1 00:00:17,100 --> 00:00:20,600 Добре скъпа. Ще влезнем само за някои неща. 2 00:00:20,700 --> 00:00:22,700 Няма да се бавим. Става ли Поли? 3 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Мама се нуждае от някои стоки, ok? 4 00:01:11,700 --> 00:01:13,800 Не харесвам този магазин мамо. 5 00:01:13,900 --> 00:01:15,800 Ще бъде само за една минута. 6 00:01:15,900 --> 00:01:17,800 Искам да си ходя в къщи. 7 00:01:20,600 --> 00:01:22,700 Хайде да се забавляваме. 8 00:01:28,000 --> 00:01:30,800 - Помощ,Мелиса. 9 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Отиваме си в къщи Поли. 10 00:01:41,000 --> 00:01:44,300 - Моля те не прави това на мама. 11 00:02:24,000 --> 00:02:26,300 Дейв е,от супера. 12 00:02:26,400 --> 00:02:28,300 Изпрати всеки,който имаш на смяна.. 13 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 Искам да си играя. 14 00:04:26,800 --> 00:04:28,700 Скъли. 15 00:04:28,800 --> 00:04:31,500 - Хей Скъли,аз съм. - Мълдър,мисля че имахме уговорка. 16 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 И двамата щяхме да си вземем почивка през уикенда. 17 00:04:33,600 --> 00:04:36,300 Да.Да,знам. Но-но аз-аз току що получих... 18 00:04:36,300 --> 00:04:38,800 информация за--за един случай. 19 00:04:38,900 --> 00:04:41,900 Класическо досие Х.Класическо. Исках да споделя с тебе. 20 00:04:42,000 --> 00:04:45,100 Мълдър,почивка съм. Времето е хубаво. 21 00:04:45,100 --> 00:04:49,300 Гледам по кой път да хвана и дишам от този чист английски въздух. 22 00:04:49,400 --> 00:04:53,300 - Не си си наела конвертер нали? - Защо? 23 00:04:53,400 --> 00:04:56,000 Не осазнаваш ли статистиката за обезглавяванията? 24 00:04:57,300 --> 00:04:59,200 Мълдър,затварям. 25 00:04:59,300 --> 00:05:02,500 Изключвам си мобилния телефон. Вращам се в офиса в понеделник. 26 00:05:02,600 --> 00:05:05,400 А също не трябва да говориш и да караш по едно и също време. 27 00:05:05,500 --> 00:05:07,800 - Не се ли притесняваш от статистиката-- Ало? 28 00:05:38,500 --> 00:05:40,400 Господине? 29 00:05:42,400 --> 00:05:46,800 - Господине,какво се е случило? - Аз-аз мисля,че ни трябва лекар. 30 00:06:07,800 --> 00:06:10,900 -Коя сте вие? 31 00:06:11,000 --> 00:06:13,500 Аз съм... 32 00:06:13,600 --> 00:06:16,900 Казвам се Скъли. Аз съм--аз съм агент на ФБР. 33 00:06:17,000 --> 00:06:18,900 Какво ви се е случило? 34 00:06:19,000 --> 00:06:23,200 Аз-аз незнам. Но Дийв месаря... 35 00:06:23,300 --> 00:06:26,200 Мисля че е мъртъв. 36 00:06:53,100 --> 00:06:55,000 - Мълдър. -Мълдър,аз съм. 37 00:06:55,100 --> 00:06:57,000 -Мислех че си на почивка. 38 00:06:57,100 --> 00:06:59,000 Аз съм. Аз съм в Мейн. 39 00:06:59,100 --> 00:07:01,200 Мисля,че каза,че не искаш да те безпокоят. 40 00:07:01,300 --> 00:07:03,500 Че искаш да изчистиш главата си за няколко дни. 41 00:07:03,600 --> 00:07:08,000 - Не искам.Имам в предвид искам. 42 00:07:08,100 --> 00:07:10,000 Какво гледаш Мълдър? 43 00:07:10,100 --> 00:07:13,300 "Най-смъртоносните рояци на света".А.. 44 00:07:13,400 --> 00:07:16,300 Каза че ще бъдеш неоткриваема. Какво стана? 45 00:07:16,400 --> 00:07:20,800 Аз,а... Аз съм тука в магазина. 46 00:07:20,900 --> 00:07:23,500 Просто се опитвам да помогна на местната полиция. 47 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 Да помогнеш в какво? 48 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 Ами не съм много сигурна как да ти го опиша Мълдър. 49 00:07:28,100 --> 00:07:31,300 Не съм много сигурна, но мисля че е някакъв вид... 50 00:07:31,400 --> 00:07:35,100 насилие на хората,много яростно,но неумишлено. 51 00:07:35,200 --> 00:07:39,300 - Сращу кого? - Срещу самите тях. 52 00:07:39,500 --> 00:07:41,200 - Срещу тях? - Да. 53 00:07:41,300 --> 00:07:44,200 Били са се по лицата, в опит да си извадят очите. 54 00:07:44,200 --> 00:07:46,500 -Един мъж е мъртъв. - Мъртъв,как? 55 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 Самоубил се е. 56 00:07:48,700 --> 00:07:52,300 А. Звучи ми като това,а,магия... 