436 00:00:02,063 --> 00:00:05,055 със сигурност ще те заведат долу. 437 00:00:12,107 --> 00:00:15,042 Моля продължете, г-н Макензи. 438 00:00:15,910 --> 00:00:18,037 Добре. 439 00:00:22,984 --> 00:00:24,611 Пресрещнаха ме членове на 440 00:00:24,652 --> 00:00:27,052 Федералната Контрабандна Организация. 441 00:00:29,891 --> 00:00:31,984 И какво ви казаха, г-н Макензи? 442 00:00:33,962 --> 00:00:37,022 Знам, че звучи налудничаво, но 443 00:00:37,065 --> 00:00:39,966 ме помолиха... 444 00:00:40,001 --> 00:00:45,997 да поема управлението на организацията на организираните. 445 00:00:46,040 --> 00:00:49,043 Организацията на организацията? 446 00:00:49,043 --> 00:00:52,103 Чували ли сте за тях? - Не, никога. 447 00:00:52,881 --> 00:00:55,076 Това е защото няма такава организация, 448 00:00:55,884 --> 00:00:58,876 идиот такъв. - Това не е вярно. 449 00:00:58,953 --> 00:01:04,914 Това е абсолютно невярно. Те ме помолиха да ги ръководя 450 00:01:04,959 --> 00:01:07,928 и ако бяхте чували за тях нямаше да говорите така. 451 00:01:09,964 --> 00:01:13,024 Какво мислят останалите за това? 452 00:01:22,944 --> 00:01:25,003 Знам, че те съществуват. 453 00:01:25,046 --> 00:01:29,005 И как така? - Когато бях в Залива, 454 00:01:29,083 --> 00:01:31,881 Организацията... 455 00:01:31,920 --> 00:01:33,979 набираше организирани. 456 00:01:34,022 --> 00:01:36,923 Това истина ли е, г-н Старкс? - Истина е. 457 00:01:36,958 --> 00:01:39,085 Защото ако не е, не помага на г-н Макензи. 458 00:01:40,094 --> 00:01:43,894 Факт е, но е засекретен. 459 00:01:44,899 --> 00:01:46,924 Знаех си. 460 00:01:46,968 --> 00:01:49,095 Тия малки шибаняци са навсякъде. 461 00:01:50,972 --> 00:01:53,907 Те набират най-добрите, Макензи. 462 00:01:53,942 --> 00:01:56,137 У спокойте се, г-н Старкс. - У спокойте се. 463 00:01:56,911 --> 00:01:59,880 Винаги ни нареждате. Стойте спокойни. 464 00:01:59,948 --> 00:02:03,884 Бъдете спокойни! Само ми казвате да съм спокоен. 465 00:02:03,952 --> 00:02:06,011 Я погледнете това място! 466 00:02:06,054 --> 00:02:08,923 Хора, събудете се! Идват заповеди отгоре. 467 00:02:08,923 --> 00:02:12,086 Не се размотавай наоколо, Макензи! 468 00:02:12,894 --> 00:02:16,057 Да живее Организацията! 469 00:02:16,097 --> 00:02:20,033 Седнете, г-н Старкс. - Не, не, трябва да ме послушате. 470 00:02:20,068 --> 00:02:23,094 Организацията има нужда от теб. 471 00:02:23,972 --> 00:02:26,964 Не ме слушате, нали? 472 00:02:27,008 --> 00:02:29,943 Макензи, седни. - Не слушате за какво говори... 473 00:02:29,978 --> 00:02:33,141 Присъединете се към организацията. 474 00:02:53,001 --> 00:02:56,994 Старкс, ти си крайно упорит. 475 00:02:57,105 --> 00:02:59,972 Но има начини това да се поправи. 476 00:03:03,111 --> 00:03:05,875 ""Колкото по-малко се плашиш, толкова по-малко 477 00:03:05,913 --> 00:03:06,971 халюцинации ще имаш"" 478 00:03:18,026 --> 00:03:20,961 Бихте ли излезли от колата с ръцете във въздуха, моля? 479 00:03:20,995 --> 00:03:24,021 Какъв е проблемът, полицай? - Не спряхте на стоп. 480 00:03:24,065 --> 00:03:26,966 Излезте навън с ръцете във въздуха. 481 00:03:28,036 --> 00:03:30,095 Какъв е проблемът? 482 00:03:47,989 --> 00:03:50,116 Ей, войниче? Буден ли си? 483 00:03:51,926 --> 00:03:54,121 Не мисля. 484 00:04:23,091 --> 00:04:25,958 Затвори си очите. 