1 00:02:50,236 --> 00:02:52,387 Говориш глупости. Това няма смисъл. 2 00:02:52,476 --> 00:02:55,881 Няма място за спор. Този автомобил е по-добър! 3 00:02:55,902 --> 00:02:57,089 Няма място за спор. Този автомобил е по-добър! 4 00:02:57,152 --> 00:02:59,851 Линкълна не е по-добър от Кадилака. 5 00:02:59,937 --> 00:03:02,765 Линкълна е по-добър. По-добър е. 6 00:03:02,849 --> 00:03:06,662 Забрави. Кадилака има по-добро ускорение. 7 00:03:06,755 --> 00:03:08,139 По-мощен е. 8 00:03:08,349 --> 00:03:09,604 По-лесно се управлява. 9 00:03:09,662 --> 00:03:11,942 По-просторен е. 10 00:03:11,999 --> 00:03:13,835 - По-мощен е. - Вече го каза. 11 00:03:13,889 --> 00:03:16,070 - Бинго! - Вече каза, че е по-мощен. 12 00:03:16,130 --> 00:03:17,485 - Повтаряш се. - Това ли казах? 13 00:03:17,731 --> 00:03:20,264 - Започваш да изкуфяваш. - Той ме дразни! 14 00:03:20,350 --> 00:03:23,431 Мерцедеса е по-добър и от двете. 15 00:03:23,521 --> 00:03:26,701 Да караш Линкълн е като да караш водно легло. 16 00:03:26,725 --> 00:03:30,318 - Мерцедес. - Това е добра кола. 17 00:03:36,484 --> 00:03:38,952 - Кой е този там? - Кой? 18 00:03:39,043 --> 00:03:41,290 Онзи на бара, с мустаците. 19 00:03:41,380 --> 00:03:43,020 Това е Дон Бижутера. 20 00:03:43,106 --> 00:03:46,404 - Джили го доведе. - Джили Четирите очи? 21 00:03:46,471 --> 00:03:50,251 Не, Джили от Куинс. 22 00:03:50,468 --> 00:03:52,748 - Мислиш ли, че е осведомен? - Не, той е с връзки. 23 00:03:53,893 --> 00:03:56,559 С връзки ли? Ако имах какво за заделя настрана... 24 00:03:56,649 --> 00:03:59,246 - Той можеше да го заложи? - Имаш ли нещо? 25 00:03:59,308 --> 00:04:02,136 - Не в това е въпроса. - Имаш ли какво да заложиш? 26 00:04:02,214 --> 00:04:05,163 Казвам, че ако имах, той щеше да го заложи. 27 00:04:06,184 --> 00:04:08,075 Всичките пари, които дължиш в града... 28 00:04:08,203 --> 00:04:10,483 можеха да бъдат заложени. 29 00:04:11,941 --> 00:04:14,890 - Сони е влюбен. - Мисля, че Лефти е влюбен. 30 00:04:15,726 --> 00:04:16,948 Ще се видим. 31 00:04:50,706 --> 00:04:52,249 Спеше ли? 32 00:04:54,257 --> 00:04:58,393 - Добре ли си? - Да, добре съм. 33 00:05:00,976 --> 00:05:04,185 Лягай си. Ще ти се обадя утре. 34 00:05:04,402 --> 00:05:06,682 Добре. 35 00:05:06,739 --> 00:05:09,567 Съжалявам, трябва да спя. Много съм уморена. 36 00:05:09,652 --> 00:05:11,488 - Добре. - Добре. 37 00:05:14,320 --> 00:05:15,704 Какво? 38 00:05:17,234 --> 00:05:19,285 Сложи телефона на възглавницата си. 39 00:05:20,465 --> 00:05:22,812 Искам да те слушам как дишаш. 40 00:05:43,159 --> 00:05:45,028 Ти ли си Дон Бижутера? 41 00:05:47,737 --> 00:05:51,397 Същото кросиво нещо. 42 00:05:58,330 --> 00:06:02,981 - Защо не го дадеш на жена си? - Как да го дам на жена ми? 43 00:06:03,033 --> 00:06:05,313 - Не съм женен. - Имаш ли приятелка? 44 00:06:05,564 --> 00:06:07,998 - Имам. - Ожени се за нея. 45 00:06:10,079 --> 00:06:12,037 Сериозно ли говориш? 46 00:06:12,287 --> 00:06:16,067 Искам да сложиш в средата диамант. 47 00:06:16,123 --> 00:06:18,470 Искам само 8 000. 48 00:06:18,590 --> 00:06:20,361 Казвам ти... 49 00:06:20,443 --> 00:06:23,905 Дай ги на някой когото не познавам защото са фалшиви. 50 00:06:26,592 --> 00:06:29,125 Фалшиви? Откъде знаеш? 51 00:06:29,217 --> 00:06:32,515 - Погледна само за две секунди. - Фалшиви са. 52 00:06:32,611 --> 00:06:33,866 Знам кое е фалшификат. 53 00:06:36,383 --> 00:06:37,767 Ей, приятел... 54 00:06:37,856 --> 00:06:41,318 Искаш ли да видиш нещо? 55 00:06:41,373 --> 00:06:43,554 Ще ти покажа нещо. 56 00:06:43,652 --> 00:06:46,480 Ето. Хубав камък. Прекрасен е. 57 00:06:49,092 --> 00:06:51,791 Не е това, което търся. Какво ще кажеш за този? 58 00:06:53,029 --> 00:06:56,786 Опитай да го продадеш. 59 00:07:00,513 --> 00:07:01,735 Знаеш ли кой съм аз? 60 00:07:01,794 --> 00:07:04,008 Лефт, пийни един шприц. 61 00:07:04,228 --> 00:07:06,541 Искаш ли да се затрудняваш с това нещо? 62 00:07:06,629 --> 00:07:10,255 Да се затруднявам? Семейството ми, децата ми... 63 00:07:10,342 --> 00:07:14,958 Майка ми може да върви с гордо вдигната глава във всеки квартал на този град. 64 00:07:15,012 --> 00:07:18,605 Познават ме навсякъде. Забрави. 65 00:07:18,663 --> 00:07:22,636 Мен ме познават в целия свят. 66 00:07:22,724 --> 00:07:26,284 Когото и да попиташ за Лефти... 67 00:07:26,342 --> 00:07:28,622 ...от Мълбери стриит. 68 00:07:28,712 --> 00:07:32,272 - Навлизаш в непозволена територия. - Не искам да проявявам неуважение. 69 00:07:32,329 --> 00:07:34,034 - Станало е недоразумение. - Къде отиваш? 70 00:07:34,124 --> 00:07:35,379 Стой тук. 71 00:07:38,313 --> 00:07:41,426 Ще ме изоставиш ли? 72 00:07:41,641 --> 00:07:44,722 Няма да ме зарежеш. Аз ще зарежа теб. 73 00:07:45,768 --> 00:07:47,408 - Имаш ли кола? - Имам. 74 00:07:47,500 --> 00:07:49,583 Да я вземем. Хайде. 75 00:08:06,957 --> 00:08:10,930 - Вдигни прозореца! - Имам рак тук. 76 00:08:10,990 --> 00:08:14,355 - Ще се оправиш. - Къде отиваме? 77 00:08:14,448 --> 00:08:17,079 Да не си ченге? Не задавай толкова въпроси. 78 00:08:17,166 --> 00:08:20,050 При парите, които печеля не мога да разпозная един шибан циркон? 79 00:08:20,106 --> 00:08:23,219 - Изкарват ли се добри пари? - Какво? 80 00:08:25,328 --> 00:08:28,537 - С бижутата? - Благодаря. 81 00:08:28,623 --> 00:08:31,022 Ако знаеш какво правиш, има пари. 82 00:08:32,785 --> 00:08:35,765 Да отидем до 2З-та и 8-ма и да разберем дали знаеш какво правиш. 83 00:08:41,585 --> 00:08:43,421 Дължиш ми 8 хиляди. 84 00:08:45,429 --> 00:08:48,542 Чакай. Дадох ти диаманта. 85 00:08:49,268 --> 00:08:50,874 Кой е този? 86 00:08:50,964 --> 00:08:53,758 - Той каза, че е фалшименто. - Какво е "фалшименто"? 87 00:08:53,846 --> 00:08:57,725 - Диаманта ти е фалшименто. - Какво е "фалшименто"? 88 00:08:57,811 --> 00:09:00,378 - Знаеш. - Не ми казвай, че знам. 89 00:09:00,466 --> 00:09:03,260 - Знаеш какво си направил. - Някой от вас трябва да е в грешка. 90 00:09:03,316 --> 00:09:07,008 Този диамант е от Тифани. 91 00:09:07,096 --> 00:09:09,147 Лефт, това е пръстена на жена ми. 92 00:09:09,240 --> 00:09:10,979 - Фалшименто е. - Какъв ти е проблема? 