1 00:02:13,196 --> 00:02:16,814 Стоп. Много ти благодаря, Рене. 2 00:02:16,950 --> 00:02:18,907 С ъжалявам. Той ме сграбчи. 3 00:02:24,290 --> 00:02:26,698 С ъжалявам. Все не може да уцели ръцете ми. 4 00:02:27,251 --> 00:02:31,913 - Франк, защо да не се откажем? - Франк. Нищо не мога да видя. 5 00:02:32,048 --> 00:02:34,503 - Добре. - Извинявай, Рене. 6 00:02:36,427 --> 00:02:40,128 Признай си. Харесва ти да ме гледаш как страдам, нали? 7 00:02:42,683 --> 00:02:45,767 - Добре. - Навсякъде вода. 8 00:02:46,562 --> 00:02:48,056 Може ли да запаля? 9 00:02:48,397 --> 00:02:52,395 Момчета, дайте да се разберем. Смятате ли да се справите този път? 10 00:02:52,526 --> 00:02:55,942 Не е въпросът в справянето. Там нищо не може да се види. 11 00:02:56,071 --> 00:02:58,942 Добре, гледайте, трябва ми... 12 00:03:00,993 --> 00:03:02,617 Джеф. 13 00:03:04,121 --> 00:03:05,663 Тук съм, мамо. 14 00:03:08,000 --> 00:03:10,669 - Откога си тук? - От две минути. 15 00:03:11,294 --> 00:03:14,129 - Как мина посещението при баща ти? - Добре. 16 00:03:15,340 --> 00:03:19,338 Иска да дойде на снимачната площадка за вечеря, ако може. 17 00:03:19,970 --> 00:03:21,464 Имам предвид... 18 00:03:22,597 --> 00:03:25,681 Искам да кажа, че му липсваш. 19 00:03:26,476 --> 00:03:29,097 Вечерята е добра идея. 20 00:03:29,229 --> 00:03:32,348 Само не се обнадеждавай, нали ме разбираш? 21 00:03:32,482 --> 00:03:35,566 - Опитваме се да изгладим нещата, но... - Знам, мамо. 22 00:03:35,693 --> 00:03:39,192 Добре, хора, тихо. Последни щрихи, сега му е времето. 23 00:03:39,906 --> 00:03:41,863 Представлението започва. 24 00:03:44,368 --> 00:03:45,993 Джеф? 25 00:03:46,871 --> 00:03:47,950 Обичам те. 26 00:03:55,504 --> 00:03:58,671 - Камера, моля. - Камерата работи. 27 00:04:00,593 --> 00:04:03,130 ''Замъкът на ужасите'', сцена 1 3, дубъл 33. 28 00:04:08,851 --> 00:04:10,843 Добре. Камера, Рене. 29 00:04:42,133 --> 00:04:44,802 Спрете. За Бога, спрете! 30 00:04:46,846 --> 00:04:50,096 Стана късо. Изгубихме неутралната. 31 00:04:50,224 --> 00:04:52,715 Спрете тока. 32 00:05:01,277 --> 00:05:02,901 Мамо! 33 00:05:19,920 --> 00:05:24,000 Знам, че не е леко, но мисля, че взехте правилно решение. 34 00:05:24,132 --> 00:05:26,090 Той беше много старо куче. 35 00:05:27,928 --> 00:05:29,208 Поживя си. 36 00:05:29,346 --> 00:05:33,889 Д-р Матюс, синът ви се обажда. Казва, че е спешно. 37 00:05:35,727 --> 00:05:37,969 Бихте ли поели...? Извинете. 38 00:05:43,026 --> 00:05:45,065 Джеф, какво има? 39 00:05:54,996 --> 00:05:59,457 В мен са възкресението и животът, казва Господ. 40 00:06:00,418 --> 00:06:07,215 Този, който вярва, макар и след смъртта, но ще живее. 41 00:06:08,509 --> 00:06:13,752 Който живее и вярва не ще нивга умре. 42 00:06:15,016 --> 00:06:18,634 Знам, Спасителят е жив, 43 00:06:18,769 --> 00:06:25,057 и ще е с нас до края на света. 44 00:06:26,819 --> 00:06:30,567 Приятели, да сведем глави в безгласна молитва. 45 00:06:46,963 --> 00:06:50,048 Приятели, с това службата завърши. 46 00:06:59,017 --> 00:07:01,093 Започва се. 47 00:07:01,853 --> 00:07:07,523 Хайде, дръпнете се. Проявете малко уважение. 48 00:07:07,900 --> 00:07:12,361 - Знам, че моментът е тежък... - Момчета, май не ме чухте. 49 00:07:12,488 --> 00:07:14,730 Покажете малко уважение. 50 00:07:16,951 --> 00:07:20,735 Ти сигурно не ме помниш, Чейс. Аз съм Гъс Гилберт, шерифът. 51 00:07:20,871 --> 00:07:22,531 Помня те. 52 00:07:23,749 --> 00:07:28,910 Чух, че се нанасяш в лятната къща. За постоянно ли ще останеш? 53 00:07:29,672 --> 00:07:32,626 Просто исках да измъкна сина си Джеф от Лос Анжелис. 54 00:07:33,467 --> 00:07:35,507 Да започна нов живот. 55 00:07:37,471 --> 00:07:40,507 - Най-дълбоки съболезнования. - Благодаря. 56 00:08:15,175 --> 00:08:20,216 Има шест такива кутии. Сигурни ли сте, че ги искате на тавана? 57 00:08:21,764 --> 00:08:26,426 Дрехите ще дарим за бедните, а останалото ще запазим. 58 00:08:26,561 --> 00:08:28,933 Ти искаше да се местиш. 59 00:08:31,524 --> 00:08:34,145 Кутиите с надпис ''Рене'' - на тавана. 60 00:08:34,277 --> 00:08:35,356 Добре. 61 00:08:37,363 --> 00:08:39,770 ДРЕХИТЕ НА РЕНЕ 62 00:08:49,333 --> 00:08:53,544 Здравейте. Аз съм Марджори Харгроув, новата ви икономка. 63 00:08:54,505 --> 00:08:56,129 Здравейте. 64 00:09:02,137 --> 00:09:04,295 Да не би нещо да не е наред? 65 00:09:04,431 --> 00:09:09,638 Не. По телефона звучите по-различно, отколкото изглеждате. 66 00:09:12,814 --> 00:09:15,566 Много се радвам, че ще работя при вас, г-н Матюс. 67 00:09:15,692 --> 00:09:17,850 Ами, и ние се радваме, Марджори. 68 00:09:17,986 --> 00:09:22,114 Това е синът ми, Джеф, а мен ме наричай Чейс. 69 00:09:26,953 --> 00:09:30,618 Знаете ли, аз обожавах г-ца Халоу. 70 00:09:30,748 --> 00:09:34,366 - Това отива на тавана. - Какво? Внимавайте. 71 00:09:36,295 --> 00:09:38,335 Оставете на мен. 72 00:09:40,800 --> 00:09:43,469 Разкошна е. 73 00:09:43,970 --> 00:09:46,461 Беше с нея при раздаването на наградите ''Еми''. 74 00:09:47,682 --> 00:09:51,975 Остави нещата й. Влудяваше я хората да пипат вещите й. 75 00:09:53,437 --> 00:09:55,679 С ъжалявам. 