485 00:04:28,963 --> 00:04:32,126 Затвори си очите... 486 00:05:32,026 --> 00:05:34,927 Дай ми една секунда. 487 00:05:45,940 --> 00:05:47,999 Как можеш да идваш така? 488 00:06:04,058 --> 00:06:08,017 Джак Старкс умира на 1 ви Януари, 1 993-та година от рана на главата. 489 00:06:08,062 --> 00:06:10,929 Как умирам? 490 00:06:12,033 --> 00:06:14,058 Не пише. 491 00:06:15,102 --> 00:06:17,935 Значи ли това, че ми вярваш? 492 00:06:17,972 --> 00:06:20,065 Не знам на какво вярвам. 493 00:06:21,042 --> 00:06:23,033 Какво друго откри? 494 00:06:23,077 --> 00:06:26,046 Някои неща. Имало някакъв д-р Бекер. 495 00:06:26,080 --> 00:06:29,948 Използвал някакъв метод за промяна 496 00:06:29,984 --> 00:06:32,077 на поведението върху пациентите си. 497 00:06:32,153 --> 00:06:34,986 Имало и една докторка - Лоринсън. 498 00:06:35,022 --> 00:06:39,118 Лекувала някакво дете на име Бебек 499 00:06:39,160 --> 00:06:41,151 Не знам. 500 00:06:41,963 --> 00:06:44,090 Цялото нещо беше доста скандално. 501 00:06:44,966 --> 00:06:47,901 Бекер твърдял, че си се опитвал да 502 00:06:47,969 --> 00:06:50,164 създадеш среда, подобна на матка за пациентите му. 503 00:06:55,943 --> 00:06:58,002 Матка? 504 00:06:58,045 --> 00:07:01,173 Трябва да разбера как съм умрял. 505 00:07:03,985 --> 00:07:06,112 Психиатрията още съществува. 506 00:07:06,954 --> 00:07:09,980 Можем да отидем да проверим дали някой знае какво се е случило. 507 00:07:14,161 --> 00:07:16,994 Добре. 508 00:07:34,949 --> 00:07:37,076 Благодаря, че ме караш. 509 00:07:39,053 --> 00:07:41,954 Трябва да съм луда, нали? 510 00:07:51,966 --> 00:07:53,490 Съжалявам, не мога да ви кажа повече за смъртта 511 00:07:53,534 --> 00:07:54,558 на чичо ви, г-н Старкс. 512 00:07:54,969 --> 00:07:58,063 Използвали са мединския метод... - Тежка травма на главата 513 00:07:58,139 --> 00:08:00,130 не ми говори нищо. - Съжалявам, само това пише. 514 00:08:00,174 --> 00:08:03,007 Ами докторите? Д- р Бекер? Д-р Лоринсън и... 515 00:08:03,044 --> 00:08:06,036 Д- р Лоринсън е все още тук в болницата. 516 00:08:06,080 --> 00:08:09,015 Тя е работила по времето на чичо ви, 517 00:08:09,083 --> 00:08:11,176 сигурен съм, че може да ви помогне повече от мен. 518 00:08:12,053 --> 00:08:14,078 Ами Бекер и Хопкинс? 519 00:08:14,121 --> 00:08:16,146 Д- р Хопкинс почина. 520 00:08:16,958 --> 00:08:19,119 И не съм запознат с д-р Бекер. 521 00:08:19,160 --> 00:08:23,062 Дали можете да проверите за някаква информация за д-р Бекер? 522 00:08:23,097 --> 00:08:26,123 Има ли някаква конкретна причина за тези въпроси? 523 00:08:28,069 --> 00:08:31,129 Това е единственото семейство, което помня. 524 00:08:39,180 --> 00:08:41,978 Тоя продължава да се усмихва. 525 00:08:42,016 --> 00:08:44,143 Здравейте, Бет Лоринсън. - Как сте? 526 00:08:44,185 --> 00:08:46,983 Радвам се да се запознаем. 527 00:08:47,088 --> 00:08:50,080 Бет Лоринсън. - Джаки Прайс. 528 00:08:58,032 --> 00:09:00,967 Извинете, изглеждате точно като него. 529 00:09:02,970 --> 00:09:06,133 Добре ли го познавахте? - Той се открояваше най-много. 530 00:09:06,173 --> 00:09:10,132 Защо? - От него научих много неща. 531 00:09:11,145 --> 00:09:13,375 Помогна ми да се справя с моя случай. 532 00:09:13,414 --> 00:09:13,971 Наистина? 533 00:09:14,115 --> 00:09:16,174 Какъв случай? 534 00:09:16,984 --> 00:09:20,044 Работих с едно малко момче... - Бебек? 