93 00:09:12,761 --> 00:09:14,145 - Хайде. - Осем хиляди долара. 94 00:09:15,965 --> 00:09:18,793 Нека поговоря с него. 95 00:09:20,919 --> 00:09:23,618 Иди да пийнеш нещо. Остави ме да говоря с него. 96 00:09:23,705 --> 00:09:25,248 Хайде. 97 00:09:29,210 --> 00:09:31,194 Имам черен колан. Ако се ебаваш... 98 00:09:38,304 --> 00:09:40,455 Тай ще те убие. Разбра ли? 99 00:09:40,632 --> 00:09:42,912 Имаш две минути за да намериш решение. 100 00:09:43,002 --> 00:09:45,919 - Съжалявам. - Съжаляваш? Затваряй си устата! 101 00:09:46,170 --> 00:09:48,450 - Съжалявам, няма да го направя. - Не искам да умра. 102 00:09:48,542 --> 00:09:52,234 - Така ли? Каква кола караш? - Порше. 103 00:09:52,320 --> 00:09:54,156 Дай ми ключовете. 104 00:09:55,394 --> 00:09:56,749 Добре. 105 00:09:59,360 --> 00:10:01,131 - Чия е колата този път? - На Лефти. 106 00:10:01,180 --> 00:10:03,747 На Лефти. Добре. 107 00:10:03,837 --> 00:10:05,821 Това е за питиетата. 108 00:10:19,494 --> 00:10:23,565 Защо ще плащаш, Дон? Умният човек никога не плаща пиенето си. 109 00:10:23,776 --> 00:10:26,789 Не го знаех. 110 00:10:26,883 --> 00:10:28,622 Добре. 111 00:10:28,707 --> 00:10:30,631 Уплаши го. 112 00:10:33,157 --> 00:10:35,338 Това ме съсипва. 113 00:10:35,430 --> 00:10:39,501 Имам 26 удара под пояса, а той се плаши от теб. По дяволите! 114 00:10:39,560 --> 00:10:42,411 - Спри. Трябва да свърша нещо. - Тук ли? 115 00:10:43,749 --> 00:10:45,104 Добре. 116 00:10:47,205 --> 00:10:49,673 Помогни ми с това. Дърпай. 117 00:10:49,737 --> 00:10:53,013 - Приемаш всичко на части. - Няма нищо скрито. 118 00:10:53,864 --> 00:10:55,569 Нищо не съм чул. 119 00:10:55,622 --> 00:10:57,491 Готово. 120 00:10:58,729 --> 00:11:01,557 - Мога да се върна. - Какво правиш тук? 121 00:11:01,605 --> 00:11:05,034 - Просто оглеждам наоколо. - Мислиш, че имам жица в колата? 122 00:11:05,128 --> 00:11:08,045 - Мамка му! - За глупак ли ме мислиш? 123 00:11:08,138 --> 00:11:11,283 - Казах ли, че имаш жица? - Кажи ми го в очите! 124 00:11:11,495 --> 00:11:13,612 Мисля, че ми дължиш извинение. 125 00:11:13,705 --> 00:11:17,037 Не е в това въпроса. Загубих си една отвертка тук. 126 00:11:17,292 --> 00:11:19,605 - Какво си загубил? - Отверката падна там. 127 00:11:19,664 --> 00:11:22,231 Загуби си отвертката в моето стерео? 128 00:11:22,311 --> 00:11:25,139 Ще я намериш. Там е някъде. 129 00:11:25,227 --> 00:11:29,427 - Значи хавесваш "Девил"? - Забрави. 130 00:11:29,517 --> 00:11:33,209 - Аз имам "Флитуд Броам". - Наистина ли? С велур? 131 00:11:33,293 --> 00:11:35,162 Забрави. 132 00:11:36,496 --> 00:11:38,070 Женен ли си? 133 00:11:39,375 --> 00:11:42,903 - Имам приятелка в Калифорния. - Това е добре. 134 00:11:42,954 --> 00:11:45,748 Тя трябва да остане в Калифорния. 135 00:11:45,834 --> 00:11:47,951 Дръж си очите далече от топките си. 136 00:11:48,046 --> 00:11:51,191 - Прав си. - Винаги съм прав. 137 00:11:51,279 --> 00:11:55,125 Умните винаги са прави. Дори и да грешат, те пак са прави. 138 00:11:55,215 --> 00:11:58,066 Подреждат се: човек с връзки, умен човек, 139 00:11:58,129 --> 00:11:59,998 капитан и шеф. 140 00:12:00,048 --> 00:12:03,674 - Знам. - Знаеш? Какво знаеш ти? 141 00:12:03,757 --> 00:12:06,392 Прилича на армията. 142 00:12:06,415 --> 00:12:11,132 Армията? Нямам нищо общо с армията. 143 00:12:11,249 --> 00:12:13,118 Армията е някой, кого не познаваш, 144 00:12:13,200 --> 00:12:16,728 който те праща да убиеш някой друг, когото не познаваш. 145 00:12:20,209 --> 00:12:25,147 - Ще ми се обадиш ли утре? - Добре. 146 00:12:27,317 --> 00:12:32,089 Не знам как разбра, че пръстена е фалшименто. 147 00:12:34,260 --> 00:12:36,276 - Ще се видим утре. - До утре. 148 00:13:12,669 --> 00:13:16,449 Дон Бижутера печели добре. Той не е пиявица. 149 00:13:16,510 --> 00:13:20,290 Сам се издържа. Ценен човек е. 150 00:13:21,307 --> 00:13:23,109 - От къде е той, Джили? - От Флорида. 151 00:13:25,052 --> 00:13:27,421 От къде по точно? От крайбрежието? 152 00:13:27,516 --> 00:13:29,407 Не. 153 00:13:29,628 --> 00:13:30,983 Не знам. 154 00:13:35,611 --> 00:13:39,457 - Стабилен ли е? - Познавам го. Не съм го прецаквал. 155 00:13:43,778 --> 00:13:45,384 Соmе hеrе! Ела тук! 156 00:13:51,042 --> 00:13:52,966 Какво ще кажеш, Джили? Как си? 157 00:13:53,059 --> 00:13:57,032 Приятелят ми Лефти пита за теб. Не ме затруднявай. 158 00:13:57,124 --> 00:13:59,657 Не бих ти причинил това и ти го знаеш. 159 00:13:59,747 --> 00:14:01,518 Ако го направиш, един от нас ще те изхвърли. 160 00:14:01,603 --> 00:14:03,850 - Това не е добре. - Добре. 161 00:14:03,941 --> 00:14:06,769 Върни се в банята. 162 00:14:07,010 --> 00:14:09,323 - Грижи се за себе си, хлапе. - Приятно ми беше. 163 00:14:15,176 --> 00:14:16,915 Когато те представя... 164 00:14:17,000 --> 00:14:19,280 ...ще кажа: "Това е един мой приятел." 165 00:14:19,492 --> 00:14:21,805 Това означава, че си с връзки. 166 00:14:21,894 --> 00:14:24,811 Ако кажа: "Това е един наш приятел", 167 00:14:24,907 --> 00:14:27,474 това означава, че си преуспял човек. 168 00:14:27,556 --> 00:14:29,803 "Мой приятел", "Наш приятел". 169 00:14:30,053 --> 00:14:33,134 - Как да те наричам? - Не си отваряй устата за мен. 170 00:14:33,224 --> 00:14:34,446 Не казвай... 171 00:14:38,474 --> 00:14:40,942 Трябва да се погрижа за някои неща. 172 00:14:41,032 --> 00:14:42,901 Какво искаш? Сто? 173 00:14:42,955 --> 00:14:45,654 Какво правиш? 174 00:14:45,708 --> 00:14:47,791 Умният човек не си държи парите в портфейл. 175 00:14:47,882 --> 00:14:50,895 Умният човек си държи парите на руло. Ето така. 176 00:14:50,987 --> 00:14:53,815 Ето така. Хайде. 177 00:14:55,661 --> 00:14:57,552 Мустака... 178 00:14:57,643 --> 00:15:01,008 Трябва да махнеш мустаците. Те са против правилата. 179 00:15:01,096 --> 00:15:02,835 И си купи панталони. 180 00:15:02,924 --> 00:15:05,687 Това не е родео. Облечи се като мен. 181 00:15:06,704 --> 00:15:08,595 Това е семейството ми. 182 00:15:08,652 --> 00:15:11,569 - Дори нещо повече от семейство. - Така ли е? 183 00:15:12,619 --> 00:15:15,666 - Аз нямам семейство. - Нямаш ли? 184 00:15:15,758 --> 00:15:18,325 Сирак съм. Израстнах в приют. 