76 00:09:55,814 --> 00:09:57,854 Няма за какво. 77 00:10:05,240 --> 00:10:07,399 Чакай, и аз идвам. 78 00:10:07,534 --> 00:10:10,619 Чудесно. Ще ми трябва помощта ти. 79 00:10:17,669 --> 00:10:19,958 Да вървим. Хайде. 80 00:10:20,088 --> 00:10:22,128 ВЕТЕРИНАРНА КЛИНИКА 81 00:10:39,524 --> 00:10:41,563 Не е съвсем западнала. 82 00:10:43,903 --> 00:10:45,896 Само доста западнала. 83 00:10:47,323 --> 00:10:49,612 Боже, кога се е пенсионирал този човек? 84 00:10:49,742 --> 00:10:51,984 Преди няколко години. 85 00:10:52,119 --> 00:10:54,159 Ами, няколко. 86 00:10:55,039 --> 00:11:00,495 - Е, какво има натам? - Мисля, че отзад са клетките. 87 00:11:46,714 --> 00:11:51,211 - Какво стана? Добре ли си? - Да. Добре съм. 88 00:11:51,344 --> 00:11:54,214 Стреснаха ме няколко топки козина. 89 00:11:56,516 --> 00:11:59,470 Чудесно. Значи ще имаме и сиропиталище? 90 00:12:03,397 --> 00:12:06,647 Бих искал да задържа едно, ако може. 91 00:12:10,154 --> 00:12:12,610 Добре, ще се разберем. 92 00:12:12,740 --> 00:12:17,069 Почисти клетките и котето е твое. 93 00:12:17,453 --> 00:12:19,492 Добре. 94 00:12:22,082 --> 00:12:24,122 Благодаря, татко. 95 00:12:29,756 --> 00:12:31,796 Хайде, котенца. 96 00:12:53,446 --> 00:12:55,486 Не, Зоуи. 97 00:12:58,493 --> 00:13:00,616 Зоуи, върни се. 98 00:13:09,379 --> 00:13:11,751 Дрю, контролирай този пес. 99 00:13:11,881 --> 00:13:15,629 - Извинете, малко е буен. - Не се притеснявай. 100 00:13:15,760 --> 00:13:18,677 Мислех, че е обед. Как си? Познаваш ли сина ми? 101 00:13:18,804 --> 00:13:21,342 - Не. - Дрю, къде ти е възпитанието? 102 00:13:22,850 --> 00:13:25,341 Готино куче. Как се казва? 103 00:13:25,478 --> 00:13:26,676 Зоуи. 104 00:13:28,522 --> 00:13:30,314 Какво ти е, Зоуи? 105 00:13:30,482 --> 00:13:34,065 Проклетият пес си завря носа при зайците ми и те го издраха. 106 00:13:34,194 --> 00:13:37,279 Кълна се, този пес е по-тъп и от муха за стръв. 107 00:13:37,990 --> 00:13:41,156 - Ще се оправи ли? - Още не съм се нанесъл, 108 00:13:41,285 --> 00:13:43,692 но ще го погледна. 109 00:13:43,829 --> 00:13:46,913 Хайде, Зоуи. Всичко е наред. Качвай се на масата. 110 00:13:47,749 --> 00:13:52,577 Браво. Дай да те видя. Да видим сега. 111 00:13:52,713 --> 00:13:56,580 Когато бях млад, мислех, че котките са женски, а кучетата мъжки. 112 00:13:56,716 --> 00:14:02,007 Има още три женски като тази, които имат нужда от дом. 113 00:14:02,138 --> 00:14:04,380 Не и нашия дом. 114 00:14:05,266 --> 00:14:08,766 Рани по муцуната - бързо ще заздравеят. 115 00:14:09,979 --> 00:14:15,056 - Ще ти дам антибиотик. - Дрю, чуваш ли? Кучето е твое. 116 00:14:16,527 --> 00:14:20,572 Има драскотини по роговицата на окото. 117 00:14:20,698 --> 00:14:23,485 Капките ще помогнат, но ще му трябва време, 118 00:14:23,618 --> 00:14:26,572 така че опитай да го държиш настрана от зайците. 119 00:14:27,580 --> 00:14:29,204 Благодаря. 120 00:14:30,041 --> 00:14:34,667 Джеф, знаеш ли, че едно време майка ти ходеше с мен? 121 00:14:35,421 --> 00:14:37,045 Така ли? 122 00:14:37,757 --> 00:14:40,294 Бяхме заедно на абитуриентския и пр. 123 00:14:40,926 --> 00:14:42,800 Телом и духом. 124 00:14:46,640 --> 00:14:49,345 Разбира се, това беше отдавна. 125 00:15:09,329 --> 00:15:11,487 ТЪРСИ СЕ ДОМ ЗА КОТЕТА 126 00:15:19,839 --> 00:15:21,879 Я, гледай. 127 00:15:23,593 --> 00:15:24,968 Знаменитост. 128 00:15:31,059 --> 00:15:34,344 Моля ви, седнете и се усмирете. 129 00:15:42,153 --> 00:15:44,988 - Как е в Х оливуд? - Извинете, там отзад? 130 00:15:45,114 --> 00:15:47,569 Бихте ли престанали? 131 00:16:04,091 --> 00:16:06,130 Какво си се разбързал, новобранец? 132 00:16:07,886 --> 00:16:09,926 Накъде? 133 00:16:12,057 --> 00:16:14,299 ЩЕ ПОМНИМ РЕНЕ ХАЛОУ 134 00:16:17,187 --> 00:16:19,725 С ъболезнования за майка ти. 135 00:16:19,856 --> 00:16:23,225 Във вестника писаха, че било гадно така да се опържиш. 136 00:16:23,360 --> 00:16:25,399 Кого криеш там? 137 00:16:26,488 --> 00:16:29,109 Трябва да представяш приятелите си. 138 00:16:29,240 --> 00:16:31,612 Аха. Новобранец, как се казва котката? 139 00:16:32,118 --> 00:16:33,612 Тигър. 140 00:16:33,953 --> 00:16:36,824 Това не е ли малко педалско име? 141 00:16:37,707 --> 00:16:39,534 Може ли да я подържа? 142 00:16:42,211 --> 00:16:44,453 Обещавам да внимавам. 143 00:16:45,548 --> 00:16:48,881 Джеф, виждал ли си котка да бяга? 144 00:16:50,303 --> 00:16:52,758 - Да. - Искам да кажа истинската. 145 00:16:53,431 --> 00:16:55,470 Ей-така. 146 00:16:58,269 --> 00:16:59,514 По дяволите. 147 00:17:54,449 --> 00:17:56,488 Забавляваш ли се? 148 00:18:00,454 --> 00:18:02,494 СЕМ. КРИЙД 149 00:18:20,140 --> 00:18:25,561 - Дай си ми котката! - Да ти я дам, ама стана злополука. 150 00:18:27,481 --> 00:18:31,229 Опита се да избяга и главата й попадна между спиците. 151 00:18:31,360 --> 00:18:34,396 Останките й са там, в гробището за домашни любимци. 152 00:18:34,529 --> 00:18:39,025 - Знаеш ли за убийствата на Крийд? - А къде възкръсват мъртвите? 153 00:18:39,367 --> 00:18:42,701 Ей-там, Джеф. Ей по тази пътека. 