535 00:09:20,154 --> 00:09:24,989 Да. Той беше син на приятели. 536 00:09:25,026 --> 00:09:28,985 Видяхме за него, когато търсихме информация 537 00:09:32,033 --> 00:09:34,092 за чичо му. Той как помогна? 538 00:09:37,038 --> 00:09:39,063 Сложно е, но накрая ми показа 539 00:09:39,106 --> 00:09:42,166 как мога да му бъда полезна. 540 00:09:42,243 --> 00:09:45,110 Как? 541 00:09:45,980 --> 00:09:50,076 Сложно е. 542 00:09:50,117 --> 00:09:53,177 Това беше преди много време. 543 00:09:54,155 --> 00:09:57,056 Нека ви попитам нещо. Знаете ли как 544 00:09:57,224 --> 00:10:00,022 почина чичо ми? 545 00:10:01,062 --> 00:10:04,088 Да, мисля, че беше 546 00:10:05,199 --> 00:10:07,963 от травма на главата. 547 00:10:08,002 --> 00:10:10,061 Да, но откъде я е получил? 548 00:10:11,072 --> 00:10:13,131 Не знам. 549 00:10:18,212 --> 00:10:21,079 Така ли? 550 00:10:25,052 --> 00:10:28,021 Мислите ли, че д-р Бекер би имал по-ясна представа? 551 00:10:37,064 --> 00:10:39,123 Да, д-р Бекер ще знае повече. 552 00:10:39,166 --> 00:10:42,033 Не можах да повярвам какво каза. - Аз също. 553 00:10:42,103 --> 00:10:44,196 Ела с мен. Има още нещо. 554 00:10:59,053 --> 00:11:01,044 Какво е това място? 555 00:11:10,164 --> 00:11:12,223 Това е стаята. 556 00:11:14,201 --> 00:11:17,170 Те... 557 00:11:18,172 --> 00:11:21,073 и после ме вкарваха тук. 558 00:11:25,179 --> 00:11:29,115 Всъщност сега съм ето тук. 559 00:11:47,168 --> 00:11:49,193 Може би това не беше много добра идея. 560 00:11:50,137 --> 00:11:53,004 Вие не трябва да сте тук. 561 00:11:53,174 --> 00:11:55,199 Тъкмо си тръгвахме. 562 00:12:00,014 --> 00:12:02,175 Познавам ли те отнякъде? 563 00:12:03,184 --> 00:12:05,209 Не знам, ти ще кажеш. 564 00:12:06,153 --> 00:12:08,212 Най-вероятно си познавал чичо ми. 565 00:12:09,123 --> 00:12:11,182 Джак Старкс? 566 00:12:12,092 --> 00:12:14,117 Да, вярно. 567 00:12:16,130 --> 00:12:19,224 Като него си. Можеш да му бъдеш призрака. 568 00:12:20,067 --> 00:12:23,059 Мога, да. Помниш го, а? 569 00:12:23,103 --> 00:12:25,162 Разбира се. 570 00:12:25,206 --> 00:12:28,073 Беше страхотен мъж. 571 00:12:29,143 --> 00:12:32,112 Дали знаеш как почина? - Не, 572 00:12:33,147 --> 00:12:36,014 помня само как му намериха тялото. 573 00:12:38,252 --> 00:12:41,153 Само това ли помниш, Деймън? 574 00:12:45,259 --> 00:12:48,160 Откъде знаеш името ми? 575 00:12:48,229 --> 00:12:52,029 Знам всичко за теб, Деймън. - Така ли? 576 00:12:52,233 --> 00:12:55,202 Знам, че си голямо лайно! - Не говори така. 577 00:12:55,236 --> 00:12:58,000 Ти ли беше? - За какво говориш? 578 00:12:58,038 --> 00:13:01,030 Бил е ударен в главата. В твой стил е. 579 00:13:01,075 --> 00:13:04,044 Не съм го докосвал, заклевам се. 580 00:13:04,745 --> 00:13:07,578 Какво става тук? 581 00:13:07,648 --> 00:13:10,583 Ще се видим, приятел. - Това е забранена зона. 582 00:13:10,618 --> 00:13:13,610 Деймън... спокойно. 583 00:13:14,154 --> 00:13:15,849 Да се връщаме. 584 00:13:18,492 --> 00:13:20,551 Ще се опитам да я намеря. 585 00:13:23,430 --> 00:13:25,523 Колко време имаме? 586 00:13:26,367 --> 00:13:28,494 Не знам. 587 00:13:29,436 --> 00:13:32,564 Не мисля, че е много, хайде. 588 00:13:37,378 --> 00:13:39,573 Тогава се свържи с мен утре. 589 00:13:47,454 --> 00:13:50,446 Не го приемай лично. 