57 00:07:52,400 --> 00:07:55,300 или може би някакво вълшебство, което тарсиш там. 58 00:07:55,300 --> 00:07:58,600 Не,не мисля че,е магия Мълдър или вълшебство. 59 00:07:58,700 --> 00:08:00,900 Разгледах на около, и не видях никакви доказателства... 60 00:08:01,000 --> 00:08:03,200 които могат да ме доведат до такав вид заключение. 61 00:08:03,300 --> 00:08:05,200 Може би не знаеш какво да търсиш. 62 00:08:05,200 --> 00:08:09,300 Като доказателства за магьосничество или черни изкуства или шаманизъм, 63 00:08:09,400 --> 00:08:13,000 гадаене, Викка или някакав вид езическа или нео-езическа практика, 64 00:08:13,100 --> 00:08:16,600 заклинания,карти,познанства, кървави камъни или магически знаци... 65 00:08:16,700 --> 00:08:19,200 или някой от ритуалите сварзващи жива картина... 66 00:08:19,300 --> 00:08:23,200 с мистерии, вуду, изгаряния или каквито и да е силни или слаби магии. 67 00:08:23,300 --> 00:08:26,300 - Скъли? - Да? 68 00:08:26,400 --> 00:08:28,200 Омъжи се за мен. 69 00:08:28,300 --> 00:08:31,400 Надявах се на нещо малко по-полезно. 70 00:08:31,500 --> 00:08:34,800 Нещо от сорта на лошо облечена жена с шапка на точки, яздеща метла, 71 00:08:34,900 --> 00:08:37,200 Мисля че тварде много обгръщаш нещата там. 72 00:08:37,300 --> 00:08:39,200 Благодаря все пак. 73 00:08:46,700 --> 00:08:50,300 -Коя е тази жена тук? - Мелиса Търнър. 74 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 Тя е единствената,която изглежда незасегната. 75 00:08:53,200 --> 00:08:56,000 Какво искате да кажете? 76 00:08:57,600 --> 00:08:59,800 Може би ще искате да говорите с нея. 77 00:09:06,300 --> 00:09:08,200 Г-це Скъли. 78 00:09:09,300 --> 00:09:11,200 -Ще останете ли в града? - Да. 79 00:09:11,200 --> 00:09:13,800 Почивка съм. Защо? 80 00:09:13,900 --> 00:09:15,900 Това,което казахте отзад за Мелиса Търнър... 81 00:09:15,900 --> 00:09:18,900 може да пусне слух за това, за всичко което стана днес. 82 00:09:19,100 --> 00:09:22,500 -В какъв смисъл? - Еми,Мелиса породи някакво раздвижване. 83 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 Хората тук казват,че е вещица. 84 00:09:26,000 --> 00:09:28,900 Не за първи пат има такова обвинение в околността. 85 00:09:28,900 --> 00:09:30,900 А,да. 86 00:09:30,900 --> 00:09:33,700 За да бъда честен с вас, Капитан Бонсаинт,а, 87 00:09:33,800 --> 00:09:36,500 Не вярвам много в магьосничеството. 88 00:09:36,500 --> 00:09:41,900 Нали знаете,аз също. Аз мисля,че това е,защото Мелиса е хубава и неомъжена. 89 00:09:42,000 --> 00:09:45,400 - Плашещо нали знаете? - Но вие не сте убеден? 90 00:09:45,500 --> 00:09:48,900 Знаете ли признателен съм ви, за това което срещате, 91 00:09:49,000 --> 00:09:52,600 и искрено се надявам,че има логично обяснение,както казахте. 92 00:09:52,700 --> 00:09:57,500 Само едно нещо ще е трудно, да убедим народа във вашето мислене . 93 00:09:57,600 --> 00:10:02,300 - Какво е това нещо? - Със кого се носеше тя. 94 00:10:02,300 --> 00:10:04,800 "Със кого се носила тя"? 95 00:10:04,900 --> 00:10:09,000 А,да. Със Дийв касапина. 96 00:10:16,700 --> 00:10:18,900 -Ало? - Здравей,Бъди е. 97 00:10:19,000 --> 00:10:21,800 -О,здрасти. - Добре ли си Мелиса? 98 00:10:21,900 --> 00:10:24,900 - Добре съм.Защо питаш? - Кой е мамо? 99 00:10:28,400 --> 00:10:32,100 Аз знам че беше тук Мелиса, долу в магазина. 100 00:10:32,200 --> 00:10:35,700 Не знам за какво говориш Бъди. 101 00:10:35,800 --> 00:10:38,600 - Затвори мамо. -Мелиса, 102 00:10:38,700 --> 00:10:40,600 намали музиката. 103 00:10:42,200 --> 00:10:44,600 Говори се че си замесена в това, което се случи днес. 104 00:10:44,700 --> 00:10:46,800 Не съм замесена в нищо. 105 00:10:46,900 --> 00:10:50,800 Знам.Ще ме чуеш ли? Аз-аз-аз не казвам че си. 106 00:10:50,900 --> 00:10:52,800 - А какво казваш Бъди? -Мамо! 107 00:10:52,900 --> 00:10:55,300 Искам да ти помогна, но трябва да го запазиш в тайна, 108 00:10:55,400 --> 00:10:57,900 или и двамата ще трябва да отговаряме ня въпроси. 