154 00:18:44,039 --> 00:18:47,158 Хайде бе, Клайд, защо не му кажеш къде е котката. 155 00:18:47,500 --> 00:18:51,165 Казах му вече. Млъквай, тъпако. 156 00:18:52,714 --> 00:18:56,794 Какво ще направиш, дебел? Може би ще насъскаш Гъс срещу мен? 157 00:19:00,096 --> 00:19:03,928 Какво мислиш, Джеф? Можеш изкопаеш старата, 158 00:19:04,058 --> 00:19:07,807 и пак да я заровиш там. И ако се молиш както трябва, 159 00:19:08,521 --> 00:19:11,475 - тя може и да възкръсне. - Как ли пък не. 160 00:19:36,298 --> 00:19:38,338 Дай му да разбере. 161 00:19:40,135 --> 00:19:41,629 Пънкар. 162 00:19:41,762 --> 00:19:43,920 Добре го нареди. 163 00:19:44,056 --> 00:19:45,680 Смотаняк. 164 00:19:49,478 --> 00:19:51,517 Насам, дебелако. 165 00:19:54,900 --> 00:19:56,939 Чао. 166 00:20:50,245 --> 00:20:52,285 ГРОБИЩЕ ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ 167 00:21:29,575 --> 00:21:31,615 НАШИЯТ ПРИЯТЕЛ, ЗИЙК 168 00:21:39,835 --> 00:21:42,077 В НЕБЕС АТА ИЗИ 1 965-1 977 169 00:22:12,117 --> 00:22:14,156 Готово. 170 00:22:22,502 --> 00:22:24,542 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 171 00:22:36,683 --> 00:22:39,387 Досега не бях виждал някой да удря Клайд. 172 00:22:39,519 --> 00:22:41,725 Той ме изкара от кожата. 173 00:22:43,648 --> 00:22:47,266 С ъболезнования за майка ти. Тя беше много красива. 174 00:22:49,779 --> 00:22:52,566 Човек не очаква родителите му да умрат. 175 00:22:52,698 --> 00:22:56,530 Понякога ми се ще Гъс да умре. 176 00:22:56,660 --> 00:22:59,330 Не бива да говориш така за баща си. 177 00:22:59,622 --> 00:23:03,073 Доведен баща. Гъс ми е пастрок. 178 00:23:05,210 --> 00:23:10,667 Каква беше тази история за хора, които възкръсват? 179 00:23:11,467 --> 00:23:14,551 Нищо. Стара история за призраци. 180 00:23:16,471 --> 00:23:18,179 Да се махаме. 181 00:23:18,307 --> 00:23:20,346 С ъгласен съм. 182 00:23:49,003 --> 00:23:51,043 Готово. 183 00:24:01,933 --> 00:24:03,557 По дяволите. 184 00:24:14,612 --> 00:24:16,236 Благодаря. 185 00:24:20,701 --> 00:24:23,406 - Как мина училището? - Беше отвратително. 186 00:24:24,913 --> 00:24:27,748 Първият ден е винаги най-труден. 187 00:24:28,750 --> 00:24:31,241 Не си ми майка. 188 00:24:31,378 --> 00:24:32,409 Джеф. 189 00:24:39,261 --> 00:24:42,712 Продължаваме прякото предаване от Къмберланд... 190 00:24:49,270 --> 00:24:53,019 Дрю, не си спомням да съм поканил Зоуи на вечеря. 191 00:24:53,733 --> 00:24:57,268 - Само докато оздравее? - Да не започваме. 192 00:25:00,823 --> 00:25:02,863 Здравей, красавице. 193 00:25:26,307 --> 00:25:27,338 Гъс... 194 00:25:27,474 --> 00:25:29,099 Здравей. 195 00:25:38,277 --> 00:25:39,901 Гъс. 196 00:25:40,821 --> 00:25:42,860 Престани. 197 00:26:01,299 --> 00:26:03,671 Нарушаваш реда. 198 00:26:03,802 --> 00:26:05,841 Изключи го. 199 00:26:08,306 --> 00:26:12,434 Майка ти от един час готви. Прояви малко уважение. 200 00:26:12,560 --> 00:26:15,016 Гъс, наистина не ми пречи. 201 00:26:24,572 --> 00:26:26,196 Браво. 202 00:26:31,162 --> 00:26:33,201 Заповядайте. 203 00:26:34,331 --> 00:26:36,869 Не чак толкова уважение. 204 00:26:37,876 --> 00:26:40,546 Май ще трябва да стегнем отпуснатия ти задник. 205 00:26:40,671 --> 00:26:44,087 Х ей, много съжалявам, че не съм жребец като теб. 206 00:26:45,509 --> 00:26:48,130 Добре, де. Престанете. 207 00:26:52,224 --> 00:26:54,263 Внимавай какво приказваш. 208 00:26:54,685 --> 00:26:57,935 Ще те накарам да се задавиш с подобно ''хей''. 209 00:26:58,063 --> 00:27:00,102 Ясно ли ти е? 210 00:27:14,496 --> 00:27:17,366 - Къде ти е приятелчето? - Не знам. 211 00:27:18,458 --> 00:27:19,952 Джеф. 212 00:27:22,337 --> 00:27:24,413 - Джеф. - Какво? 213 00:27:26,632 --> 00:27:28,672 Добре ли си? 214 00:27:30,261 --> 00:27:33,760 Мислиш ли, че бихте се събрали отново с мама? 215 00:27:48,988 --> 00:27:51,027 Мисля, че да. 216 00:27:53,784 --> 00:27:56,239 Още не мога да повярвам, че е мъртва. 217 00:28:20,644 --> 00:28:22,268 По-дяволите. 218 00:28:27,358 --> 00:28:29,018 Проклет пес. 219 00:28:29,485 --> 00:28:31,525 Този пес е вече минало. 220 00:28:31,905 --> 00:28:33,529 По-дяволите. 221 00:28:34,532 --> 00:28:36,572 Чуваш ли ме? 222 00:28:49,296 --> 00:28:51,004 По-дяволите. 223 00:28:52,758 --> 00:28:56,174 - Не го застрелвай. - Какво, Дрю? Какво каза? 224 00:29:02,101 --> 00:29:04,307 Гъс. Какво направи? 225 00:29:04,853 --> 00:29:09,729 Аманда, не ме гледай така. Колко пъти го предупредих за това куче. 226 00:29:16,865 --> 00:29:18,490 Зоуи? 227 00:30:41,406 --> 00:30:45,106 Просто минавах край вас. Къде ти е колелото? 228 00:30:45,785 --> 00:30:47,825 Зоуи е мъртъв. 229 00:30:49,747 --> 00:30:51,787 Трябва да го погреба. 230 00:30:52,375 --> 00:30:54,831 Не искам да ходя там сам. 231 00:30:56,963 --> 00:30:59,002 Добре. 232 00:31:00,925 --> 00:31:02,965 Отивам да взема лопата. 233 00:31:12,645 --> 00:31:15,017 Къде искаш да го погребеш? 234 00:31:16,065 --> 00:31:18,307 Няма да го погребвам тук. 235 00:31:19,151 --> 00:31:22,437 - Какво търсим тук тогава? - Има по-добро място. 236 00:31:25,949 --> 00:31:28,820 Някъде там, от другата страна на блатото. 