185 00:15:18,415 --> 00:15:21,081 Не е в това въпроса. Дори и да имаше семейство. 186 00:15:22,477 --> 00:15:25,240 Ако това е семейството ти, значи е това. 187 00:15:25,296 --> 00:15:27,165 Разбираш ли какво казвам? 188 00:15:27,219 --> 00:15:30,495 Топките ми замръзнаха. 189 00:15:30,670 --> 00:15:32,144 Защо цял ден стоим на студа? 190 00:15:33,713 --> 00:15:36,826 - Трябва да покажем знамето. - Знамето на Антрактида. 191 00:15:36,881 --> 00:15:39,478 - Какво става? - Лефти, какво говориш? 192 00:15:39,570 --> 00:15:42,583 - Това е Дони, мой приятел. - Как си? 193 00:15:42,644 --> 00:15:44,568 Добрата новина е, че оная ми работа е станала на ледена пръчка. 194 00:15:50,033 --> 00:15:52,600 - Здрасти, Сони. - Как си, Сони? 195 00:15:52,818 --> 00:15:54,040 Сони Ред. 196 00:15:56,339 --> 00:15:58,652 - Кой е този? - Дони, мой приятел. 197 00:16:01,558 --> 00:16:03,739 Стой тук и се прави на опасен, приятелю. 198 00:16:03,828 --> 00:16:06,197 Не изглежда опасен, нали? 199 00:16:06,262 --> 00:16:08,313 Ще направиш ли залозите тази седмица? Надявам се да е така. 200 00:16:08,378 --> 00:16:11,327 Не искам да идвам да те търся. Чуваш ли? 201 00:16:15,351 --> 00:16:16,894 Хайде, Бруно. 202 00:16:17,945 --> 00:16:19,836 Насрах се в гащите. 203 00:16:20,693 --> 00:16:22,529 Той е шефа, Дони. 204 00:16:57,022 --> 00:16:59,269 Джоусеф, от Бюрото искат автографа ти. 205 00:16:59,359 --> 00:17:01,728 - Какво искате да подпиша? - Забрави. 206 00:17:01,821 --> 00:17:03,745 - "Забрави" е добре. - Слушай. 207 00:17:03,838 --> 00:17:06,983 Искат да си обръснеш мустаците. Такъв е устава. 208 00:17:07,073 --> 00:17:11,144 Как могат да знаят за това? Ти ли ме накисна? 209 00:17:11,354 --> 00:17:13,245 Не съм те накиснал. 210 00:17:15,518 --> 00:17:19,178 - Чуло се е. - Хубаво. 211 00:17:20,415 --> 00:17:23,114 - Какво? - Той иска да се обръсна. 212 00:17:23,200 --> 00:17:24,840 Кой? Руджерио? 213 00:17:27,047 --> 00:17:29,098 Такъв е устава. 214 00:17:31,360 --> 00:17:32,934 Знаеш ли? 215 00:17:33,026 --> 00:17:36,139 Пипнах го. Хванах го на куката си. 216 00:17:42,303 --> 00:17:44,969 Скрит във високата трева на африканското савана, 217 00:17:45,065 --> 00:17:48,363 леопарда се промъква към жертвата си. 218 00:17:55,429 --> 00:17:58,794 - Как си? - Баща ми ли търсиш? 219 00:17:58,891 --> 00:18:01,488 - Аз съм Дони. - А аз Томи. Как си? 220 00:18:01,546 --> 00:18:04,245 - Добре. - Весела Коледа. Влизай. 221 00:18:04,325 --> 00:18:06,096 Бени гледа телевизия. Запозна ли се с Томи? 222 00:18:06,151 --> 00:18:07,438 Да. Благодаря. 223 00:18:07,531 --> 00:18:10,773 Отделена от стадото, газелата усеща опастността. 224 00:18:10,860 --> 00:18:13,041 - Дони е тук. - Твърде късно. 225 00:18:13,127 --> 00:18:14,963 Леопарда скача. 226 00:18:15,050 --> 00:18:17,749 Бени обича животните. 227 00:18:19,817 --> 00:18:23,115 - Видя ли това? - Ще бъда в кухнята. 228 00:18:24,619 --> 00:18:26,390 - Ловеца и жертвата. - Виж това. 229 00:18:26,474 --> 00:18:29,487 Хищника и жертвата. Безкрайния цикъл се повтаря. 230 00:18:29,582 --> 00:18:33,905 Това е за теб. Малък коледен подарък. 231 00:18:33,995 --> 00:18:35,864 Чакай, ето. 232 00:18:41,835 --> 00:18:45,200 Съжалявам, Лефт, но бързам. 233 00:18:46,638 --> 00:18:48,377 - Весела Коледа. - Благодаря. 234 00:18:48,430 --> 00:18:50,611 Много мило от твоя страна. 235 00:18:51,473 --> 00:18:55,477 Погледни! 236 00:18:55,533 --> 00:19:00,054 Много щедро, Дони. Благодаря ти. 237 00:19:00,142 --> 00:19:02,773 - Весели празници. - Къде отиваш? 238 00:19:02,864 --> 00:19:04,635 Мислех, чи си сирак. 239 00:19:06,000 --> 00:19:08,666 - Какво ще правиш? - Не искам да ти развалям деня. 240 00:19:08,724 --> 00:19:10,463 Хайде. 241 00:19:10,546 --> 00:19:14,933 Никой от моите хора няма да бъде сам на Коледа. Влизай. 242 00:19:15,027 --> 00:19:17,527 Мислиш ли, че готвя като онези в Бруклин? 243 00:19:17,617 --> 00:19:21,277 Те знаят само макарони. И след сто години ще е същото. 244 00:19:21,362 --> 00:19:23,576 Никога ли не си ял пиле с вино? 245 00:19:25,204 --> 00:19:26,711 Готово. 246 00:19:26,773 --> 00:19:29,690 Една консерва колаген, една консерва домати. 247 00:19:31,574 --> 00:19:34,402 - Шепа сол. - "Шепа"? 248 00:19:36,533 --> 00:19:38,549 - Шепа или щипка? - Шепа. 249 00:19:38,646 --> 00:19:40,319 Не щипка. 250 00:19:40,373 --> 00:19:43,201 - Щипка ли казах? - Каза шепа. 251 00:19:43,285 --> 00:19:45,301 Понякога говориш безсмислици. 252 00:19:47,064 --> 00:19:50,396 - Имаш всичко това? - Не мога да готвя като Бени. 253 00:19:50,456 --> 00:19:52,096 Млъквай, Анет. Забрави за това. 254 00:19:53,689 --> 00:19:55,740 Най-добрите готвачи по света са мъже. 255 00:19:55,830 --> 00:20:00,065 Даже и на Марс е така. Това е факт. 256 00:20:01,209 --> 00:20:03,360 Почакай да опиташ пилето с вино. 257 00:20:03,446 --> 00:20:06,940 Ще се стопи в устата ти като първо причастие. 258 00:20:07,033 --> 00:20:08,388 Какво е това? 259 00:20:15,068 --> 00:20:16,575 - Благодаря. - Няма защо. 260 00:20:16,665 --> 00:20:18,556 - Благодаря, Анет. - Няма защо. 261 00:20:18,619 --> 00:20:20,635 Тя е добра жена. 262 00:20:20,727 --> 00:20:22,711 Една кучка, това е достатъчно за всеки. 263 00:20:22,781 --> 00:20:25,281 Излизам за няколко часа. 264 00:20:29,279 --> 00:20:31,978 Весела Коледа, Дони. Грижи се за себе си. 265 00:20:32,064 --> 00:20:34,245 Ти също. Внимавай. 266 00:20:37,917 --> 00:20:41,062 Собственият ми син е боклук. Можеш ли да повярваш? 267 00:20:41,308 --> 00:20:42,948 Какво можеш да направиш? 268 00:20:43,008 --> 00:20:46,981 - Бий го от време на време. - Имам синини по ръцете. 269 00:20:49,122 --> 00:20:53,225 Не знаеш тревогите ми. Не мога да се справя с Анет. 270 00:20:53,317 --> 00:20:55,664 Нямам три кинта. 271 00:20:55,845 --> 00:20:58,892 Заложих на един кон, който не оправда очакванията... 272 00:20:58,980 --> 00:21:01,161 Като всички в живота ми. 273 00:21:01,218 --> 00:21:03,686 Имам рак на пениса. 274 00:21:03,778 --> 00:21:07,657 Бившата ми жена живее в тази сграда. Можеш ли да повярваи? Натресох се на нея. 275 00:21:07,716 --> 00:21:11,276 Трябваха ми три шприца за да се успокоя. 