590 00:13:52,626 --> 00:13:55,459 Така ли? 591 00:14:11,412 --> 00:14:13,573 Руди Макензи. 592 00:14:14,481 --> 00:14:18,383 Джак Старкс. 593 00:14:23,390 --> 00:14:25,483 Искаш ли нещо за пиене? 594 00:14:56,423 --> 00:14:58,482 Нямам много време. 595 00:14:58,592 --> 00:15:02,460 Не ме интересува. 596 00:15:03,464 --> 00:15:05,625 Не съм те искала, но сега... 597 00:15:07,468 --> 00:15:10,596 Трябва да се върнеш. 598 00:15:11,505 --> 00:15:13,564 Нямам контрол над това. 599 00:15:15,476 --> 00:15:17,569 Е, намери как да го контролираш. 600 00:15:53,647 --> 00:15:56,377 Върни се при мен, Джак. 601 00:16:42,396 --> 00:16:44,523 Не мога да ти помогна, ако ти не ми помагаш. 602 00:16:46,500 --> 00:16:49,401 Това нещо е единственият ми шанс тук. 603 00:16:49,503 --> 00:16:52,597 Кое нещо? - Няма да го разбереш. 604 00:16:53,640 --> 00:16:56,541 Опитай се да ми помогнеш, за да го разбера. 605 00:17:07,488 --> 00:17:12,482 Видях време, което не е сегашното. 606 00:17:14,428 --> 00:17:17,454 И мога да го виждам, само когато съм вътре. 607 00:17:21,502 --> 00:17:23,595 Кое време видя? 608 00:17:27,407 --> 00:17:29,568 2007-ма. 609 00:17:33,413 --> 00:17:37,474 Коя година мислиш, че сме сега? - Знам, че сме 1 992-ра. 610 00:17:38,585 --> 00:17:43,420 Добре. И как изглежда 2007-ма? 611 00:17:44,625 --> 00:17:48,425 Не много различно. - Бъдещето не изглежда различно? 612 00:17:50,564 --> 00:17:54,523 Не и за хората като мен. 613 00:17:54,635 --> 00:17:57,536 Мислиш, че пътуваш във времето ли? 614 00:17:57,604 --> 00:18:00,573 Слушай! Не всеки тук е луд. 615 00:18:01,508 --> 00:18:03,601 Като Макензи ли? 616 00:18:04,611 --> 00:18:07,444 Каза ли ти, че опитал да убие жена си? 617 00:18:07,581 --> 00:18:10,448 Макензи се заключил вкъщи... 618 00:18:10,517 --> 00:18:13,645 за 2 месеца и почти не умрял от глад преди да 619 00:18:14,488 --> 00:18:17,457 го доведат тук. И това защото жена му го напуснала. 620 00:18:18,425 --> 00:18:21,485 Нямам време за това. Трябва да се измъкна оттук. 621 00:18:21,562 --> 00:18:23,587 Това са следствия от заблудите ти. 622 00:18:27,601 --> 00:18:30,434 Така ли? 623 00:18:32,539 --> 00:18:34,564 Какво ще кажеш за Бебек? 624 00:18:34,641 --> 00:18:37,508 И това ли е следствие? 625 00:18:39,513 --> 00:18:42,676 Откъде знаеш за него? - Ти ми каза. 626 00:18:46,486 --> 00:18:51,514 Видях те. Ти сама ми каза. 627 00:18:52,659 --> 00:18:56,595 Откъде знаеш за него, Джак? - Ти ми каза. 628 00:18:58,432 --> 00:19:00,491 Каза ми... 629 00:19:04,538 --> 00:19:07,507 Знам, че е някъде в теб. 630 00:19:07,608 --> 00:19:10,634 Трябва да ми повярваш. 631 00:19:12,546 --> 00:19:15,481 Трябва. 632 00:19:19,686 --> 00:19:22,519 Не знам откъде си разбрал за Бебек. 633 00:19:24,524 --> 00:19:27,516 Но тези идеи са абсолютни заблуди. 634 00:19:29,529 --> 00:19:31,588 Не. 635 00:19:45,646 --> 00:19:49,480 Нося ти цигари. 636 00:19:53,654 --> 00:19:56,487 Лоринсън каза, 637 00:19:56,523 --> 00:20:00,459 че жена ти те е напуснала и затова си се побъркал. 638 00:20:05,532 --> 00:20:08,501 Да ми беше благодарил. 639 00:20:09,703 --> 00:20:13,571 Трябва ми малко време. 640 00:20:13,607 --> 00:20:16,474 Тук съм, защото 641 00:20:17,444 --> 00:20:20,607 докторите казват, че съм бил нервен. 642 00:20:21,648 --> 00:20:24,481 Ето го и моят въпрос. 