109 00:10:58,000 --> 00:11:00,500 Имам да ти кажа нещо. 110 00:11:00,500 --> 00:11:03,200 -Какво? - Нещо лошо. 111 00:11:03,300 --> 00:11:05,300 -Какво е Бъди? 112 00:11:07,400 --> 00:11:09,300 Дейв е мъртъв. 113 00:11:10,400 --> 00:11:12,900 О,Господи! 114 00:11:13,000 --> 00:11:16,500 -Трябва да те видя веднага Мелиса. -Не мога. 115 00:11:16,600 --> 00:11:19,300 Нуждаеш се от приятел повече от всякога. 116 00:11:19,400 --> 00:11:21,700 -Хайде да се забавляваме. 117 00:11:21,800 --> 00:11:25,300 -Не можеш да дойдеш тук Бъди. - Защо?Кажи ми защо. 118 00:11:25,300 --> 00:11:27,500 Не мога да ти го обясня сега. 119 00:11:27,600 --> 00:11:29,800 Идвам там Мелиса. 120 00:11:29,900 --> 00:11:33,400 Не трябва да си сама. 121 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 Задната врата е широко отворена. 122 00:12:22,300 --> 00:12:24,300 Мелиса? 123 00:12:28,800 --> 00:12:30,700 Чаршафите са все още мокри. 124 00:12:44,300 --> 00:12:46,300 Шерифе? 125 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Погледни това. 126 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 За какво е това по дяволите? 127 00:13:00,600 --> 00:13:03,000 Изглежда,че се е страхувала от нещо. 128 00:13:03,100 --> 00:13:05,200 От каквото и да е, явно е бързала. 129 00:13:05,300 --> 00:13:07,800 Прането е навън, вратите са отключени. 130 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 - Ухапи ме. 131 00:13:11,700 --> 00:13:14,600 - Познавахте ли я? -Мелиса Търнър? 132 00:13:14,700 --> 00:13:16,900 - Мм-хм. -Колкото всеки един местен. 133 00:13:17,000 --> 00:13:20,800 Родена и израстнала тук. Женена за рибар. 134 00:13:20,900 --> 00:13:25,000 Овдовя миналата година след инцидент по време на плаване. 135 00:13:25,100 --> 00:13:28,600 Не знам дали малкото и момиче Поли,някога наистина ще разбере. 136 00:13:28,700 --> 00:13:30,600 Играчки на тавана. 137 00:13:30,700 --> 00:13:34,300 - Дъщеря и е аутист? - Така казват. 138 00:13:34,300 --> 00:13:36,700 Имало е инцидент миналата година в детската градина. 139 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 Собственичката ударила Поли през лицето. 140 00:13:38,800 --> 00:13:41,100 Ударила? За какво? 141 00:13:41,200 --> 00:13:45,300 Тя казва,че Поли внезапно избухнала, толкова свирепо,че не е имало какво друго да направи. 142 00:13:45,400 --> 00:13:49,200 Следващото нещо,което знаеше, че е на земята. Малкото момиче я зашеметило с удар. 143 00:13:49,300 --> 00:13:51,700 - Малкото момиче го е направило? - Е,такава е нейната история. 144 00:13:51,800 --> 00:13:54,700 Поли никога не я е докосвала, ако мога така да отбележа. 145 00:13:54,800 --> 00:13:58,300 Въпреки,че беше истинска драма. Жената,която избяга от училището изгуби разрешителното си. 146 00:13:58,400 --> 00:14:03,000 Хората наричат детето с всички видове имена, казват,че Мелиса е вещица. 147 00:14:04,700 --> 00:14:07,900 - Поли никога повече не се върна в училище. - Това,а... 148 00:14:07,900 --> 00:14:11,000 Тази работа,че майката имала вразка с месаря? 149 00:14:11,000 --> 00:14:13,700 Дейв.О мисля,че сте ме разбрали грешно. 150 00:14:13,800 --> 00:14:15,900 Това не беше точно вразка. 151 00:14:16,000 --> 00:14:19,100 Въпреки,че Дейв направи така,че да изглежда гупак пред себе си и жена си. 152 00:14:19,200 --> 00:14:22,700 -Значи,е било несподелено? -Може да се каже. 153 00:14:22,700 --> 00:14:25,300 Толкова,че да закове прозорците с пирони? 154 00:14:25,400 --> 00:14:27,800 О,той не беше чак толкова голям глупак. 155 00:14:27,900 --> 00:14:30,000 Знаете ли, 156 00:14:30,000 --> 00:14:33,700 може би не я е било страх от това нещо да....влезе. 157 00:14:33,800 --> 00:14:35,700 Може би я е било страх, че нещо ще излезе. 158 00:14:35,800 --> 00:14:37,800 Като...? 159 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 Просто предполагам. 