237 00:31:32,206 --> 00:31:34,245 Хайде. 238 00:31:55,729 --> 00:31:57,721 Трябва да е там горе. 239 00:31:57,856 --> 00:32:00,975 - Какво? - Старото индианско гробище. 240 00:32:01,109 --> 00:32:04,774 Стига бе, Дрю, това са врели-некипели. Сам го каза. 241 00:32:05,280 --> 00:32:07,402 Да, ама ако е истина? 242 00:32:07,532 --> 00:32:11,944 Ако погреба Зоуи там, и е вярно, той ще се върне. 243 00:32:12,745 --> 00:32:14,702 - Жив. - Гледай, Дрю. 244 00:32:14,831 --> 00:32:18,034 Знам, че кучето ти умря, ама ела на себе си. Шашваш ме. 245 00:32:18,167 --> 00:32:23,707 Ти не би ли опитал, дори ако шансът е едно на милиони? 246 00:32:56,496 --> 00:32:59,283 Добре, дай просто да свършим работата. 247 00:33:04,838 --> 00:33:09,963 Ако нищо не излезе, нали никому няма да кажеш, какво съм направил? 248 00:33:10,093 --> 00:33:12,335 Трябва да ми обещаеш. 249 00:33:13,513 --> 00:33:15,755 Имаш ли нужда от помощ? 250 00:33:16,933 --> 00:33:22,722 Трябва сам да погребеш своя покойник. Като индианците. 251 00:34:01,101 --> 00:34:03,473 Никой не ми е умирал досега. 252 00:34:06,064 --> 00:34:08,436 Сигурно след време, човек забравя. 253 00:34:08,567 --> 00:34:10,690 Все някога. 254 00:34:16,283 --> 00:34:17,907 Не. 255 00:34:18,535 --> 00:34:20,776 Не, човек никога не забравя. 256 00:34:30,755 --> 00:34:33,922 Май е време да се махнем от тук. 257 00:34:35,760 --> 00:34:37,384 Да. 258 00:34:41,432 --> 00:34:43,472 Сбогом, Зоуи. 259 00:35:34,567 --> 00:35:36,774 Ще се качиш ли? 260 00:35:39,030 --> 00:35:43,491 Майка ти се поболя от притеснение. Изчезваш посред нощр та чак досега. 261 00:35:43,618 --> 00:35:47,402 - Какво искаш да докажеш? - Нищо не искам да доказвам. 262 00:35:47,538 --> 00:35:49,827 Погребвах кучето си. 263 00:35:51,667 --> 00:35:53,874 Животът поднася много уроци, друже. 264 00:35:54,003 --> 00:35:57,917 На всички. И на теб, и на мен. Сега се качвай в колата. 265 00:36:52,393 --> 00:36:54,018 Зоуи? 266 00:37:10,119 --> 00:37:12,158 Дрю. 267 00:37:12,413 --> 00:37:14,702 Дрю, веднага отключи вратата. 268 00:37:14,832 --> 00:37:17,405 - Отключвай, Дрю. - Какво пак съм направил? 269 00:37:17,543 --> 00:37:20,212 Отвори вратата, Дрю Гилберт. 270 00:37:22,881 --> 00:37:26,546 Защо лъжеш? ''Погребвам си кучето.'' 271 00:37:26,677 --> 00:37:30,544 Как мислиш, че ще ти се размине такава лъжа? 272 00:37:33,016 --> 00:37:33,965 Зоуи. 273 00:37:51,701 --> 00:37:55,948 Сега се сбогувайте. Зоуи отива вън, а ти си наказан да не излизаш. 274 00:37:56,081 --> 00:37:57,623 Такъв е новият ред, друже. 275 00:38:01,836 --> 00:38:05,003 Дрю. Мили, ще извикам ветеринарния. 276 00:38:14,473 --> 00:38:18,056 Здравей, Дрю. Джеф, защо не му помогнеш? 277 00:38:23,899 --> 00:38:26,355 Добре. Здравей, Зоуи. 278 00:38:26,485 --> 00:38:30,317 Ела тук горе, приятелю. Така. Легни. 279 00:38:31,156 --> 00:38:33,694 Така, момчето ми. 280 00:38:35,911 --> 00:38:39,743 - Как стана това? - Един луд се развихри с пушка. 281 00:38:43,293 --> 00:38:48,584 Добре, ще му сложа местна упойка, за да почистя раната. 282 00:38:48,715 --> 00:38:51,586 Искам да дойде у дома довечера, за да го държа под око. 283 00:38:51,718 --> 00:38:55,134 Би ли го задържал у вас, докато се оправи? 284 00:38:56,264 --> 00:38:57,972 Да. Разбира се. 285 00:39:00,435 --> 00:39:02,309 Хайде. 286 00:39:08,193 --> 00:39:11,858 Слушай, да не би да не е бил умрял, когато го заровихме? 287 00:39:12,155 --> 00:39:15,072 Мъртъв беше. Знаеш го. 288 00:39:51,068 --> 00:39:53,107 Джеф. 289 00:39:55,781 --> 00:39:56,812 Мамо. 290 00:40:00,327 --> 00:40:02,366 Чакам те. 291 00:40:03,455 --> 00:40:04,534 Мамо. 292 00:40:25,101 --> 00:40:27,141 Ще се оправи ли? 293 00:40:27,729 --> 00:40:29,768 Не знам. 294 00:40:30,189 --> 00:40:34,816 Три дена минаха. Имунната му система трябваше да реагира досега. 295 00:40:37,113 --> 00:40:39,152 Всичко е наред. 296 00:40:42,368 --> 00:40:44,740 Не мога да намеря пулса. 297 00:40:45,538 --> 00:40:48,289 Сигурно е толкова слаб, че не се усеща. 298 00:40:48,415 --> 00:40:50,953 Джеф, ще му взема кръв. 299 00:40:55,172 --> 00:40:57,212 Готово. 300 00:40:58,342 --> 00:40:59,919 Добро момче. 301 00:41:01,929 --> 00:41:03,553 Добре. 302 00:41:21,198 --> 00:41:24,068 Слушай, защо няма пулс? 303 00:41:25,452 --> 00:41:27,693 Може би не се появява веднага. 304 00:42:00,861 --> 00:42:04,360 - Честити Вси светии, д-р Матюс. - Момчета, по-спокойно. 305 00:42:10,162 --> 00:42:12,155 - Добър вечер, Гъс. - Добър вечер, Ралф. 306 00:42:12,289 --> 00:42:13,867 - Това дъщерите ти ли са? - Да. 307 00:42:13,999 --> 00:42:16,288 - Дай сладки или... - Я по-кротко! 308 00:42:16,418 --> 00:42:19,205 - Лека нощ. Хайде, момичета. - Довиждане. 309 00:42:19,630 --> 00:42:22,203 Добре, върви при следващия сама. 310 00:42:23,383 --> 00:42:25,755 Добре, чакай. Не. Стой мирно. 311 00:42:31,016 --> 00:42:33,685 Само се прибери преди десет. 312 00:42:33,810 --> 00:42:36,182 Ако Гъс научи, че съм те пуснала... 313 00:42:38,898 --> 00:42:41,852 Кръвчицата му ще изпия. 314 00:42:45,363 --> 00:42:47,735 Не се бой, мамо. Ще се прибера. 