643 00:20:24,518 --> 00:20:28,648 Кой няма да е нервен, ако погледне реално на живота си. 644 00:20:28,722 --> 00:20:31,691 Чий живот е толкова добър? 645 00:20:40,534 --> 00:20:43,662 Джемел, казвала ли си на някого за Бебек? 646 00:20:44,438 --> 00:20:46,531 Разбира се, че не. - Някой питал ли е за него? 647 00:20:46,573 --> 00:20:49,440 Не, щях да ти кажа. 648 00:20:52,612 --> 00:20:56,548 Е, как си? 649 00:20:58,485 --> 00:21:00,646 Готов ли си за работа? 650 00:21:05,492 --> 00:21:07,517 Добре. 651 00:21:31,051 --> 00:21:34,487 Джаки. 652 00:21:50,670 --> 00:21:54,470 Здрасти. - Това наистина ме побърква. 653 00:21:54,508 --> 00:21:56,635 А, стига, бе. 654 00:22:00,814 --> 00:22:03,612 Искаш ли това? - Искам това. 655 00:22:04,618 --> 00:22:07,519 Добре. 656 00:22:08,455 --> 00:22:10,582 По-добре да вървим. 657 00:22:12,559 --> 00:22:18,555 Добре, разбрах някои неща за Бебек. 658 00:22:18,598 --> 00:22:20,589 Лоринсън е използвала лека с която той се оправил. 659 00:22:20,634 --> 00:22:23,569 Тя дори не е знаела още за този метод. 660 00:22:23,603 --> 00:22:26,071 Това е трябвало да й кажеш. 661 00:22:26,106 --> 00:22:28,506 Къщата на Бекер е някъде тук. 662 00:22:28,542 --> 00:22:31,534 Потърсих я на картата. Мисля, че е тази. 663 00:22:31,611 --> 00:22:33,670 Сигурна ли си? - Да. 664 00:22:34,481 --> 00:22:36,676 Вчера се обадих, за да се уверя. 665 00:22:40,720 --> 00:22:43,689 Да отиваме. 666 00:22:55,635 --> 00:22:59,503 Здравейте. Д- р Бекер ли търсите? 667 00:23:30,504 --> 00:23:33,632 Ето го. 668 00:23:55,562 --> 00:23:59,521 Как ти се струва това? Мислиш, че Господ ще забрави? 669 00:23:59,566 --> 00:24:01,693 Така ли? 670 00:24:02,702 --> 00:24:06,604 Мога ли да ви помогна? - Не знам, можеш ли? 671 00:24:09,509 --> 00:24:12,535 Познавам ли ви? - Мисля, че да. 672 00:24:13,680 --> 00:24:16,649 Син ли сте му? 673 00:24:17,651 --> 00:24:20,484 Не, не съм. 674 00:24:23,523 --> 00:24:25,582 Какво ти е, док? 675 00:24:25,625 --> 00:24:28,492 Сякаш си видял призрак. 676 00:24:29,629 --> 00:24:31,688 Как е възможно? 677 00:24:32,699 --> 00:24:35,532 Той умря преди години в болницата. 678 00:24:35,602 --> 00:24:37,661 Ти го уби, нали? 679 00:24:38,538 --> 00:24:40,529 Не. 680 00:24:40,574 --> 00:24:43,099 Лечението може да го е принудило да се самоубие. 681 00:24:43,143 --> 00:24:45,611 Не съм се самоубил. У мрял съм от удар в главата. 682 00:24:47,647 --> 00:24:50,582 Как се е случило? 683 00:24:51,651 --> 00:24:55,610 Мога да си спомня само последния път, когато го сложихме вътре. 684 00:24:57,624 --> 00:25:01,754 Той... ти излезе и ми каза имената. 685 00:25:02,495 --> 00:25:05,658 Какви имена? - Хора, на които опитах да помогна. 686 00:25:08,702 --> 00:25:11,569 Кои са те? 687 00:25:11,705 --> 00:25:14,173 Нейкъб Бачовски, 688 00:25:14,240 --> 00:25:16,640 Джаксън Макгрегър, 689 00:25:17,510 --> 00:25:19,603 Тед Кейси. 690 00:25:20,614 --> 00:25:23,606 Не съм искал нито един от вас. 691 00:25:24,684 --> 00:25:27,551 Вие бяхте престъпници. - Пациенти! 692 00:25:28,521 --> 00:25:30,580 Бяхме пациенти. 693 00:25:30,657 --> 00:25:33,626 Да, но бяхте и престъпници. 694 00:25:33,660 --> 00:25:36,561 Чакай малко, значи съм излязъл оттам и съм ти казал имената? 