160 00:14:47,400 --> 00:14:50,000 Какво мслиш за това,а? 161 00:15:03,600 --> 00:15:05,700 Защо не напусна града? 162 00:15:05,800 --> 00:15:09,200 Няма каде да отида Бъди. Живея със съвсем малко средства. 163 00:15:09,300 --> 00:15:13,200 Чуй ме. Имам малко пари да заминеш. 164 00:15:13,200 --> 00:15:15,600 Бъди не мога. 165 00:15:15,700 --> 00:15:19,300 Гледам те от толкова години,че ме е страх да си помисля. 166 00:15:19,400 --> 00:15:22,500 Изпуснах си шансаа още парвия път. Чаках в сянката. 167 00:15:22,600 --> 00:15:25,900 Сега съжалявам за това. Наистина. 168 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Но ти се нуждаеш от някой, който може да се грижи за теб. 169 00:15:29,100 --> 00:15:33,000 -Недей Бъди моля те. -Не може само,защото не искаш, 170 00:15:33,100 --> 00:15:35,000 или само,защото си твърде горда? 171 00:15:35,100 --> 00:15:37,600 Ти не разбираш. 172 00:15:40,700 --> 00:15:43,100 Какво не разбирам? 173 00:15:44,100 --> 00:15:46,300 Какво стана в магазина, 174 00:15:46,400 --> 00:15:48,300 какво стана с Дейв... 175 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 Не можех да го спра. 176 00:15:50,500 --> 00:15:53,500 Какво искаш да кажеш? 177 00:15:53,600 --> 00:15:55,600 Видях някои неща. 178 00:15:55,600 --> 00:15:57,900 Искам още череши. 179 00:15:58,000 --> 00:16:01,900 - Какво искш скъпа? -Искам още череши. 180 00:16:02,000 --> 00:16:04,100 Видях Дейв мъртъв... 181 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 преди да умре. 182 00:16:06,200 --> 00:16:11,300 Видях го при замръзналата храна целия нарязан и кървав. 183 00:16:11,400 --> 00:16:15,100 И това не е за първи път. 184 00:16:15,100 --> 00:16:17,600 Моят съпруг... 185 00:16:17,700 --> 00:16:20,000 Видях го... 186 00:16:20,100 --> 00:16:22,600 в прозорец, мъртъв преди да се случи. 187 00:16:22,700 --> 00:16:24,900 Ти знаеш,с куката. 188 00:16:25,000 --> 00:16:27,900 Ще трябва да искаш от твоята майка още пари. 189 00:16:28,000 --> 00:16:31,900 - Не мога да ти ги дам просто така. -Поръчката. 190 00:16:36,200 --> 00:16:38,600 Хайде да се забавляваме. 191 00:16:43,900 --> 00:16:47,300 Мамо искам още череши. 192 00:16:47,300 --> 00:16:49,300 Трябва да тръгваме Поли. 193 00:16:57,400 --> 00:17:00,000 Вземи това Мелиса. 194 00:17:00,100 --> 00:17:03,200 За едно място където ходиме на лов близо до езерото Скудич. 195 00:17:03,300 --> 00:17:06,600 - Мамо?Мамо? -Или другаде ще имаш проблеми, повече от колкото се нуждаеш. 196 00:17:10,400 --> 00:17:12,800 - Мамо! 197 00:17:32,400 --> 00:17:34,700 Ти ли си Джак? 198 00:17:34,900 --> 00:17:38,400 Да,аз съм Джейн. Може ли да вляза? 199 00:17:43,300 --> 00:17:45,700 Кой водиш с теб? 200 00:17:45,700 --> 00:17:48,200 Г-жо Фроелич,казвам се Дейна Скъли. И съм от ФБР. 201 00:17:48,300 --> 00:17:51,400 Просто се случи да съм тук на почивка,и,а... 202 00:17:51,400 --> 00:17:53,500 И? 203 00:17:53,600 --> 00:17:56,700 И само... Помагам на шерифа. 204 00:17:56,700 --> 00:17:59,400 -Говорихте ли с нея? - С коя? 205 00:17:59,400 --> 00:18:03,600 О моля ви. С Мелиса Търнър. 206 00:18:03,700 --> 00:18:06,100 Тази блудница е вещица, сигурно,колкото аз сега стоя пред вас. 207 00:18:06,200 --> 00:18:10,400 Тя произхожда от Хауторнс в Салем,а и е англичанка. 208 00:18:10,600 --> 00:18:12,500 Тя идва от прокълнато потекло, 209 00:18:12,700 --> 00:18:14,600 и сега тя ще се преварне във вълче. 210 00:18:16,100 --> 00:18:19,300 Господ да спаси малкото и момиченце, ако някой не направи нещо. 211 00:18:19,400 --> 00:18:21,100 Всевишния знае че опитах. 212 00:18:21,200 --> 00:18:24,400 Джейн,ако е везможно да влезем за няколко минути и да поговорим. 213 00:18:24,400 --> 00:18:29,200 I found out last year how much good talkin' to you does,Jack Bonsaint. 214 00:18:29,200 --> 00:18:32,300 Обясних всичко и въпреки това града ме обяви за луда. 215 00:18:32,400 --> 00:18:35,600 Нашите пра-пра-прадеди са знаели как да се оправят с вещици. 