315 00:43:06,467 --> 00:43:08,258 Къде са останалите? 316 00:43:09,303 --> 00:43:11,509 Джеф, мама е тук. 317 00:43:22,024 --> 00:43:25,607 Гледай. Новобранецът направо се напика. 318 00:43:27,404 --> 00:43:30,239 - Виж му панталоните. - О, не. 319 00:43:31,158 --> 00:43:33,197 Мамчето е тук, Джеф. 320 00:43:42,127 --> 00:43:44,796 Сега при баща си ли ще изтичкаш? 321 00:43:47,799 --> 00:43:49,839 Майната ти. 322 00:43:53,138 --> 00:43:56,423 - Как се изказа. - Видя ли му лицето само? 323 00:44:15,660 --> 00:44:18,744 - Подранил си. - Свърших цигарите. 324 00:44:26,795 --> 00:44:28,835 Излезе ми късметът. 325 00:44:30,758 --> 00:44:32,797 Къде е момчето? 326 00:44:33,635 --> 00:44:35,675 В стаята си. 327 00:44:40,893 --> 00:44:42,517 Дрю? 328 00:44:48,734 --> 00:44:52,067 По дяволите, Аманда. Искаш да му бъда баща, 329 00:44:52,195 --> 00:44:56,774 а му разваляш дисциплината. Къде отиде? 330 00:44:56,908 --> 00:44:59,364 - Не знам... - Къде е синът ти? 331 00:45:02,414 --> 00:45:04,951 - На гробището за домашни любимци. - Какво? 332 00:45:06,668 --> 00:45:08,078 На гробището. 333 00:45:18,763 --> 00:45:23,472 Аха. Та този, Луи, бил много зле. Да изрови малкия Гейдж! 334 00:45:24,769 --> 00:45:28,469 Червеи капели от очите на детето. 335 00:45:28,606 --> 00:45:30,848 Само Ели Крийд оцеляла. 336 00:45:32,234 --> 00:45:35,105 Но една нощ откачила. 337 00:45:36,739 --> 00:45:39,443 Насякла бабата и дядото със секира. 338 00:45:40,034 --> 00:45:43,533 Полицията я заварила да облизва мозъците по острието. 339 00:45:43,662 --> 00:45:45,951 Пратили я в лудницата. 340 00:45:46,081 --> 00:45:48,916 Все повтаряла тези думи. 341 00:45:49,042 --> 00:45:51,118 Гробището за домашни любимци. 342 00:45:52,337 --> 00:45:54,460 А сега идва най-добрата част. 343 00:45:54,590 --> 00:45:56,878 Преди две нощи тя избягала. 344 00:45:57,592 --> 00:46:00,262 Дано не дойде насам. 345 00:46:00,387 --> 00:46:03,637 Ние дори няма да я познаем. 346 00:46:03,765 --> 00:46:05,924 Особено ако е с маска. 347 00:46:06,977 --> 00:46:09,218 Тя може да е сред нас. 348 00:46:11,815 --> 00:46:14,306 - Боже мой. - Какво? 349 00:46:18,738 --> 00:46:22,154 Дявол. Бащата на Дрю. Гъс. 350 00:46:23,952 --> 00:46:25,909 Ще ме нареди. 351 00:46:26,037 --> 00:46:28,492 Момчета, надявам се, че не пиете. 352 00:46:32,543 --> 00:46:35,793 Дрю, веднага идвай тук. 353 00:46:38,674 --> 00:46:41,841 Благодаря, че съсипа празника ни Вси светии, тъпанар. 354 00:46:44,889 --> 00:46:49,550 Нищожество. Разкарай се, Матюс, това засяга мен и сина ми. 355 00:46:58,527 --> 00:47:00,566 Момче, аз те предупредих. 356 00:47:01,530 --> 00:47:04,650 Наруши реда, сега трябва да получиш урок. 357 00:47:11,331 --> 00:47:13,205 Зоуи. 358 00:47:16,002 --> 00:47:18,042 Не, Зоуи, спри. 359 00:47:19,547 --> 00:47:21,623 Дрю, извикай го. 360 00:47:21,758 --> 00:47:23,382 Не, Зоуи. 361 00:47:23,510 --> 00:47:24,885 Извикай си кучето. 362 00:47:25,011 --> 00:47:27,087 Дрю, спри го. 363 00:47:44,697 --> 00:47:46,737 Мъртъв ли е? 364 00:47:58,377 --> 00:48:00,417 Леле, Джеф. 365 00:48:01,005 --> 00:48:03,044 Убихме го. 366 00:48:03,882 --> 00:48:05,922 Сигурен ли си? 367 00:48:19,272 --> 00:48:21,064 Какво ще правим? 368 00:48:25,612 --> 00:48:27,652 Можем да го възкресим. 369 00:48:29,449 --> 00:48:31,489 Мислиш ли? 370 00:48:32,953 --> 00:48:34,530 С ъс Зоуи се получи. 371 00:48:35,330 --> 00:48:37,369 Добре. 372 00:48:39,709 --> 00:48:41,749 Боже. 373 00:49:31,468 --> 00:49:34,255 Дрю, знаеш ли колко е часа? 374 00:49:36,807 --> 00:49:38,883 Намери ли ви Гъс? 375 00:49:40,769 --> 00:49:42,808 Боже, какво ти се е случило? 376 00:49:42,938 --> 00:49:47,315 Нищо, мамо. Просто се отървахме от Гъс. 377 00:50:03,207 --> 00:50:05,247 Да не си пил? 378 00:50:07,545 --> 00:50:09,917 Майката на Дрю се обади преди часове. 379 00:50:11,007 --> 00:50:14,707 Другите деца се прибраха преди десет. А вие къде бяхте? 380 00:50:14,844 --> 00:50:16,883 - Навън. - Навън? 381 00:50:20,141 --> 00:50:25,515 Чакай малко. Напоследък много ти позволявах, 382 00:50:25,646 --> 00:50:28,813 но няма да понасям такива глупости. 383 00:50:28,941 --> 00:50:33,852 Нищо, че е Вси светии, утре си на училище. Това да не се повтаря. 384 00:50:36,114 --> 00:50:38,190 Слушай, татко... 385 00:50:38,325 --> 00:50:41,824 Много съм уморен и само искам да си легна. 386 00:50:47,084 --> 00:50:49,242 Върви. 387 00:50:49,377 --> 00:50:52,746 Утре сутрин ще говорим. 388 00:50:52,881 --> 00:50:54,920 Добре. 389 00:51:34,338 --> 00:51:35,880 Дрю. 390 00:51:36,882 --> 00:51:38,922 Дрю, друже. 391 00:51:39,551 --> 00:51:41,591 Загубих си ключовете. 392 00:51:59,571 --> 00:52:01,195 Гъс? 393 00:52:14,127 --> 00:52:16,166 Намерих ги. 394 00:52:21,009 --> 00:52:23,048 Имам нужда от душ. 395 00:53:22,068 --> 00:53:25,686 Мили, извинявай за тази вечер. 396 00:53:28,908 --> 00:53:31,364 Моля те, ела си легни. 397 00:53:47,259 --> 00:53:51,921 Студен си като лед. И миришеш. Къде си бил? 398 00:53:52,056 --> 00:53:56,682 За Бога, Гъс, какво стана с...? Гъс, престани. 399 00:53:57,269 --> 00:54:00,555 Какво правиш? Престани. Недей. 