695 00:25:37,664 --> 00:25:40,497 Кой мислиш, че ми разказа за тях? 696 00:25:43,637 --> 00:25:45,696 Ти. 697 00:25:47,674 --> 00:25:50,507 Сега съм в този шкаф. 698 00:25:52,579 --> 00:25:54,672 Нищо не разбирам. 699 00:25:54,714 --> 00:25:57,581 Преследваш себе си, старецо. 700 00:25:57,651 --> 00:26:02,520 Не съм те слагал там насила. - Напомпа ме с лекарства и ме 701 00:26:03,590 --> 00:26:05,683 натъпка в шкаф за мъртъвци. 702 00:26:05,725 --> 00:26:08,558 С цел да ти помогна. 703 00:26:10,730 --> 00:26:13,528 Мислиш, че това те оправдава? 704 00:26:24,577 --> 00:26:27,603 Всички сме мъртъвци, Джак. 705 00:26:36,690 --> 00:26:39,591 Какво ти е? - Не знам. 706 00:26:39,659 --> 00:26:42,685 Трябва да седна. 707 00:26:42,729 --> 00:26:45,630 Джак, какво има? 708 00:26:54,574 --> 00:26:56,599 Последния път... - Какво? 709 00:27:01,648 --> 00:27:05,652 Какъв ти беше адреса като дете? - Какво? 710 00:27:05,652 --> 00:27:07,677 Какъв ти беше адреса? 711 00:27:07,721 --> 00:27:10,622 Миръруей 21 -41 . 712 00:27:32,612 --> 00:27:35,581 Дръж се, Джак. 713 00:27:44,691 --> 00:27:47,592 Джак? 714 00:27:58,538 --> 00:28:00,665 Видях те. 715 00:28:00,707 --> 00:28:04,575 Знам какво си правил с пациентите си. 716 00:28:05,612 --> 00:28:07,637 Видях те напред в бъдещето и ми каза 717 00:28:07,714 --> 00:28:10,649 за Бачовски, 718 00:28:10,750 --> 00:28:14,686 Джаксън Макгрегър и Тед Кейси. 719 00:28:15,555 --> 00:28:17,580 Каза ми за тях. 720 00:28:20,693 --> 00:28:23,594 Всички те стоят с теб. Всички ние. 721 00:28:26,633 --> 00:28:29,534 Ние те преследваме. 722 00:28:33,740 --> 00:28:36,675 Всичките. 723 00:28:37,744 --> 00:28:41,578 Преследваме те. 724 00:29:33,566 --> 00:29:35,796 Може ли няколко листа? 725 00:29:36,636 --> 00:29:39,696 И химикалка. Искам да напиша нещо. 726 00:29:40,807 --> 00:29:43,275 Слушай, пациентът ти, Бебек. 727 00:29:43,309 --> 00:29:45,800 Има нарушена координация. 728 00:29:46,546 --> 00:29:48,639 Затова не се е научил да говори. 729 00:29:48,681 --> 00:29:51,650 Кой ти каза? Казвам ти нещо, което още не знаеш. 730 00:29:52,685 --> 00:29:54,676 Просто още не си го открила. 731 00:29:55,555 --> 00:29:57,716 Той не е бавноразвиващ се, нарушена му е координацията. 732 00:29:58,791 --> 00:30:01,658 Електро... 733 00:30:01,794 --> 00:30:04,627 Електрошокова терапия. 734 00:30:04,764 --> 00:30:07,597 Използвала си го върху него, 735 00:30:08,601 --> 00:30:12,594 така си го излекувала. - Тя не се прилага на деца. 736 00:30:13,740 --> 00:30:17,642 Ако има нарушение на координацията трябва да се провери фазата. 737 00:30:17,677 --> 00:30:20,578 А развитието е в напреднала фаза. 738 00:30:29,689 --> 00:30:32,715 Не, Бебек е син на приятели, 739 00:30:32,759 --> 00:30:35,660 никога няма да рискувам. 740 00:30:37,597 --> 00:30:39,724 Напротив. 741 00:30:43,736 --> 00:30:46,637 Би ли хванала това за малко. 742 00:30:48,775 --> 00:30:51,767 Направих му масажите. 743 00:30:55,782 --> 00:30:59,616 Добре. 744 00:31:08,695 --> 00:31:10,822 Ще опитам само веднъж. 745 00:31:22,709 --> 00:31:24,768 Настроено е на много нисък волтаж. 746 00:31:25,712 --> 00:31:28,579 В стаята ли ще останеш? - Да. 747 00:31:28,614 --> 00:31:31,742 Добре. Можеш ли само да го държиш? 748 00:31:33,653 --> 00:31:35,814 Добре. 749 00:31:36,622 --> 00:31:40,649 Трябва да натисна това копче. Ще го сложа малко на по-ниско. 