216 00:18:35,600 --> 00:18:38,100 Те щяха да изгонят демона вън от това момиче... 217 00:18:38,200 --> 00:18:41,500 и да предупредят майката в какво ще се превърне. 218 00:18:44,400 --> 00:18:47,900 Английска гостоприемност. Слушала съм за нея през целия си живот. 219 00:18:48,100 --> 00:18:51,000 Най-накрая имах шанса да я опитам върху себе си. 220 00:19:00,000 --> 00:19:03,600 Виждаш ли срещу какво съм изправен тука, публично мнение и въобще всичко. 221 00:19:03,700 --> 00:19:06,900 - За родословното дърво на Мелиса Търнър... - А,да... 222 00:19:06,900 --> 00:19:09,300 Всичко е само приказки нали? 223 00:19:09,300 --> 00:19:11,900 Всъщност никга не съм питал. Защо? 224 00:19:12,000 --> 00:19:15,500 Е мисля,че има нужда да я доведеш и да разберем това. 225 00:19:16,900 --> 00:19:20,500 - Под какъв претекст? -Че тя може да знае нещо. 226 00:19:20,600 --> 00:19:22,600 За кое? 227 00:19:22,600 --> 00:19:27,400 За това,което сигурна съм има съвсем разумно обяснение. 228 00:19:27,400 --> 00:19:29,900 А,да. 229 00:19:33,300 --> 00:19:35,300 Бих искала да можех да ти помогна. 230 00:19:37,300 --> 00:19:42,200 Нали знаеш,аз просто... съм почивка. 231 00:20:11,200 --> 00:20:14,000 - Здравей. - Къде сте се запътили по това време на ноща? 232 00:20:14,000 --> 00:20:16,200 Поканени сме на едно място близо до езерото. 233 00:20:16,300 --> 00:20:18,600 - А-ха. - Един приятел ни даде ключа. 234 00:20:18,700 --> 00:20:22,300 - Имате ли дрехи?Храна и вода? -Ще се оправим. 235 00:20:22,400 --> 00:20:26,100 Искам просто да съм сигурен в това г-жо. Зимата бушува с цялата си сила тука горе. 236 00:20:26,200 --> 00:20:29,500 Електричеството не е сигурно. Само вие и малката ли сте? 237 00:20:29,600 --> 00:20:33,600 -За сега. - Искам в къщи мамо. 238 00:20:33,700 --> 00:20:36,200 Ще ходим на къмпинг, Поли. 239 00:20:36,200 --> 00:20:40,500 -Искам си леглото.Искам си плочите. -Хайде да се забавляваме. 240 00:20:40,500 --> 00:20:43,300 Тогава просто ще взема номера на книжката ви. 241 00:20:50,500 --> 00:20:54,000 -Помогнете ми. 242 00:20:57,100 --> 00:20:58,600 Хей! 243 00:21:35,100 --> 00:21:37,700 - Кой е там?Има ли някой там? 244 00:21:54,300 --> 00:21:58,200 -Искате ли да си играем. 245 00:22:07,300 --> 00:22:10,100 - Не се страхувам от теб. 246 00:24:32,600 --> 00:24:35,000 Изглежда е умряла от собствената си ръка. 247 00:24:35,000 --> 00:24:38,100 Силен удар под брадата е отворил артерията. 248 00:24:38,200 --> 00:24:40,400 -С какво? -Бъди покажи и нещото. 249 00:24:46,400 --> 00:24:48,300 Джак Бонсейнт. 250 00:24:52,700 --> 00:24:54,600 А,да. 251 00:25:00,100 --> 00:25:02,100 Кой? О,добре. 252 00:25:02,200 --> 00:25:04,000 Свържи ме. 253 00:25:04,100 --> 00:25:06,000 За теб е. 254 00:25:09,300 --> 00:25:11,300 -Ало? 255 00:25:11,300 --> 00:25:14,400 - Хей добро утро сленчице. - Мълдър? 256 00:25:14,500 --> 00:25:17,500 Да.Малко се притесних за тебе 257 00:25:17,600 --> 00:25:19,600 Чудех се дали нямаш нужда от моята помощ там. 258 00:25:19,600 --> 00:25:21,600 Нужда от помощ за какво? 259 00:25:21,700 --> 00:25:24,400 Оставих ти съобщение в мотела. Не го ли получи? 260 00:25:24,500 --> 00:25:27,100 -Бях навън цялата сутрин. 261 00:25:27,200 --> 00:25:29,100 - Мълдър? - Да? 262 00:25:29,200 --> 00:25:31,600 - Какъв е този шум?Къде си? -В къщи. 263 00:25:31,700 --> 00:25:35,000 Строят точно пред прозореца. Изчакай секунда. 264 00:25:35,100 --> 00:25:38,900 Хей приятели може ли да намалите малко за секунда? 265 00:25:40,200 --> 00:25:42,100 Благодаря! 266 00:25:45,100 --> 00:25:47,200 Да,хей мислех си за този случай. 267 00:25:47,300 --> 00:25:52,100 Може би все пак не е магьосничество. Може би има научно обяснение. 268 00:25:52,100 --> 00:25:55,900 - "Научно обяснение"? - Да,медицинска причина. 269 00:25:56,000 --> 00:25:59,100 -Нещо наречено хорея. -Танцуваща болест. 