276 00:21:11,361 --> 00:21:13,285 Какви ги говориш? "Рак на пениса"? 277 00:21:13,382 --> 00:21:15,850 Да, рак на пениса. 278 00:21:16,071 --> 00:21:19,697 Не знаеш ли? Влязох в медицинските учебници. 279 00:21:21,218 --> 00:21:23,054 И лодката е моя. 280 00:21:23,142 --> 00:21:25,970 50 фута и същия Крайслер. Трябва да се оттърва от нея. 281 00:21:26,055 --> 00:21:29,549 Парите, които дължа на Сони Ред. Само лихвата е З 000 долара. 282 00:21:29,642 --> 00:21:32,787 - Кой е този с него? - Бруно, сина му. 283 00:21:32,842 --> 00:21:37,165 - Искам да му направя дупка в главата. - Няма да го направиш. 284 00:21:37,230 --> 00:21:40,472 - Не го докосвай. - Знам, но ми се иска да можех. 285 00:21:40,549 --> 00:21:42,288 Иска ти се? 286 00:21:42,341 --> 00:21:44,710 Човек като теб не докосва преуспял човек. 287 00:21:47,432 --> 00:21:49,745 Знаеш ли какво направих вчера? 288 00:21:51,017 --> 00:21:53,364 Изправих се пред всичките капитани... 289 00:21:53,450 --> 00:21:55,849 ...пред онзи шибаняк Сони Ред, пред всичките. 290 00:21:56,107 --> 00:21:59,601 Говорих им за теб. Знаеш ли какво означава това? 291 00:22:01,131 --> 00:22:05,135 - Мисля, че да. - Нямаш никаква представа. 292 00:22:05,228 --> 00:22:09,074 Никой не може да те докосне. Аз съм твоя човек. 293 00:22:09,165 --> 00:22:12,825 И Ийсус Христос не може да те докосне, защото аз те прадставлявам. 294 00:22:12,912 --> 00:22:15,259 Така, че не се забърквай в неприятности... 295 00:22:15,313 --> 00:22:18,394 следвай правилата... 296 00:22:18,450 --> 00:22:21,627 и може би един ден... 297 00:22:21,676 --> 00:22:24,243 ще се поправиш. 298 00:22:24,334 --> 00:22:28,114 Стани умен, преуспял човек. 299 00:22:28,209 --> 00:22:30,643 Хайде, вдигни си чашата. 300 00:22:33,074 --> 00:22:37,145 Бих умрял с теб, Дони. Каквото и да стане, аз съм отговорен. 301 00:22:38,742 --> 00:22:39,929 - Ноли така? - Точно така. 302 00:22:41,135 --> 00:22:42,609 Добре. 303 00:22:42,707 --> 00:22:47,645 Много благодаря. Беше отлично. 304 00:22:47,891 --> 00:22:50,719 Ще ти ги върна. 305 00:22:50,770 --> 00:22:52,639 Готово. 306 00:22:54,035 --> 00:22:56,734 Пак ще поговорим за това. Обади ми се утре. 307 00:22:56,823 --> 00:22:58,010 Добре. 308 00:23:43,670 --> 00:23:46,717 - Виж какво донесе северният елен. - Весела Коледа. 309 00:23:50,879 --> 00:23:53,796 Работих, нищо не можех да направя. 310 00:23:54,716 --> 00:23:56,455 Работил си... 311 00:23:56,541 --> 00:23:58,854 - Кой работи на Коледа, Джо? - Аз. 312 00:24:00,126 --> 00:24:02,027 Къде са децата? 313 00:24:02,041 --> 00:24:03,932 Не могат да чакат повече. 314 00:24:05,085 --> 00:24:06,527 Това е добре. 315 00:24:06,752 --> 00:24:08,933 Не могат да си легнат преди да дочакат баща си. 316 00:24:09,022 --> 00:24:12,582 - Това ли е извинението ти? - Знаеш, че съжалявам. 317 00:24:12,671 --> 00:24:14,918 Не аз трябва да знам, а момичетата. 318 00:24:15,168 --> 00:24:19,206 Първо се представи. Могат да си помислят, че си търговски пътник. 319 00:24:19,265 --> 00:24:24,006 - Ако знаеше какво съм правил днаес... - Не знам... 320 00:24:24,097 --> 00:24:25,933 ...защото ти не ми казваш. 321 00:24:26,016 --> 00:24:28,197 За да те предпазя. 322 00:24:31,010 --> 00:24:33,959 Сякаш нещо има общо с мен. 323 00:24:34,020 --> 00:24:35,911 Получаваш чековете, нали? 324 00:24:37,638 --> 00:24:41,003 - Получавам ги. - Добре. Не го казвай сякаш това не е нищо. 325 00:24:41,221 --> 00:24:46,440 - Не е като да имаш съпруг. - Много жени не биха се съгласили. 326 00:24:46,531 --> 00:24:50,821 Това ли правиш през цялото време? 327 00:24:50,885 --> 00:24:53,713 - Събираш мнението на всичките си жени? - Не бих го нарекъл така. 328 00:24:53,762 --> 00:24:55,943 Седем дни в седмицата си съдирам задника... 329 00:24:56,041 --> 00:24:58,925 - И се прибирам за да получа това. - Каза, че ще отнеме три месеца. 330 00:24:59,018 --> 00:25:01,486 - Продължава вече две години. - Как намираш каквото и да е? 331 00:25:01,574 --> 00:25:03,755 - Едно и също на три рафта. - По дяволите! 332 00:25:03,811 --> 00:25:07,690 Махни тези неща. 333 00:25:07,943 --> 00:25:12,299 - Такава ми е работата. Да напусна ли искаш? - Ами моята работа? 334 00:25:12,359 --> 00:25:16,051 Не се появяваш на Коледа и мама облича костюма на Дядо Коледа. 335 00:25:16,107 --> 00:25:19,056 Мама окачва лампичките, мама нарязва печеното. 336 00:25:19,115 --> 00:25:21,682 Остави ме на мира. 337 00:25:21,769 --> 00:25:23,950 Можеш да улесниш нещата като ми кажеш какво става. 338 00:25:24,013 --> 00:25:26,513 - С какво се занимаваш? - Остави ме. 339 00:25:36,397 --> 00:25:40,918 Тери и Кери са при майка ми. Защо не ги вземеш? 340 00:25:41,004 --> 00:25:42,388 Къде е Шери? 341 00:25:44,843 --> 00:25:49,297 - Шери е с гаджето си. - Какво? 342 00:25:49,390 --> 00:25:51,604 В дома на гаджето си е. 343 00:25:51,695 --> 00:25:54,163 - От кога има гадже? - Тя е на 12, Джо. 344 00:25:54,256 --> 00:25:58,229 - Не съм удобрил това, Маги. - Не можеш да паднеш от небето... 345 00:25:58,323 --> 00:26:00,374 ...като Господ и да раздаваш заповеди! - Аз съм съпруг и баща. 346 00:26:00,465 --> 00:26:02,301 - Аз изхранвам семейството! - Съпруг под прикритие! 347 00:26:02,384 --> 00:26:04,253 Какво получавам за Коледа? Празна къща! 348 00:26:06,412 --> 00:26:07,767 Аз съм тук. 349 00:26:11,666 --> 00:26:13,682 Исках да бъда сама с теб. 350 00:26:14,867 --> 00:26:16,374 О, Боже. 351 00:26:38,583 --> 00:26:40,541 Какво е станало с мустаците ти? 352 00:26:42,293 --> 00:26:45,438 - Накараха ме да ги обръсна. - Така ли? 353 00:26:47,124 --> 00:26:49,140 Това беше единственото нещо, което харасвах в тази работа. 354 00:26:50,230 --> 00:26:54,717 - Шери има гадже? - Да. 355 00:26:54,808 --> 00:26:56,766 Приятно хлапе. Много е приятен. 356 00:26:58,776 --> 00:27:01,343 От отбора по борба. 357 00:27:01,432 --> 00:27:03,712 Мога да се обзаложа, че е от отбора по борба. 358 00:27:03,963 --> 00:27:07,108 Кери се занимава с катехизис. Много мило. 359 00:27:08,248 --> 00:27:10,139 И ходят да плуват. 