400 00:54:00,689 --> 00:54:02,729 Гъс. Пусни ме. 401 00:54:03,400 --> 00:54:06,354 Какво ти става, Гъс? Престани. 402 00:54:06,487 --> 00:54:08,526 Остави ме, Гъс! 403 00:54:19,958 --> 00:54:21,998 Е? 404 00:54:22,127 --> 00:54:27,714 Представи си. Гъс идва на закуска и не казва нито дума. 405 00:54:28,967 --> 00:54:35,468 И се подсмихва сякаш е забраваил, че ме мрази. И какво прави после? 406 00:54:35,849 --> 00:54:38,719 Дава ми допълнителна порция палачинки. 407 00:54:39,727 --> 00:54:42,812 Питам дали още съм наказан. ''Не.'' 408 00:54:43,523 --> 00:54:48,066 Питам дали мога да пренощувам у вас. Той кима. 409 00:54:49,070 --> 00:54:51,691 Сякаш сме семейство. 410 00:54:51,823 --> 00:54:53,862 Истинско семейство. 411 00:55:05,503 --> 00:55:07,625 Чейс, обажда се Елиът Рудман. 412 00:55:07,755 --> 00:55:10,958 Видях кръвната проба на Зоуи, която ми изпрати. 413 00:55:11,091 --> 00:55:13,131 Би ли ми звъннал? 414 00:55:19,766 --> 00:55:22,471 - Отворено ли е? - Да, влезте. 415 00:55:26,023 --> 00:55:28,062 Имате ли още котета? 416 00:55:28,817 --> 00:55:32,767 Да, идете и си изберете. Те са там отзад. 417 00:55:33,071 --> 00:55:37,283 - Минава се оттам. - Добре. Готови ли сте? Да вървим. 418 00:55:47,877 --> 00:55:50,368 - Ало? - Рудман, обажда се Матюс. 419 00:55:52,507 --> 00:55:56,718 Матюс, що за шега е да ми пращаш кръв от умряло животно? 420 00:55:57,303 --> 00:55:59,343 Не те разбирам. 421 00:56:00,098 --> 00:56:02,423 Казвам, следващият път ще е по-добре, 422 00:56:02,558 --> 00:56:05,808 да вземеш кръвна проба, докато животното е още живо. 423 00:56:05,937 --> 00:56:09,306 - Какъв е броят на левкоцитите? - Нормален е. 424 00:56:09,440 --> 00:56:13,983 Нищо не показва, че животното е умряло от имунен дефицит. 425 00:56:14,111 --> 00:56:18,572 Умряло? Има някаква грешка. Това куче е живо. 426 00:56:18,908 --> 00:56:22,490 Не точно това куче. Клетките са напълно разложени. 427 00:56:23,203 --> 00:56:25,694 - Нали пое практиката на Йоландер? - Да, защо? 428 00:56:25,831 --> 00:56:30,208 Защото последният, който ми прати проба от труп, беше Йоландер. 429 00:56:30,335 --> 00:56:33,502 Кръвта не е от труп, Рудман. 430 00:56:43,515 --> 00:56:45,673 - Боже мой. - Какво има? 431 00:56:45,809 --> 00:56:47,848 - Какво има? - Исусе. 432 00:56:49,104 --> 00:56:51,346 КУЧЕ ЗОУИ 433 00:56:53,942 --> 00:56:55,270 О, не. 434 00:57:27,850 --> 00:57:30,056 Как сте, смотаняци? 435 00:57:32,438 --> 00:57:34,098 Джеф. Дрю. 436 00:57:38,027 --> 00:57:42,024 - Звънецът те спаси. - Татко трябва да го отървава. 437 00:57:45,617 --> 00:57:48,287 Мога ли да спя у Дрю довечера? 438 00:57:48,412 --> 00:57:50,535 Добре. 439 00:57:50,664 --> 00:57:54,448 Момчета, получих резултатите от изследванията на Зоуи, той е зле. 440 00:57:55,961 --> 00:57:58,368 Не питайте как, но е избягал. 441 00:57:58,505 --> 00:58:03,250 Ако се прибере, обадете ми се. Колкото и да е късно, ясно ли е? 442 00:58:04,511 --> 00:58:06,752 - Добре, татко. - Добре. 443 00:58:06,888 --> 00:58:09,296 Добре. До скоро. 444 00:58:26,616 --> 00:58:31,954 Ще бъдеш много по-интересен, ако очите ти са сини. 445 00:58:49,930 --> 00:58:53,465 - По каква работа идваш? - Д-р Йоландер, аз съм Чейс Матюс. 446 00:58:53,600 --> 00:58:57,016 Наскоро поех практиката ви в Лъдлоу. 447 00:58:57,521 --> 00:59:00,605 Изпратих кръвна проба за анализ 448 00:59:00,732 --> 00:59:04,350 и те ми казаха, че била от умряло животно. 449 00:59:04,486 --> 00:59:06,728 По-добре влез. 450 00:59:12,661 --> 00:59:16,824 Защо ме занимаваш с това? Защо не приемеш нещата каквито са? 451 00:59:22,462 --> 00:59:27,622 Патологът каза, че сте имали подобен случай с една котка. 452 00:59:29,927 --> 00:59:32,632 Така е, котката на Крийд. 453 00:59:34,098 --> 00:59:36,470 Гадинката се казваше... 454 00:59:36,601 --> 00:59:37,632 Чърч. 455 00:59:40,104 --> 00:59:41,895 Нека отгатна. 456 00:59:42,315 --> 00:59:46,858 Тъканите на кучето не заздравяват, хъм, зениците не се разширяват. 457 00:59:47,486 --> 00:59:49,443 Може би не намираш пулса. 458 00:59:49,572 --> 00:59:53,154 Точно така. Помислих, че нещо не е наред в кръвта. 459 00:59:55,828 --> 00:59:58,034 Проблемът не е в кръвта. 460 00:59:59,206 --> 01:00:01,246 Кучето не е болно. 461 01:00:02,042 --> 01:00:04,331 Мъртво е. 462 01:00:04,461 --> 01:00:07,130 С ъщо като котката на Крийд. 463 01:00:07,840 --> 01:00:09,962 С ъщо като жена му 464 01:00:10,092 --> 01:00:13,009 в нощта, когато беше убита за втори път. 465 01:00:13,303 --> 01:00:15,841 Искаш ли съвет, приятелю? 466 01:00:15,972 --> 01:00:20,184 Качвай се в колата си и се разкарай от този град. 467 01:01:39,262 --> 01:01:42,346 По дяволите, Гъс. Не е смешно. 468 01:03:00,091 --> 01:03:02,048 - Къде ти е приятелчето? - Не знам. 469 01:03:02,176 --> 01:03:06,091 Не ме лъжи. Давам ти последен шанс. 470 01:03:06,222 --> 01:03:08,678 - Не знам. - Добре тогава. 471 01:04:19,627 --> 01:04:22,165 Мога да възкръсна, Чейс. 472 01:05:41,791 --> 01:05:46,002 Мислиш ли, че всеки възкръснал ще бъде като баща ти? 473 01:05:46,128 --> 01:05:48,168 Не знам. 474 01:05:49,340 --> 01:05:51,795 Може би зависи от това, какъв човек си. 475 01:05:52,259 --> 01:05:54,418 Приживе. 