270 00:25:59,200 --> 00:26:03,100 Да танца на свети Витус. Представлява група от хора, 271 00:26:03,200 --> 00:26:07,700 причиняващи необяснимо избухване от неконтролируеми движения и спазми. 272 00:26:07,800 --> 00:26:11,000 Да и не е било виждано или регистрирано от средновековието. 273 00:26:11,200 --> 00:26:13,100 Ммм. 274 00:26:16,300 --> 00:26:19,000 Ти очевидно не си фен на американската естрада Скъли. 275 00:26:19,100 --> 00:26:21,900 - Мълдър?Благодаря за помоща. -Да? 276 00:26:22,000 --> 00:26:24,200 -Ало? 277 00:26:24,200 --> 00:26:27,300 -Партньора ти ли? - Да. 278 00:26:27,400 --> 00:26:30,300 Съжалявам за подслушването,но може би той има някаква интуиция за случилото се ? 279 00:26:30,400 --> 00:26:32,900 - Не. -Разбирам. 280 00:26:45,700 --> 00:26:48,900 Знаете ли шериф Бонсейнт... а,Джак... 281 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 Мога ли да ви наричам Джак? 282 00:26:51,000 --> 00:26:53,800 Мислех си,че може би... 283 00:26:53,800 --> 00:26:57,000 може би трябва да проучим и други възможности. 284 00:26:57,100 --> 00:26:59,100 Не съм сигурен, че ви разбирам. 285 00:26:59,100 --> 00:27:03,900 Добре може би трябва да оставим умовете си отворени... 286 00:27:04,000 --> 00:27:05,900 за крайни възможности. 287 00:27:07,100 --> 00:27:10,300 Добре,но не бяхте ли почивка? 288 00:28:09,500 --> 00:28:13,000 Хайде да се забавляваме. 289 00:28:32,800 --> 00:28:34,700 Мелиса, 290 00:28:34,800 --> 00:28:37,600 -Помогни ми. 291 00:28:37,700 --> 00:28:40,300 Не! 292 00:28:47,500 --> 00:28:50,200 - А. -О,Господи! 293 00:28:53,900 --> 00:28:57,200 Това изглежда като нещо от Жул Верн. 294 00:28:57,200 --> 00:28:59,200 И се предполага,че ще ядем това? 295 00:28:59,200 --> 00:29:01,000 Малко е късно за нещо друго. 296 00:29:03,700 --> 00:29:07,700 Сега ти каза,че имаш някакви други идеи да погледнем? 297 00:29:07,800 --> 00:29:09,700 Мислех си за Мелиса Търнър. 298 00:29:09,800 --> 00:29:12,300 Ти каза,че мъжа и умрял при инцидент с лодка? 299 00:29:12,400 --> 00:29:14,600 Да. 300 00:29:14,700 --> 00:29:16,900 А имаше ли нещо странно около това? 301 00:29:17,000 --> 00:29:19,600 За това как се случи? 302 00:29:19,700 --> 00:29:25,000 Всъщност никога не беше достатъчно добре обяснено за да задоволи някой. 303 00:29:25,000 --> 00:29:27,800 -Как така? - Как мъжа е хванал куката... 304 00:29:27,900 --> 00:29:30,800 ръгната изящно в неговия череп. 305 00:29:30,900 --> 00:29:33,800 Мелиса разпитвана ли е някога за това? 306 00:29:33,800 --> 00:29:36,000 Мелиса? 307 00:29:36,000 --> 00:29:38,900 Не,не виждам как може да е замесена. 308 00:29:40,600 --> 00:29:43,300 Лодката където той умря е точно там, ако се чудиш за нещо. 309 00:29:46,700 --> 00:29:49,100 Видях този човек в магазина. 310 00:29:55,200 --> 00:29:57,500 Искам пуканки мамо. 311 00:30:06,900 --> 00:30:10,000 Добре. 312 00:30:16,100 --> 00:30:18,700 - Какво правиш тук? -Бъди. 313 00:30:18,800 --> 00:30:21,400 -Как се върнахте в града? -Трябва да се махнеш от тука. 314 00:30:21,600 --> 00:30:24,600 Говорих с горските. Те казаха,че си се опитала да убиеш един мъж. 315 00:30:24,700 --> 00:30:28,600 Замалко да го прегазиш. Върна се тука за да убиеш и нея нали? 316 00:30:28,600 --> 00:30:31,900 -Не съм се опитвала да убия никой. -Джейн Фроелич. 317 00:30:32,000 --> 00:30:36,100 -Не съм аз Бъди. - Да,добре ще видим това. 318 00:30:36,200 --> 00:30:39,700 -Идваш с мен. 319 00:30:41,800 --> 00:30:44,100 И твоето малко джереме. 320 00:30:49,900 --> 00:30:53,100 Искам да си играем. 321 00:30:57,200 --> 00:30:59,700 "Какво се случи?" 322 00:30:59,800 --> 00:31:03,000 Ако питаш този въпрос наоколо, ще получиш толкова истории 323 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 колкото са рибарите. 324 00:31:05,000 --> 00:31:09,700 Вие сте били на борда когато е умрял. Какво мислите? 325 00:31:09,800 --> 00:31:12,400 Казах моята история на шерифа. 326 00:31:14,500 --> 00:31:17,200 Историите на хората се променят . 