360 00:27:10,233 --> 00:27:13,027 Треньорът казва, че досега не е виждал такова нещо. 361 00:27:15,966 --> 00:27:18,147 Има среща в събота. 362 00:27:25,470 --> 00:27:28,067 Какво ще правя? Ще видим. 363 00:27:40,958 --> 00:27:44,684 Знаеш, че нямаше да го направя, ако не мислех, че ще можеш да се справиш. 364 00:27:48,095 --> 00:27:49,503 Не се тревожа за себе си. 365 00:27:52,609 --> 00:27:54,116 Ела тук. 366 00:28:17,512 --> 00:28:21,648 Какво става, деца? 367 00:28:21,859 --> 00:28:24,258 С мълчание ли ще ме наказвате? 368 00:28:28,616 --> 00:28:30,540 Ще направим облог. 369 00:28:32,548 --> 00:28:34,729 Ще ви дам 20 долара, 370 00:28:34,823 --> 00:28:38,959 ако успеете да се нахраните без да кажете три думи. 371 00:28:39,177 --> 00:28:42,803 - Става ли? - Загуби. 372 00:28:49,037 --> 00:28:50,873 Какво каза тя? 373 00:29:03,433 --> 00:29:05,867 Не видя ли вестника? Как можа да не го видиш? 374 00:29:06,092 --> 00:29:10,644 Всяка сутрин четеш вестник. Тази сутрин какво четеш? 375 00:29:10,696 --> 00:29:12,847 Виж това. О, по дяволите! 376 00:29:12,941 --> 00:29:15,735 Можеш ли да повярваш? Шефа се друса. 377 00:29:15,789 --> 00:29:17,044 Шибания шеф. 378 00:29:17,135 --> 00:29:19,603 Шефа не ти се обажда докато не се надруса, 379 00:29:19,663 --> 00:29:22,710 после живота ти се преобръща. - Къде отиваме? 380 00:29:22,800 --> 00:29:25,684 - Извикаха ме. - Какво означава това? 381 00:29:28,079 --> 00:29:29,970 Ти какво мислиш, че означава? 382 00:29:30,032 --> 00:29:32,183 Ако не искаш да ходиш, ще обърна. 383 00:29:32,270 --> 00:29:34,228 Наляво ли ще завиеш на моста? 384 00:29:34,322 --> 00:29:38,709 - Не тук, след моста. - Трябва да вървя. Повикаха теб, ти иди. 385 00:29:38,805 --> 00:29:40,641 Сони ме извика. 386 00:29:40,722 --> 00:29:42,646 Писна ми от това... 387 00:29:42,739 --> 00:29:46,299 - Вика те Сони Ред? - Сони Ред ли казах? 388 00:29:46,388 --> 00:29:49,720 Не Сони Ред, а Сони Блек. 389 00:29:49,973 --> 00:29:52,187 Какво правиш? 390 00:29:52,273 --> 00:29:54,142 Да ме убиеш ли искаш? 391 00:29:57,654 --> 00:29:59,737 Сони Блек ти е приятел. Какво толкова? 392 00:29:59,827 --> 00:30:01,433 Какъв приятел? 393 00:30:01,491 --> 00:30:03,574 Не е в това въпроса, приятел. 394 00:30:03,666 --> 00:30:06,494 През цялото време докато Сони Блек е в затвора, 395 00:30:06,550 --> 00:30:09,378 той има семейство, има любовница. 396 00:30:09,431 --> 00:30:10,718 Има любовница за пред любовницата. 397 00:30:10,806 --> 00:30:13,339 Грижи се за всички. 398 00:30:13,395 --> 00:30:16,572 Аз бях единствения. На никой друг не му пукаше. 399 00:30:20,246 --> 00:30:21,886 Защо се тревожиш тогава? 400 00:30:21,975 --> 00:30:26,145 Понякога си мисля, че в сиропиталището са те изпускали на глава. 401 00:30:26,362 --> 00:30:30,400 - Обясни ми го. - Знам как се подготвя удар. 402 00:30:30,490 --> 00:30:33,374 Мислиш ли, че аз не знам? 403 00:30:33,461 --> 00:30:37,374 Колко пъти съм бил на телефона? 26 пъти. 404 00:30:37,432 --> 00:30:40,260 Ти вече каза, че със Сони Блек сте приятели... 405 00:30:40,346 --> 00:30:42,693 Дони, повикаха ме. 406 00:30:42,903 --> 00:30:46,563 В нашата работа като те извикат влизаш жив и излизш мартъв. 407 00:30:46,779 --> 00:30:48,484 И всичко това прави приятеля ти. 408 00:31:05,310 --> 00:31:07,657 Каквото и да се случи с мен... 409 00:31:07,869 --> 00:31:10,268 ...погрижи се Анет да вземе колата. 410 00:31:30,210 --> 00:31:32,841 - Един шприц? - Може би по-къдно. 411 00:31:32,902 --> 00:31:35,053 Виж тази ръка. Това не е ръка! 412 00:31:35,139 --> 00:31:39,275 Това е някакво шибано деформирано създание. 413 00:31:46,691 --> 00:31:48,905 - Хвърляш ли го? - Не знам. 414 00:31:51,046 --> 00:31:52,268 Джин. 415 00:31:58,467 --> 00:32:01,644 - Поли, това не е джин. - И не е никаква изненада. 416 00:32:01,699 --> 00:32:04,266 - Джин е. - Имаш две седмици. 417 00:32:04,488 --> 00:32:06,128 Аз имах три. 418 00:32:06,182 --> 00:32:10,505 Ники, знам, че имах три седмици. Не започвай с това отново. 419 00:32:10,597 --> 00:32:13,194 Знаеш, че си имал три седмици? Нямаше три седмици. 420 00:32:13,256 --> 00:32:14,995 Аз имах три седмици. 421 00:32:15,081 --> 00:32:17,780 От сега нататък, аз ще раздавам картите и ще казвам "джин" когато поискаш. 422 00:32:17,865 --> 00:32:21,810 Две хиляди в обръщение, а имаме пет? 423 00:32:21,897 --> 00:32:25,677 - Тази седмица ни бият. - Да се повозим. 424 00:32:25,737 --> 00:32:27,573 Имам нова кола. 425 00:32:33,646 --> 00:32:37,426 - Можеш ли да повярваш, че е тази кола? - Това беше нещо за шефа. 426 00:32:37,516 --> 00:32:40,367 - Всички трябва да го правим понякога. - Довечера имам среща в Джърси. 427 00:32:40,459 --> 00:32:42,992 - Коя е тази? - Онази от календара. 428 00:32:43,082 --> 00:32:45,451 Госпожица Въздушен филтър от 1978г. 429 00:32:45,677 --> 00:32:49,457 - Защо гледа в огледалото? - Какво правиш, Лефт? 430 00:32:49,550 --> 00:32:53,807 На вас на какво ви прилича? Проверявам как е червилото ми. 431 00:33:01,133 --> 00:33:03,666 Какво правим тук, Сони? Крадем ли нещо или какво? 432 00:33:03,759 --> 00:33:06,193 - Ти чакай в колата. - Какво? 433 00:33:06,289 --> 00:33:07,994 Наглеждай колата. 434 00:33:30,324 --> 00:33:32,671 Мамка му! По дяволите! 435 00:33:34,678 --> 00:33:37,887 Мисля, че се насрах в гащите. Какво е това? 436 00:33:37,967 --> 00:33:41,299 Трябва да отиде на учител или нещо такова. 437 00:33:41,395 --> 00:33:43,928 - Майната му! - Лефт, мисля, че той те харесва. 438 00:33:44,148 --> 00:33:47,325 - Или просто е гладен. - Какво ще прави с мен? 439 00:33:47,384 --> 00:33:50,050 - Сони, какво е това? - За теб е. 440 00:33:50,135 --> 00:33:53,827 - За мен? - Знам какво изпитваш към животните. 441 00:33:53,912 --> 00:33:55,836 Подарък от мен. 442 00:33:55,895 --> 00:33:57,764 За мен. 443 00:34:00,085 --> 00:34:02,913 Силата е в мен. Сега ти стоиш под мен. 444 00:34:02,965 --> 00:34:06,459 - Какво исакш да кажеш? - Сони се издигна. 445 00:34:07,483 --> 00:34:08,670 Издигнал си се? 446 00:34:10,105 --> 00:34:12,672 Ръсти движи нещата от затвора. 447 00:34:12,887 --> 00:34:14,592 Сони Ред получи Малката Италия. 