750 00:31:40,693 --> 00:31:42,786 Така... 751 00:31:42,829 --> 00:31:45,627 На възможно най-ниско напрежение е. 752 00:31:51,704 --> 00:31:55,572 Добре. 753 00:32:12,658 --> 00:32:15,650 Започваме. 754 00:32:24,704 --> 00:32:28,606 Добре. Приключихме. 755 00:32:29,642 --> 00:32:32,634 Това е, свърши всичко. Всичко е наред. 756 00:32:42,722 --> 00:32:45,589 Бебек? Бебек, как си? 757 00:32:47,627 --> 00:32:50,721 Можеш ли да кажеш ""здрасти""? 758 00:32:52,732 --> 00:32:55,633 Здрасти. 759 00:33:03,776 --> 00:33:06,677 Ти си добре. 760 00:33:36,776 --> 00:33:39,643 Какво искаш да направя? 761 00:33:39,679 --> 00:33:41,704 Трябва да го дам на един човек. 762 00:33:41,781 --> 00:33:44,682 Няма начин, забранено е. 763 00:33:44,717 --> 00:33:47,686 Трябва, моля те. 764 00:33:47,720 --> 00:33:52,714 Колко време ти трябва? - Само няколко часа. 765 00:33:52,758 --> 00:33:56,592 Довечера ще умра. Писано е. 766 00:34:03,769 --> 00:34:05,794 Искаш ли да влезна с теб? 767 00:34:06,706 --> 00:34:08,833 Ще се оправя. 768 00:34:41,807 --> 00:34:44,674 Здрасти. 769 00:34:45,711 --> 00:34:48,646 Здрасти. - Помня те. 770 00:34:49,715 --> 00:34:51,808 И аз те помня. 771 00:34:53,619 --> 00:34:56,611 Влез. 772 00:35:07,833 --> 00:35:10,802 Как я караш, Джаки? 773 00:35:11,737 --> 00:35:13,728 Добре. 774 00:35:13,773 --> 00:35:16,640 Къде е майка ти? 775 00:35:17,643 --> 00:35:19,770 Тук е. 776 00:35:20,813 --> 00:35:23,748 Мога ли да говоря с нея? 777 00:35:23,783 --> 00:35:28,720 Мамо! 778 00:35:33,793 --> 00:35:35,852 Здрасти, Джейн. - Здрасти. 779 00:35:40,800 --> 00:35:42,825 Познавам ли те? - Мамо, 780 00:35:43,636 --> 00:35:47,732 това е мъжът, който поправи колата. На когото му се развика. 781 00:35:47,807 --> 00:35:49,832 Добре. 782 00:35:54,647 --> 00:35:56,706 Трябва ли ти нещо? 783 00:35:56,782 --> 00:35:59,649 А на теб? 784 00:36:04,790 --> 00:36:07,782 Джаки, отиди да си играеш. 785 00:36:08,761 --> 00:36:11,628 Защо? - Просто отиди. 786 00:36:25,845 --> 00:36:30,009 Не знам как да го обясня, че да не звучи налудничаво. 787 00:36:31,651 --> 00:36:33,744 Няма да изглежда никак логично. 788 00:36:41,761 --> 00:36:44,753 Всичко, което искам да ви кажа е в това писмо. 789 00:36:46,699 --> 00:36:50,692 Много е важно да повярвате в него, 790 00:36:50,736 --> 00:36:58,700 защото ще е жалко, ако не повярвате. 791 00:37:06,786 --> 00:37:09,653 Добре, ще го прочета. 792 00:37:10,823 --> 00:37:12,848 Това ли е? 793 00:37:13,659 --> 00:37:15,752 Да, това е. 794 00:37:32,745 --> 00:37:35,771 Венчелистче е хубав прякор. 795 00:37:36,649 --> 00:37:38,776 Не преставайте да я наричате така. 796 00:37:39,852 --> 00:37:42,719 Мисля, че й харесва. 797 00:38:04,777 --> 00:38:06,836 Почакай! 798 00:38:14,820 --> 00:38:17,687 Бъди послушна, Джаки. 799 00:38:19,759 --> 00:38:21,659 Добре. 800 00:39:30,830 --> 00:39:32,855 Джак! 801 00:39:33,799 --> 00:39:36,267 Добре ли си? 802 00:39:36,335 --> 00:39:38,701 Стой буден. 803 00:39:40,673 --> 00:39:42,800 Сложете ми усмирителната риза. - Как така? 804 00:39:42,875 --> 00:39:45,867 Трябва да ми я сложите. Трябва да влезна вътре. 805 00:39:54,854 --> 00:39:58,915 Хайде, Джак. Трябва да ми помогнеш. 806 00:40:00,860 --> 00:40:03,795 Добре ли си? 807 00:40:06,899 --> 00:40:09,800 Хвана ли се? - Да. 808 00:40:23,816 --> 00:40:25,875 Джъстин! 809 00:40:28,721 --> 00:40:30,882 Подхлъзна се на леда. - Да го вдигнем. 