327 00:31:19,400 --> 00:31:22,500 Приятелите обвиняват прозореца. 328 00:31:22,500 --> 00:31:24,600 А вие кой обвинявате? 329 00:31:27,500 --> 00:31:29,400 Той беше луд по нея. 330 00:31:29,500 --> 00:31:32,900 Той работи много усилено за да построи тази малка къща за нея. 331 00:31:33,100 --> 00:31:38,400 Когато се появи дъщеря им, не можеше да му свалиш усмивката от лицето. 332 00:31:38,400 --> 00:31:41,700 Излезнахме в морето за последния рожден ден на момичето. 333 00:31:41,700 --> 00:31:45,900 Броеше часовете докато се прибереше в къщи. 334 00:31:46,000 --> 00:31:49,800 Хей,виж какво Дейви Джоунс е изпратил на моята малка Поли. 335 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Уловът на деня. 336 00:31:57,300 --> 00:31:59,200 Да. 337 00:32:01,000 --> 00:32:02,900 Три дни по-късно... 338 00:32:03,000 --> 00:32:06,800 - той е мъртъв. - И вие знаете какво го уби. 339 00:32:08,600 --> 00:32:11,800 Очите ти правят номера нощем. 340 00:32:11,800 --> 00:32:15,200 Водата се удря в корпуса издаваща звуци. 341 00:32:16,200 --> 00:32:19,100 Понякога чуваш неща. 342 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Хайде да се забавляваме. 343 00:32:23,200 --> 00:32:25,200 Какво по дяволите беше това? 344 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 Какво е? 345 00:32:46,100 --> 00:32:48,700 Искам да си играем. 346 00:33:02,000 --> 00:33:05,200 О,Господи! 347 00:33:05,300 --> 00:33:07,900 Както казах очите ти правят номера. 348 00:33:08,100 --> 00:33:10,000 Но сте видял нещо... 349 00:33:10,100 --> 00:33:12,100 в този хранителен магазин. 350 00:33:12,200 --> 00:33:15,000 Малкото момиче и нейната кукла. 351 00:33:15,100 --> 00:33:18,900 В момента в който ги видях... аз знаех. 352 00:33:27,600 --> 00:33:29,800 - Скъли. - О здравей,аз... 353 00:33:29,900 --> 00:33:32,900 - Помислих,че няма да си вдигнеш телефона. - Тогава защо звънна? 354 00:33:33,000 --> 00:33:37,400 Аз,а...аз имам нова идея за случая по който работиш. 355 00:33:37,500 --> 00:33:39,600 Съществува вирусна инфекция, която се разнася с просто докосване. 356 00:33:39,700 --> 00:33:44,800 Мълдър има ли някакви справки в тайната литература... 357 00:33:45,000 --> 00:33:49,400 за предмети,които имат човешко поведение? 358 00:33:49,500 --> 00:33:52,100 Какви предмети? 359 00:33:52,200 --> 00:33:55,300 Като кукла например. 360 00:33:55,300 --> 00:33:58,600 - Искаш да кажеш като Чъки? - Да,нещо такова. 361 00:33:58,700 --> 00:34:02,800 Да съществува мит за говореща кукла добре описан в литературата, 362 00:34:02,900 --> 00:34:04,800 особено в Англия. 363 00:34:04,900 --> 00:34:10,800 Амулета...орджуру... се вярва,че придава магически сили на неговия притежател. 364 00:34:10,800 --> 00:34:13,300 Някои от по-ранните вещици били осъждани... 365 00:34:13,400 --> 00:34:16,400 само ако споменат за съществуването на такива предмети. 366 00:34:16,500 --> 00:34:22,100 Предполагаемата вещица има предварителни видения и неща... Защо питаш? 367 00:34:22,200 --> 00:34:24,500 Бях любопитна. 368 00:34:24,500 --> 00:34:27,000 Не си намерила говореща кукла нали Скъли? 369 00:34:27,000 --> 00:34:29,300 Не.Не, разбира се,че не,а.. 370 00:34:29,400 --> 00:34:32,700 Бих ти припоръчал да провериш гърба на куклата за... 371 00:34:32,800 --> 00:34:35,900 пластичен пръстен с връв на него. 372 00:34:36,000 --> 00:34:38,900 -Това ще бъде моето първо...Ало? 373 00:34:41,000 --> 00:34:43,400 Хайде да ходим да говорим с Мелиса Търнър. 374 00:34:48,500 --> 00:34:50,700 Къде са ми пуканките? 375 00:34:54,500 --> 00:34:56,600 Идват Поли. 376 00:35:07,200 --> 00:35:09,600 Къде са ми пуканките? 377 00:35:09,700 --> 00:35:11,600 Идват. 378 00:35:56,900 --> 00:35:59,600 Мамо. 379 00:36:04,300 --> 00:36:06,300 Не мога да спя. 380 00:36:07,500 --> 00:36:09,600 Връщай се в леглото Поли. 381 00:36:09,700 --> 00:36:11,900 Мина часът ти за лягане. 