448 00:34:14,812 --> 00:34:17,478 - Аз получих Бруклин. - Затова ли ме повика? 449 00:34:21,112 --> 00:34:23,580 Ти да не си помисли, че ще те изхвърлим? 450 00:34:24,635 --> 00:34:28,514 Лефти си помисли, че ще бъде изхвърлен. 451 00:34:28,604 --> 00:34:30,244 Поздравления. Ела тук. 452 00:34:43,903 --> 00:34:47,876 Направика Сони Блек капитан. Не съм глупак. 453 00:34:47,967 --> 00:34:52,421 Тридесет години се търбя и за какво? За един лъв. 454 00:34:53,987 --> 00:34:56,201 Като невидим съм в тая работа. 455 00:34:56,291 --> 00:34:59,175 Преди пет часа си мислеше, че ще те изхвърлят. 456 00:34:59,268 --> 00:35:03,371 - Ти ли каза това? - Не с толкова много думи. 457 00:35:03,613 --> 00:35:05,730 Не те разбирам. Колко думи трябва да кажеш? 458 00:35:08,133 --> 00:35:10,024 Прав си. Аз съм в грешка. 459 00:35:10,241 --> 00:35:12,422 Печеля от З0 години. 460 00:35:12,480 --> 00:35:14,827 Щом има нещо за вършене викат Лефти. 461 00:35:15,044 --> 00:35:16,618 Никога не съм се оплаквал. 462 00:35:16,676 --> 00:35:19,504 Затворих 26 души. 463 00:35:19,559 --> 00:35:23,438 Повишение? Не, пропускат ме. 464 00:35:23,684 --> 00:35:27,820 Повишават Сони Блек. Не повишават мен. 465 00:35:27,911 --> 00:35:29,962 Сони вероятно е бил замесен в аферата с шефа. 466 00:35:30,022 --> 00:35:32,038 Разбира се, че беше. 467 00:35:36,649 --> 00:35:38,607 И това ми остана. 468 00:35:38,697 --> 00:35:42,225 Нека ти кажа нещо. 469 00:35:42,310 --> 00:35:43,817 Погледни. 470 00:35:43,881 --> 00:35:47,885 Иска ми се да имах онази лодка. 471 00:35:51,527 --> 00:35:54,956 Щях да напълня колата с мрежа и да отида на кея, 472 00:35:55,050 --> 00:35:57,934 щях да се кача на лодката и да замина. 473 00:35:58,030 --> 00:36:02,320 Изток, запад, север, юг, никой няма да ме намери. 474 00:36:04,011 --> 00:36:07,124 Погледни това. Направо е обида. 475 00:36:34,929 --> 00:36:37,526 Да тръгваме! Хайде! 476 00:36:52,623 --> 00:36:54,130 Да вървим! 477 00:37:36,698 --> 00:37:38,205 Хайде! 478 00:38:24,289 --> 00:38:26,213 Дадох го на него! 479 00:38:28,960 --> 00:38:31,940 - Хайде, Сони! - За бога, Сони! Моля те! 480 00:38:32,030 --> 00:38:33,285 Добре. 481 00:38:55,365 --> 00:38:56,749 Мамка му! 482 00:39:23,338 --> 00:39:25,207 Сони, ела тук. 483 00:39:29,863 --> 00:39:31,732 Радвам се да те видя. 484 00:39:31,784 --> 00:39:36,041 Боби, дай добра маса на Сони и донеси бутилка от най-доброто. 485 00:39:37,454 --> 00:39:39,094 Намери му и шивач. 486 00:40:15,089 --> 00:40:16,958 - Какво ще кажеш, Кърт? - Как е? 487 00:40:17,014 --> 00:40:20,095 Това е Дийн Бланфорд от Вашингтон. 488 00:40:20,175 --> 00:40:23,473 Наричай ме Дони. Не искам да се обърквам. 489 00:40:23,538 --> 00:40:26,389 Знам за какво говориш. Понякога съм толкова зает... 490 00:40:26,484 --> 00:40:30,363 - Че дори си забравям името. - Така ли е? Трудно ли е да се осребряват чекове? 491 00:40:36,275 --> 00:40:40,313 Това вече го каза. Какво следва? 492 00:40:40,532 --> 00:40:43,512 Сега когато операцията започва да дава плодове 493 00:40:43,603 --> 00:40:47,739 и шефовете ме изпращат в Син Сити. 494 00:40:47,993 --> 00:40:50,590 За какво? Искаш да ме наглеждаш? 495 00:40:50,868 --> 00:40:53,949 За да се убедя, че получаваш правилна подкрепа. 496 00:40:54,039 --> 00:40:58,756 И за да съм сигурен, че при този гуляй няма пропуснати възможности. 497 00:40:58,842 --> 00:41:01,023 "Пропуснати възможности"? Какви например? 498 00:41:01,081 --> 00:41:04,861 Имаме един агент в Маями, представя се за Ричи Газо. 499 00:41:04,920 --> 00:41:07,619 Задачата му е много сладка. 500 00:41:07,708 --> 00:41:10,721 Проблема е, че малко се е разнежил и му е нужна начална скорост. 501 00:41:10,966 --> 00:41:13,180 Бюрото иска да отидеш там 502 00:41:13,240 --> 00:41:16,091 и да заинтересумаш приятелите си. 503 00:41:16,220 --> 00:41:19,104 - Ако гарантираш за Ричи Газо... - Няма да гарантирам за никой, когото не познавам. 504 00:41:20,922 --> 00:41:22,880 Надявах се да стъпим на твърда почва. 505 00:41:22,971 --> 00:41:27,294 Какво толкова? Ти само ще гарантираш за него. Стой на слънце за една седмица. 506 00:41:27,552 --> 00:41:30,665 - Ако гарантирам за него, мога да свърша мъртъв. - Той също. 507 00:41:30,746 --> 00:41:33,246 Не си единствения, който рискува живота си. 508 00:41:33,341 --> 00:41:37,828 Ще ви осведомя. 509 00:41:39,359 --> 00:41:41,250 Ще се върна. 510 00:41:44,157 --> 00:41:45,993 Ще ни уведоми? 511 00:41:49,376 --> 00:41:51,810 - Добър вечер. Колко? - Пет. 512 00:41:51,934 --> 00:41:56,932 Жена ми казва, че японците са много модерни. Чела го е в едно списание. 513 00:41:59,842 --> 00:42:02,508 Седнете. Свалете си обувките. Моля. 514 00:42:02,720 --> 00:42:06,052 - Каво е това? - Риба. 515 00:42:06,148 --> 00:42:08,847 - Моля, свалете си обувките. - Шегуваш ли се? 516 00:42:08,932 --> 00:42:10,823 Свали си гащите. Какво е това, по дяволите? 517 00:42:12,960 --> 00:42:16,688 - Това е японска традиция. - Така ли? 518 00:42:16,706 --> 00:42:19,567 - Няма да го направя! - Боя се, че се налага. 519 00:42:19,590 --> 00:42:21,707 Няма да си сваля обувките! 520 00:42:23,266 --> 00:42:25,005 - Какво? - Когато в Рим... 521 00:42:28,137 --> 00:42:31,054 Кой спечели шибаната война? 522 00:42:31,143 --> 00:42:33,012 Какво война? 523 00:42:33,059 --> 00:42:34,928 Ние! Искате ли пак да се биете? 524 00:42:35,045 --> 00:42:37,326 - Свалете си обувките. - Няма да го направя! 525 00:42:37,350 --> 00:42:40,431 - Свалете си обувките. - Няма да ги сваля! 526 00:42:40,517 --> 00:42:42,475 Искам да хапна нещо довечера. 527 00:42:42,568 --> 00:42:44,552 Свали си обувките или ще ти отсека краката. 528 00:42:46,377 --> 00:42:49,171 Искаш да изпълнявам заповедите на някакъв шибан японец? 529 00:42:49,259 --> 00:42:53,330 Отраснах в сиропиталище зощото моя старец беше убит в Окинава. 530 00:42:53,575 --> 00:42:56,907 Мислите, че ще се събуя заради тоя задник? 531 00:42:57,033 --> 00:42:59,313 Няма да го направя. 532 00:43:05,389 --> 00:43:10,229 Приятелят ми няма да се събуе, г-н Мото. 533 00:43:10,317 --> 00:43:15,315 Ние останалите също. Така, че дай ни маса преди да съм те смазал! 