810 00:40:31,690 --> 00:40:33,885 Внимавай с главата. 811 00:40:35,895 --> 00:40:38,728 Иска да му сложим усмирителната риза. 812 00:40:39,698 --> 00:40:42,861 Не можем да го направим. - Трябва, няма значение. 813 00:40:43,702 --> 00:40:45,932 Бях на 27, когато умрях за първи път. 814 00:40:47,840 --> 00:40:50,741 Помня, че навсякъде беше бяло. 815 00:40:50,809 --> 00:40:54,768 Беше война и се почувствах жив, но всъщност бях мъртъв. 816 00:40:58,784 --> 00:41:02,686 Понякога си мисля, че преживяваме разни неща, за да можем да кажем, 817 00:41:02,721 --> 00:41:06,851 са се случили. Не на някой друг, случиха се на мен. 818 00:41:08,861 --> 00:41:12,695 Понякога живеем, за да изравним разликата. 819 00:41:15,834 --> 00:41:19,861 Аз не съм луд, въпреки, че си мислиха, че съм. 820 00:41:21,707 --> 00:41:23,971 Живея в същия свят, в който всеки друг, 821 00:41:24,009 --> 00:41:25,704 но просто видях повече от него. 822 00:41:25,811 --> 00:41:27,904 Сигурен съм, че и ти си го видяла. 823 00:41:29,848 --> 00:41:32,715 Утре ще намерят тялото ми. 824 00:41:32,851 --> 00:41:35,718 Можеш да провериш, ако не ми вярваш. 825 00:41:37,823 --> 00:41:40,758 Видях живота след смъртта си. 826 00:41:42,795 --> 00:41:45,730 И ти казвам това, за да помогна на 827 00:41:45,831 --> 00:41:48,891 теб и дъщеря ти да имате по-добър живот. 828 00:41:59,812 --> 00:42:01,871 Джийн, 829 00:42:01,914 --> 00:42:05,782 можеш да заспиш някой ден с цигара в ръката 830 00:42:05,818 --> 00:42:08,753 и да изгориш. 831 00:42:08,854 --> 00:42:12,847 Дъщеря израства със същия тъжен живот, който ти живееш в момента. 832 00:42:14,727 --> 00:42:17,821 Липсваш й толкова много. 833 00:42:33,879 --> 00:42:38,748 Понякога животът може да започне наистина с осъзнаването на смъртта. 834 00:42:39,952 --> 00:42:44,753 Всичко може да свърши в момента, когато най-малко искаме. 835 00:42:56,335 --> 00:42:58,860 Най-важното в живота е да повярваш, 836 00:42:59,838 --> 00:43:02,773 че никога не е късно. 837 00:43:02,875 --> 00:43:08,905 Нещата винаги изглеждат по-добре когато си будна. 838 00:43:08,981 --> 00:43:11,848 Когато умреш има само едно нещо, което искаш да се случи. 839 00:43:13,752 --> 00:43:16,744 Искаш да се върнеш. 840 00:45:01,794 --> 00:45:03,887 Добре ли си? - Да, нищо ми няма. 841 00:45:04,797 --> 00:45:07,823 Имаш кръв по врата. 842 00:45:08,834 --> 00:45:10,927 Да, подхлъзнах се. 843 00:45:15,874 --> 00:45:18,809 На път съм за една болница, искаш ли да те закарам? 844 00:45:19,945 --> 00:45:22,778 Разбира се. 845 00:45:23,916 --> 00:45:27,818 Влизай. 846 00:45:27,853 --> 00:45:30,788 Добре, благодаря. 847 00:46:05,824 --> 00:46:07,951 Съжалявам. 848 00:46:09,761 --> 00:46:11,820 Ало. 849 00:46:12,965 --> 00:46:15,798 Прекарвай си добре. 850 00:46:15,968 --> 00:46:20,962 Мамо, не е много подходящ момент, пътувам за работа. 851 00:46:21,807 --> 00:46:23,900 Ще ти се обадя по-късно. 852 00:46:24,910 --> 00:46:28,812 Честита нова година. 853 00:46:30,916 --> 00:46:33,817 Съжалявам за това. - Няма нищо. 854 00:46:34,953 --> 00:46:37,922 Няма никакъв проблем. 855 00:46:40,759 --> 00:46:43,728 Как си? 856 00:46:43,762 --> 00:46:45,957 Вече по-добре. 857 00:46:53,972 --> 00:46:56,770 Колко време имаме? 858 00:46:59,972 --> 00:56:56,770 Превод и субтитри: Nf_Van Helsing