382 00:36:12,000 --> 00:36:13,900 Никакви блъсканици повече. 383 00:36:13,900 --> 00:36:16,200 Върни се в леглото скъпа. 384 00:36:19,100 --> 00:36:21,600 - Хайде да се забавляваме. 385 00:36:21,700 --> 00:36:24,300 Помогни ми. 386 00:36:31,300 --> 00:36:33,700 Всичко ще бъде наред скъпа. 387 00:36:33,800 --> 00:36:36,200 Сега си върни в леглото. 388 00:36:53,100 --> 00:36:55,000 Това е колата на Бъди. 389 00:37:34,800 --> 00:37:36,800 Мелиса. 390 00:37:42,100 --> 00:37:44,200 - Виждаш ли нещо? - А-ха. 391 00:37:48,800 --> 00:37:50,700 Мелиса. 392 00:38:00,700 --> 00:38:04,200 - Мелиса! 393 00:38:04,300 --> 00:38:05,800 Мамо! 394 00:38:11,000 --> 00:38:13,400 Не си играй с кибрита. 395 00:38:14,900 --> 00:38:17,100 - Отивай си в кревата Поли! 396 00:38:17,200 --> 00:38:19,200 Мелиса! 397 00:38:20,500 --> 00:38:22,500 Отивай!Веднага! 398 00:38:39,500 --> 00:38:42,400 Мелиса! 399 00:38:42,500 --> 00:38:45,000 Мелиса!Бонсейнт! 400 00:38:49,600 --> 00:38:51,800 Не си играй с ножове. 401 00:38:51,800 --> 00:38:54,000 Мамо? 402 00:38:54,000 --> 00:38:57,600 Заковала е прозорците. Опитва да се самоубие. 403 00:38:57,600 --> 00:39:01,300 -Мелиса! 404 00:39:11,200 --> 00:39:14,800 Мамо! Мамо, никакви блъсканици повече! 405 00:39:21,000 --> 00:39:23,100 Хайде да си играем с чука. 406 00:39:23,200 --> 00:39:24,600 Мелиса! 407 00:39:39,400 --> 00:39:41,500 Махай се от мен! 408 00:39:44,800 --> 00:39:47,800 Пусни го долу Мелиса! 409 00:39:50,900 --> 00:39:53,400 Не те харесвам повече. 410 00:39:58,400 --> 00:40:01,000 -Дай ми куклата Поли. -Искам да си играем. 411 00:40:05,100 --> 00:40:08,500 - Поли дай ми куклата! -Искам да си играем. 412 00:40:09,800 --> 00:40:13,900 -Поли дай ми куклата. -Искам да си играем. 413 00:40:14,000 --> 00:40:17,400 -Искам да си играем.Искам да си играем. 414 00:40:17,400 --> 00:40:20,100 Искам да си играем. Искам да си играем. 415 00:40:20,100 --> 00:40:22,700 Искам да си играем. Искам да си играем. 416 00:40:22,800 --> 00:40:24,700 -Искам да... 417 00:40:27,700 --> 00:40:30,900 Искам да си играем. Искам да си играем. 418 00:40:30,900 --> 00:40:33,500 Искам да си играем. Искам да си играем. Аз... 419 00:41:16,600 --> 00:41:18,900 О,Здрасти Скъли. Как я караш? 420 00:41:20,300 --> 00:41:24,300 - Как се чувстваш? Отпочинала? - Чувствам се чудесно. 421 00:41:26,800 --> 00:41:29,900 -Какво? - Този плакат. 422 00:41:30,000 --> 00:41:32,100 От къде го взе? 423 00:41:32,200 --> 00:41:36,200 О взех го от един магазин на главната улица "М" преди пет години. 424 00:41:36,300 --> 00:41:39,200 - Хм. - Защо? 425 00:41:39,400 --> 00:41:43,800 Не,аз само... искаш ли да изпратим един на някой. 426 00:41:43,800 --> 00:41:46,400 - А ти? - М-хм. 427 00:41:46,500 --> 00:41:48,800 На кой? 428 00:41:48,900 --> 00:41:51,800 - На кой? - О,на... 429 00:41:51,900 --> 00:41:54,700 едно момче. 430 00:41:54,800 --> 00:41:57,700 Джак.Улица "М"? 431 00:41:57,700 --> 00:42:00,600 Да. А това дали има нещо общо със случая по който работи? 432 00:42:00,600 --> 00:42:03,600 Кой случай?А да. Има. 433 00:42:03,700 --> 00:42:06,800 -Разреши ли го? - Аз ли? Не. 434 00:42:07,000 --> 00:42:08,900 Не,аз бях... Аз бях почивка. 435 00:42:09,000 --> 00:42:13,400 Просто исках да махна всичко от главата си. 436 00:42:13,500 --> 00:42:17,200 А какво става с теб? Свърши ли нещо докато ме нямаше? 437 00:42:17,200 --> 00:42:20,800 О,Господи учудващо е как мога да свърша нещо без непрестанната намеса.. 438 00:42:20,800 --> 00:42:22,800 или въпроси за всичко което правя. 439 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Аз само... 440 00:42:37,100 --> 00:42:40,800 Трябва да... има обяснение. 441 00:42:40,900 --> 00:42:43,400 О,не знам. 442 00:42:43,500 --> 00:42:46,700 Мисля,че някои неща е по-добре да останат неизяснени. 443 00:43:16,600 --> 00:43:18,500 Хм. 444 00:43:26,900 --> 00:43:29,100 Искам да си играеме. 445 00:43:30,000 --> 00:43:35,000 Преведено от:princess