534 00:43:15,436 --> 00:43:17,835 Трябва да си свалите обувките. 535 00:43:28,335 --> 00:43:30,226 - Майната ти! - Свали го! 536 00:43:30,351 --> 00:43:34,230 - Обувки ли харесваш? - Пусни ме вътре. 537 00:43:44,461 --> 00:43:46,741 Дръпнато копеле! 538 00:43:52,435 --> 00:43:56,380 - Хайде, да тръгваме. - Кучи син! 539 00:44:01,233 --> 00:44:04,061 Сритай му задника, Дони! Сритай го! 540 00:44:04,146 --> 00:44:05,982 Покажи на шибания азиятец! 541 00:44:07,029 --> 00:44:08,920 Не мърдай, шибаняк. 542 00:45:00,664 --> 00:45:05,381 Пури. Продават ги по 50 долара кутията. Ние може да ги продаваме по 25. 543 00:45:05,502 --> 00:45:08,996 Ако дадеш няколко на проститутка ще направи каквото поискаш. 544 00:45:09,055 --> 00:45:11,269 Трябва да дам на Бренда. Може и да се навие да ми духа. 545 00:45:11,360 --> 00:45:12,834 Съмнявам се. 546 00:45:12,957 --> 00:45:15,171 Познавам един, който има много "Серджио Валентис". 547 00:45:17,756 --> 00:45:20,584 - Какво имаш на улицата? - Сто хиляди. 548 00:45:20,667 --> 00:45:24,705 До края на годината сигурно ще станат 250. 549 00:45:24,798 --> 00:45:27,778 Мога да ги купя евтино и имам човек, който да ги продаде. 550 00:45:28,065 --> 00:45:33,417 - Ще престанеш ли, по дяволите? - Как иначе да го отворя? 551 00:45:34,499 --> 00:45:36,846 Сезам, отвори се! 552 00:45:36,963 --> 00:45:38,832 Резултатът си е резултат. 553 00:45:42,051 --> 00:45:45,416 Сони Ред изкарва по един милион месечно с камионите си в Джърси. 554 00:45:45,542 --> 00:45:47,756 Аз какво получавам? Ножове за пържоли и автомати за паркинг. 555 00:45:47,810 --> 00:45:50,759 Трябва да отвлечем танкер с петрол. В петрола има много пари. 556 00:45:51,172 --> 00:45:56,012 Познавам един човек във Флорида. Той казва, че там е подходящо. 557 00:45:57,924 --> 00:46:00,873 - Къде точно във Флорида? - Във Флорида. По крайбрежието. 558 00:46:02,307 --> 00:46:05,006 Цялата икономика там върви надолу. 559 00:46:05,097 --> 00:46:07,021 За да направим пари икономиката трябва да е добра. 560 00:46:07,114 --> 00:46:09,582 Не мислиш ли, че и във Фловида има умни хора? 561 00:46:09,703 --> 00:46:12,499 Флорида и Аризона заради енергийната криза. 562 00:46:12,520 --> 00:46:16,300 Гледах цял дебат за това по телевизията. 563 00:46:16,427 --> 00:46:20,184 Тук има З 000 умника, които дебнат за един и същи кокал. 564 00:46:21,413 --> 00:46:24,144 Ти от Флорида ли си, Дони? 565 00:46:24,232 --> 00:46:26,101 Там има много апарати за паркинг. 566 00:46:35,854 --> 00:46:41,304 Мислите си, че е забавно? Сега аз съм капитана. 567 00:46:41,417 --> 00:46:43,375 Знам отговора! 568 00:46:43,500 --> 00:46:47,346 По 50 хиляди месечно трябва да давам на Ръсти. Всеки месец! 569 00:46:48,301 --> 00:46:50,137 Един дин ще умра. 570 00:46:50,186 --> 00:46:54,903 Ще бъда в същата стая, със същите шибаняци, 571 00:46:54,957 --> 00:46:59,344 ще говорим същите глупости, 572 00:46:59,437 --> 00:47:00,792 които никога не водят до нищо! 573 00:47:07,312 --> 00:47:10,196 Така ще разбера, че съм попаднал в ада! 574 00:47:10,284 --> 00:47:13,078 Джо, дай им по още едно питие. Само за това ги бива. 575 00:47:21,743 --> 00:47:26,230 Трябва да започнем да печелим или някой ще пострада. 576 00:47:31,153 --> 00:47:33,653 Защо предложи това за Флорида? 577 00:47:33,844 --> 00:47:37,504 - Нищо не съм предлагал. - Предложи го. 578 00:47:37,685 --> 00:47:40,054 Позновом те. Когато казваш нещо, винаги има причина. 579 00:47:40,180 --> 00:47:43,456 - Просто водех разговор. - Г-н Умен Разговор, 580 00:47:43,542 --> 00:47:49,090 кажи ми какво ще стане, ако Сони Блек реши да отиде във Флорида? 581 00:47:49,304 --> 00:47:51,970 Кой казва, че ще ходи във Флорида? 582 00:47:52,182 --> 00:47:56,193 Дони, не си мисли, че можеш да ме заблудиш. 583 00:47:56,217 --> 00:47:58,586 Виждам, че заставаш на страната на Сони Блек. 584 00:47:58,714 --> 00:48:01,761 Виждам го с очите си. Точно това правиш. 585 00:48:01,842 --> 00:48:04,636 Не съм на страната на Сони Блек. 586 00:48:04,757 --> 00:48:07,520 Ако той отиде във Флорида, ти си отговорен, 587 00:48:07,641 --> 00:48:09,625 аз също съм отговорен, защото те представлявам. 588 00:48:09,752 --> 00:48:11,653 Стига, Лефт. Просто говорех без да мисля. 589 00:48:11,673 --> 00:48:14,590 Мислиш, че можеш да вярваш на Сони Блек. Не можеш да му имаш доверие. 590 00:48:14,681 --> 00:48:17,475 Сони Блек е една голяма, дебела, шибана 591 00:48:17,569 --> 00:48:20,901 змия в... - Змия в тревата. 592 00:48:20,985 --> 00:48:23,354 Не можеш да говориш така. Сони Блек е капитан. 593 00:48:23,578 --> 00:48:25,085 Не си отваряй устата за него. 594 00:48:25,178 --> 00:48:30,530 Лефти, ония шибаняк Ричи ми се обажда и ми казва: 595 00:48:30,652 --> 00:48:33,480 "Няколко умника ме ядосаха." 596 00:48:33,597 --> 00:48:36,448 Търси си партньор за да му налее малко мозък. 597 00:48:36,571 --> 00:48:38,587 - Има нощен клуб. - Нощен клуб ли? 598 00:48:38,686 --> 00:48:41,085 Има бар близо до плажа. 599 00:48:41,150 --> 00:48:43,430 Имам две гранати в дома си. 600 00:48:43,516 --> 00:48:46,848 Бих взривил цялата улица преди да те предам. 601 00:48:46,972 --> 00:48:51,010 Не звам какво ще правя, ако направиш нещо нередно. 602 00:49:27,298 --> 00:49:28,388 Хайде! 603 00:49:42,603 --> 00:49:44,077 - По дяволите! - Това беше вътре! 604 00:49:44,322 --> 00:49:46,306 Глупости! 605 00:49:48,201 --> 00:49:49,388 Не ме притискай! 606 00:50:01,223 --> 00:50:04,465 - Мамка му! Той си тръгва! - Какво по дяволите... 607 00:50:10,375 --> 00:50:11,630 Боже! 608 00:50:14,601 --> 00:50:16,492 Половин час. 609 00:50:16,780 --> 00:50:18,961 - Къде е? - Не знам. 610 00:50:26,444 --> 00:50:28,813 - Това той ли е? - Да, той е. 611 00:50:34,956 --> 00:50:38,069 Дон, кавалерията. 612 00:50:38,158 --> 00:50:42,294 - Ричи Газо. - Как си? 613 00:50:42,352 --> 00:50:44,025 Закъснявам! 614 00:50:44,112 --> 00:50:48,057 Имате шанс да направите малко тен. 615 00:50:59,382 --> 00:51:03,108 Кралския Двор, където всеки е крал. 616 00:51:03,189 --> 00:51:07,545 Чакайте да видите стаята за банкети. 617 00:51:10,002 --> 00:51:11,871 Питай го защо мястото е такъв боклук. 