476 01:06:08,692 --> 01:06:10,898 До понеделник в училище? 477 01:06:11,737 --> 01:06:13,776 - Да. - Джеф? 478 01:06:14,990 --> 01:06:17,659 Мислиш ли си понякога да избягаш? 479 01:06:18,535 --> 01:06:20,492 През цялото време. 480 01:06:20,620 --> 01:06:22,660 До скоро. 481 01:07:13,797 --> 01:07:15,422 По дяволите. 482 01:07:25,809 --> 01:07:27,848 Бре, бре. 483 01:07:27,978 --> 01:07:30,017 Виж кой бил тук. 484 01:07:32,440 --> 01:07:34,813 Забавлявай се, новобранец. Започваме. 485 01:08:06,640 --> 01:08:09,131 Май баща ти го няма да те спаси. 486 01:08:09,268 --> 01:08:11,593 - Не се боя от теб. - Нима? 487 01:08:12,479 --> 01:08:15,646 Виждал ли си как се реже нос с гума? 488 01:08:16,066 --> 01:08:19,020 И аз не съм. Може и да те убие. 489 01:08:19,737 --> 01:08:24,197 Колелото може да стигне да мозъка ти. Може да посетиш майка си. 490 01:08:34,918 --> 01:08:36,958 Исусе Христе, Гъс. 491 01:08:37,671 --> 01:08:39,710 Върви си в къщи. 492 01:08:41,132 --> 01:08:43,172 Казах ти, върви си в къщи. 493 01:08:58,650 --> 01:09:01,022 Само се шегувах. 494 01:09:01,235 --> 01:09:06,146 Какво ще направиш, ще ме глобиш ли? Ама наистина, Гъс. Хайде бе. 495 01:09:06,866 --> 01:09:09,238 Не можеш да ме пипнеш. 496 01:09:25,134 --> 01:09:29,178 - Какво правиш, бе? - Шегувам се с теб. 497 01:09:29,305 --> 01:09:30,882 Спри, бе. 498 01:09:43,193 --> 01:09:45,233 Спри. 499 01:09:49,491 --> 01:09:50,819 Олеле. 500 01:10:40,916 --> 01:10:45,958 Това е полицията. Излез с вдигнати ръце. 501 01:10:53,470 --> 01:10:55,712 Не, Зоуи. Това съм аз. 502 01:10:59,476 --> 01:11:01,515 Назад. 503 01:11:12,864 --> 01:11:15,236 Нещо да си забравил, друже Дрю? 504 01:11:37,638 --> 01:11:39,963 Дрю, друже. 505 01:11:42,977 --> 01:11:47,057 Имаш право да мълчиш, докато ти смачквам главата. 506 01:11:47,189 --> 01:11:52,610 Имаш право на адвокат, ама няма да ти трябва, защото ще си труп. 507 01:11:53,445 --> 01:11:56,648 Не, Зоуи. Това съм аз. Не, Зоуи. Назад. 508 01:12:02,412 --> 01:12:04,452 О, Боже. 509 01:12:11,546 --> 01:12:14,500 Разбираш ли правата си, друже Дрю? 510 01:12:15,091 --> 01:12:18,128 Или си твърде тъп? 511 01:12:26,394 --> 01:12:28,019 Мамо. 512 01:12:36,279 --> 01:12:40,526 Гъс уби Клайд, мамо. Опитва се и мен да убие. 513 01:12:40,658 --> 01:12:43,529 - Какво говориш? - Да вървим. 514 01:12:44,120 --> 01:12:45,863 По дяволите. 515 01:12:46,038 --> 01:12:48,873 Дрю, татко не е свършил още. 516 01:12:50,584 --> 01:12:53,040 - Мамо. - Какво казваш? 517 01:13:02,221 --> 01:13:06,135 - Гъс е мъртъв. - Какви ги говориш? 518 01:13:15,567 --> 01:13:17,607 О, Боже. 519 01:13:18,445 --> 01:13:20,069 О, не. 520 01:13:46,472 --> 01:13:48,512 Мамо, гледай. 521 01:13:49,100 --> 01:13:52,184 - Боже, какво иска той? - Иска да ни убие. 522 01:14:02,363 --> 01:14:04,320 Какво искаш? 523 01:14:04,448 --> 01:14:06,488 Гъс. Престани. 524 01:14:17,503 --> 01:14:19,542 Дрю, какво прави той? 525 01:14:25,510 --> 01:14:27,337 Чао, друже Дрю. 526 01:14:30,140 --> 01:14:31,136 По дяволите. 527 01:15:27,946 --> 01:15:32,904 Ще те занеса горе на хълма, друже Клайд. Както индианците. 528 01:15:44,880 --> 01:15:47,715 Местни новини. Трагедия в град Лъдлоу. 529 01:15:47,841 --> 01:15:50,961 С ъседи почетоха паметта на Дрю и Аманда Гилбърт, 530 01:15:51,094 --> 01:15:53,252 които загинаха при челен удар в събота. 531 01:15:53,388 --> 01:15:57,849 Оцелял само Гъс Гилбърт, шериф на областта Кенебаго. 532 01:15:57,976 --> 01:16:01,510 Бедните. Видя ли Гъс на погребението? 533 01:16:02,772 --> 01:16:04,432 Да. 534 01:16:06,359 --> 01:16:08,565 Така съчувствам на Джеф. 535 01:16:09,112 --> 01:16:11,151 Той как го понася? 536 01:16:12,990 --> 01:16:15,030 Не съм говорил с него. 537 01:16:15,827 --> 01:16:17,949 Цял следобед е на тавана. 538 01:16:18,246 --> 01:16:21,496 Изчезването на младежа от Лъдлоу е загадка. 539 01:16:21,624 --> 01:16:24,459 Клайд Паркър е видян за последен път в събота следобяд. 540 01:16:24,585 --> 01:16:27,420 Мотоциклетът му е намерен край шосе номер 62. 541 01:16:48,150 --> 01:16:49,692 Какво правиш? 542 01:16:49,818 --> 01:16:52,024 Приготвям се за мама. 543 01:17:01,830 --> 01:17:04,155 Майка ти е мъртва, Джеф. 544 01:17:04,291 --> 01:17:06,330 Знаеш това. 545 01:17:09,170 --> 01:17:11,459 Но може да възкръсне. 546 01:17:13,550 --> 01:17:15,791 Какви ги говориш? 547 01:17:17,011 --> 01:17:21,638 Мога да я възкреся, както с Дрю възкресихме Зоуи. 548 01:17:21,766 --> 01:17:24,636 Това е лудост, Джеф. 549 01:17:24,769 --> 01:17:28,054 - Зоуи не е умирал. - Той умря. Погребахме го. 550 01:17:28,606 --> 01:17:32,520 В гората има едно място. Погребаните там възкръсват. 551 01:17:32,652 --> 01:17:34,977 - Стига, бе. - Направихме го и с Гъс. 552 01:17:35,321 --> 01:17:38,939 - Не ме лъжи. - Добре. Не ми вярвай. 553 01:17:39,075 --> 01:17:44,032 Чейс, търсят те по телефона. Пазачът на гробищата. 554 01:17:58,385 --> 01:18:01,302 - Ще му звънна по-късно. - Казва, че е спешно. 