,328 Толкова ли сте глупави? 705 00:41:38,328 --> 00:41:39,796 Аз ви се подигравам. 706 00:41:39,796 --> 00:41:44,379 Свалям се до най-долното ниво на комедианта, когато ви пробутвам тези лайна. 707 00:41:47,170 --> 00:41:52,575 Единственият начин да ви накарам да спрете да се смеете е ... 708 00:41:52,575 --> 00:41:56,179 ... да мина по всяка маса ... 709 00:41:56,179 --> 00:41:59,273 ... и да ви прережа гърлата. 710 00:42:03,319 --> 00:42:06,735 Виждам червената светлина, дами и господа,... 711 00:42:06,723 --> 00:42:09,692 а това означава, че е време да спра. 712 00:42:09,692 --> 00:42:15,431 Да спра с омразата и страха. 713 00:42:15,431 --> 00:42:18,601 Да спра с лъжите. 714 00:42:18,601 --> 00:42:24,211 Комедията трябва да е за истината. 715 00:42:24,207 --> 00:42:27,944 Аз убих тази вечер. 716 00:42:27,944 --> 00:42:33,616 Убих и преди две вечери. 717 00:42:33,616 --> 00:42:35,652 Дуги Макс. 718 00:42:35,652 --> 00:42:38,416 На ... тази сцена. 719 00:42:39,856 --> 00:42:45,728 Защото презирах всичко, което представляваше. 720 00:42:45,728 --> 00:42:48,898 Простаци, като вас. 721 00:42:48,898 --> 00:42:54,825 Мислите, че съм направил лоша услуга на света, убивайки Дуги Макс? 722 00:42:54,837 --> 00:42:59,309 Посветете ми песен. 723 00:42:59,309 --> 00:43:08,005 Но жалкото е, че едно невинно хлапе, трябваше да умре също. 724 00:43:07,984 --> 00:43:10,253 Обвинявам вас. 725 00:43:10,253 --> 00:43:13,256 Да, аз ... 726 00:43:13,256 --> 00:43:17,660 Не съм и очаквал да схванете вица. 727 00:43:17,660 --> 00:43:20,163 О, схванах го. 728 00:43:20,163 --> 00:43:22,222 Само, че не е смешен.