618 00:51:14,066 --> 00:51:17,462 Иска да знае защо мястото е боклук, Ричи. 619 00:51:17,592 --> 00:51:19,643 Трябваше да затворя. 620 00:51:19,762 --> 00:51:21,653 Ръцете на ония скапаняци бяха в джобовте ми. 621 00:51:21,781 --> 00:51:24,348 200 кинта за това, З00 за онова... 622 00:51:24,474 --> 00:51:26,276 Имам жена, която прави същото. 623 00:51:29,238 --> 00:51:31,254 Кажи му да си ходи, Дони. 624 00:51:31,353 --> 00:51:35,610 - Излез и погледни колата. - Разбира се. 625 00:51:38,649 --> 00:51:42,462 Що за човек е това? Не може да издържа дори и жена си. 626 00:51:42,587 --> 00:51:44,934 - Казвам ти, че е свестен. - Гарантираш ли за него? 627 00:51:47,194 --> 00:51:50,275 Когато го познавах беше наред. 628 00:51:50,360 --> 00:51:53,756 Аз просто го представям. Ти трябва да вземеш решението за присъединяването. 629 00:51:57,114 --> 00:51:59,942 Това трябва да е нещо, нали? 630 00:52:03,516 --> 00:52:06,661 Ами Сони? 631 00:52:06,718 --> 00:52:09,602 Представи си, че Сони Блек дойде тук. Какъвто си е? 632 00:52:10,714 --> 00:52:13,380 Мястото на Сони Блек е в Бруклин. 633 00:52:13,467 --> 00:52:17,224 Ако всичко върви добре, 634 00:52:17,313 --> 00:52:19,182 можем да изпратим... 635 00:52:23,906 --> 00:52:26,374 З0 години се прегърбвам от работа. 636 00:52:26,498 --> 00:52:28,649 Какво получавам? 637 00:52:28,732 --> 00:52:32,128 Дори и кучетата получават повече. 638 00:52:33,666 --> 00:52:37,031 Трябва да покажа какво съм постигнал. 639 00:52:37,155 --> 00:52:38,926 Определено. 640 00:52:39,010 --> 00:52:40,994 Това тук не е Ню Йорк. 641 00:52:41,122 --> 00:52:46,318 Ню Йорк със своите политици, старо месо и злобари. 642 00:52:46,563 --> 00:52:51,531 Тук, човек като мен може да седне с шефа. 643 00:52:52,768 --> 00:52:55,015 Разбираш ли за какво говоря? 644 00:52:55,206 --> 00:52:58,482 Да се измъкне, да е свободен агент, например. 645 00:52:59,621 --> 00:53:03,214 Казвам ти само истината. 646 00:53:40,326 --> 00:53:44,239 Лефти иска да измоли разрешението на Санто Трафиканте да работи тук. 647 00:53:44,362 --> 00:53:46,378 - Трябва да ми дадеш лодка. - Не можем да си го позволим. 648 00:53:46,509 --> 00:53:49,303 - Каква лодка? - Не знам, нещо като 70-футова. 649 00:53:49,357 --> 00:53:52,566 - Искам да го изведа за един ден. - Говорим за 6 000 на ден. 650 00:53:52,776 --> 00:53:55,175 Санто Трафиканте е шефа на Флорида. 651 00:53:55,469 --> 00:53:58,002 - Знаеш ли, че контролира комисията? - Да. 652 00:53:58,095 --> 00:54:00,494 - Добре. - Лодката е към 80 фута. 653 00:54:00,587 --> 00:54:03,415 Имаме запис как Лефти говори с един от хората на Трафиканте. 654 00:54:03,504 --> 00:54:07,261 Остава да се уточнят някои неща за да се повдигне обвинение срущу лихваря. 655 00:54:07,376 --> 00:54:09,245 Това е важно! 656 00:54:09,330 --> 00:54:11,413 В същност е 90-футова. 657 00:54:11,469 --> 00:54:13,338 Дойдох и гарантирах за този човек. 658 00:54:13,421 --> 00:54:16,215 Ще извеждам Трафиканте в гумено пате? 659 00:54:16,306 --> 00:54:19,515 - Ще трябва да ти измием устата. - Сали Пейнтглас... 660 00:54:19,602 --> 00:54:23,359 ...на Ники ли докладва или на Ниси Сигар? - На Ники Гласис. 661 00:54:24,754 --> 00:54:28,480 Трябва да намерим Сони... 662 00:54:28,534 --> 00:54:30,239 Трябва ми лодка! 663 00:54:30,292 --> 00:54:32,506 Аз съм мормон, господине. Сега го изчисти! 664 00:54:32,593 --> 00:54:34,710 Мисля, че касетофона ти е повреден. 665 00:54:34,930 --> 00:54:36,635 Нищо няма да нося. 666 00:55:01,971 --> 00:55:04,122 Притеснен съм. Започва да го хваща. 667 00:55:05,240 --> 00:55:09,596 Можем да си вземем своето. Майната му на него! 668 00:55:11,451 --> 00:55:12,673 Готово. 669 00:55:20,312 --> 00:55:22,463 Преброй ги, приятелю. Давай. 670 00:55:22,680 --> 00:55:24,797 Всичко е там. Без майтап. 671 00:55:26,809 --> 00:55:27,996 Добре ли сме? 672 00:55:29,914 --> 00:55:31,965 Удоволствие е да се прави бизнес с вас. 673 00:55:46,976 --> 00:55:49,190 - Мамка му. - Мамка му! 674 00:56:08,162 --> 00:56:10,925 Мамо, помогни ми. 675 00:56:11,011 --> 00:56:13,291 - Много е стегнато. - Готово, миличко. 676 00:56:13,348 --> 00:56:15,595 - Във Флорида съм. - Защо си във Флорида? 677 00:56:15,649 --> 00:56:17,830 Не знам. На лов за костенурки. 678 00:56:17,922 --> 00:56:20,621 Какво мислиш, че правя във Флорида? Работя! 679 00:56:20,708 --> 00:56:23,625 Тук е 12 градуса. Извинете, това е вашето палто! 680 00:56:24,710 --> 00:56:27,109 Млада госпожице, това е вашето палто. 681 00:56:27,236 --> 00:56:29,127 - Кучка. - Как ме нарече? 682 00:56:29,253 --> 00:56:30,727 Всичко наред ли е? 683 00:56:30,982 --> 00:56:32,366 Има ли значение, ако кажа не? 684 00:56:32,487 --> 00:56:35,338 - Предполагам, че не. - Тогава не ме питай. Хайде, ставай. 685 00:56:36,357 --> 00:56:39,566 "Джон Уейн е мъртъв. Нацията скърби." 686 00:56:43,715 --> 00:56:45,639 Как може да е умрял? 687 00:56:47,335 --> 00:56:49,204 Индианците са го хванали. 688 00:56:50,535 --> 00:56:55,407 Старомоден семеен човек. Управлявал е с желязна ръка. Виж това. 689 00:57:04,682 --> 00:57:06,640 Нека поговоря с Кери за първото й причастие. 690 00:57:06,765 --> 00:57:08,979 Джо, тя не иска да го направи. 691 00:57:09,227 --> 00:57:11,243 Какво искаш да кажеш? Няма избор. 692 00:57:11,373 --> 00:57:14,486 - Това е вашето палто! - Дай да я чуя. 693 00:57:14,574 --> 00:57:17,587 Не знам дали ще мога да се обадя отново. Тя знае ли как да отхапе нафора? 694 00:57:17,640 --> 00:57:19,509 Не знам. Май е репетирала. 695 00:57:19,785 --> 00:57:21,169 - Ще се върна следващата седмица. - Благодаря ти. 696 00:57:21,292 --> 00:57:24,305 Обещавам, че ще се върна за причастието. 697 00:57:24,559 --> 00:57:26,928 - Не изглеждаш добре. - Не започвайте със сестра ти. 698 00:57:27,051 --> 00:57:29,618 - Трябва да тръгвам. - Какво? 699 00:57:29,709 --> 00:57:31,923 Обичам те. По дяволите! 700 00:57:31,981 --> 00:57:34,415 Ричи ли се обади? 701 00:57:34,484 --> 00:57:36,353 Какво каза Сони? 702 00:57:37,677 --> 00:57:41,106 - Каза ли му за клуба? - Мислех, че ти му каза. 703 00:57:41,199 --> 00:57:44,759 - Млъквай и се обади на Ричи. - Добре.