555 01:18:01,430 --> 01:18:03,968 Нещо за гроба на жена ти. 556 01:18:09,771 --> 01:18:11,811 Не сме приключили. 557 01:18:20,657 --> 01:18:22,531 Какво? 558 01:18:22,659 --> 01:18:24,901 Не, веднага идвам. 559 01:18:27,038 --> 01:18:29,327 - Какво се е случило? - Не знам 560 01:18:30,375 --> 01:18:33,578 Би ли останала тук с Джеф, докато аз се справя с това? 561 01:18:36,589 --> 01:18:39,045 Не го пускай да излиза. 562 01:18:39,175 --> 01:18:40,290 Добре. 563 01:18:48,059 --> 01:18:50,181 Извинете за безпокойството, 564 01:18:50,311 --> 01:18:52,980 но си помислих, че ще искате сам да видите. 565 01:18:53,105 --> 01:18:55,311 Проклета работа. 566 01:18:56,400 --> 01:18:59,603 - И Гъс го направи това? - Да, остана след погребението, 567 01:18:59,737 --> 01:19:02,987 каза, че имал заповед да изкопае жена ви. 568 01:19:03,115 --> 01:19:07,658 Не се замислих, докато не го видях да извлича тялото от ковчега. 569 01:19:08,078 --> 01:19:10,403 Сложи жена ви в пикапа 570 01:19:10,539 --> 01:19:15,165 и подкара право през гробовете на Дрю и Аманда. 571 01:19:15,294 --> 01:19:19,754 Това е най-странната работа, откакто Луи Крийд изкопа сина си. 572 01:21:08,738 --> 01:21:11,276 РЕНЕ ХАЛОУ МАТЮС 1 955-1 992 573 01:21:26,672 --> 01:21:28,914 Сам погребвай покойниците си. 574 01:22:02,790 --> 01:22:04,415 Джеф? 575 01:22:29,441 --> 01:22:31,481 Добре ли си? 576 01:23:50,562 --> 01:23:52,602 Мразя това куче. 577 01:24:08,997 --> 01:24:12,200 Този номер е прекъснат 578 01:24:12,334 --> 01:24:16,746 или не се използва вече. Ако сте набрали грешен номер, 579 01:24:16,880 --> 01:24:21,625 наберете отново или се обадете на оператора да ви помогне. 580 01:24:41,237 --> 01:24:43,443 Какво правиш, Гъс? 581 01:24:48,411 --> 01:24:50,866 Ами правех врата за кучето. 582 01:24:51,580 --> 01:24:54,118 Какво става тук, Гъс? 583 01:24:56,418 --> 01:24:58,494 Защо изкопа жена ми? 584 01:25:00,839 --> 01:25:03,046 Защото исках да я чукам. 585 01:25:10,140 --> 01:25:12,180 Мразя, когато това се случи. 586 01:25:18,106 --> 01:25:18,936 Не. 587 01:25:19,065 --> 01:25:21,105 Имаш ли разрешително? 588 01:25:25,488 --> 01:25:27,446 Не мисля. 589 01:25:31,953 --> 01:25:33,993 Кажи ми дали боли. 590 01:25:44,507 --> 01:25:47,792 Без мозък няма болка. Помисли само. 591 01:26:08,447 --> 01:26:11,116 Спомни си, Чейс, Рене беше първо моя. 592 01:27:35,949 --> 01:27:37,776 Марджори. 593 01:27:38,452 --> 01:27:40,491 Джеф? 594 01:27:46,376 --> 01:27:49,246 Нима си мислеше, че можеш да бъдеш като мен? 595 01:28:22,411 --> 01:28:23,526 Мамо. 596 01:28:25,122 --> 01:28:27,494 Върнах се за теб, Джеф. 597 01:28:27,791 --> 01:28:30,247 Пак ще сме заедно. 598 01:29:24,597 --> 01:29:26,969 Можем да опитаме отново, Чейс. 599 01:29:31,270 --> 01:29:33,013 О, Боже. 600 01:29:34,648 --> 01:29:37,021 Този път можем да успеем. 601 01:29:40,571 --> 01:29:42,195 Не. 602 01:29:49,830 --> 01:29:52,403 Не ме ли обичаш вече, Чейс? 603 01:29:52,541 --> 01:29:54,664 Ти не си Рене. 604 01:29:56,003 --> 01:29:58,042 Рене е мъртва. 605 01:30:01,967 --> 01:30:04,090 Стой настрана от нея, Джеф. 606 01:30:08,014 --> 01:30:10,054 Стой настрана. 607 01:30:11,893 --> 01:30:14,977 Джеф, мили, защо не слезеш долу? 608 01:30:17,607 --> 01:30:19,849 Трябва да си поговорим с баща ти. 609 01:30:30,161 --> 01:30:31,785 Джеф. 610 01:30:34,123 --> 01:30:36,163 Обичам те. 611 01:30:37,627 --> 01:30:39,666 Аз те обичам повече. 612 01:30:48,762 --> 01:30:50,672 - Х ей, новобранец. - По дяволите. 613 01:30:50,806 --> 01:30:53,048 Искаш ли да си поиграем? 614 01:31:05,279 --> 01:31:07,318 Май татко нещо го преболява. 615 01:31:11,576 --> 01:31:13,818 Та, докъде бяхме стигнали? 616 01:32:07,506 --> 01:32:11,420 Идва твоят ред, друже. Идва шибаният ти ред. 617 01:32:23,522 --> 01:32:26,891 Новобранец, приготви се да умреш. 618 01:32:32,489 --> 01:32:34,481 Опитай това, смотаняк. 619 01:33:00,891 --> 01:33:03,098 - Хайде, татко. - Бягай. 620 01:33:06,147 --> 01:33:08,186 Ще те измъкна оттук, татко. 621 01:33:08,315 --> 01:33:10,142 Ела тук. 622 01:33:26,542 --> 01:33:28,581 Аз се топя. 623 01:33:35,342 --> 01:33:38,924 Джеф, мили, какво правиш? 624 01:33:40,472 --> 01:33:41,468 Не. 625 01:33:43,350 --> 01:33:45,473 Няма да ме оставиш, Джеф. 626 01:33:48,855 --> 01:33:53,316 С баща ти се опитваме да се разберем. 627 01:33:56,404 --> 01:34:00,947 Джеф, не искам да бъда сама. 628 01:34:04,996 --> 01:34:07,534 Върни се, Джеф. 629 01:34:10,001 --> 01:34:11,625 Обичам те. 630 01:34:12,461 --> 01:34:16,293 Това не е майка ти, Джеф. Да вървим. 631 01:34:18,801 --> 01:34:20,840 Остани при мен. 632 01:34:21,637 --> 01:34:23,345 По-добре е да си мъртъв. 633 01:34:30,562 --> 01:34:33,267 Остани при мен. 634 01:35:09,267 --> 01:35:10,180 ЗАТВОРЕНО 635 01:35:10,310 --> 01:35:12,349 Готов ли си? 636 01:35:13,104 --> 01:35:15,143 Да вървим. 637 01:35:42,174 --> 01:35:44,712 Никой не ми е умирал досега. 638 01:35:45,719 --> 01:35:48,008 Сигурно след време, човек забравя. 639 01:35:48,138 --> 01:35:50,178 Все някога. 640 01:35:51,725 --> 01:35:53,848 Човек никога не забравя.