{1}{1}25.000 {1}{1}25.000 {6501}{6552}Свършвай работа! {6557}{6587}Върви в барака. {6593}{6629}Да, това може да се очаква. {6636}{6725}Ако новите пленници ни видят да|копаем гробове, може да избягат. {6731}{6804}Няма време шеги.|Свършвай работа! {6827}{6857}Копай, копай! {6866}{6924}Защо не ни включите|в списъка на болните? {6939}{7004}Имайте милост, капитане.|Вкарайте ни в болница. {7009}{7089}Ти не болен. Никога|не боледували. {7094}{7154}Защо винаги се правиш|болен, Шиърс? {7159}{7229}Предполагам, че не искам|един от тези над главата ми. {7260}{7290}Капитан Канемацу, ... {7330}{7360}...какво ще кажете|за един фас? {7366}{7430}Дал фас тази сутрин.|И на двама. {7436}{7513}Точно това имах предвид.|Искам да се реванширам. {7518}{7585}Когато човек прави подарък|от милосърдното си сърце, ... {7591}{7684}...така, както вие ми дадохте|фас, аз го запомням от сърце. {7718}{7759}Затова... {7782}{7834}...искам да ви подаря|тази запалка. {7933}{7974}Мислите, че съм|я откраднал? {7979}{8044}Принадлежеше на англичанчето,|което току-що погребахме. {8050}{8115}Той ми я даде за услуга,|която му бях направил. {8121}{8192}Преди да издъхна, искам да|направя същото за вас. {8198}{8259}Странен човек си, Шиърс. {8318}{8399}Влизаш в списък|на болни. Той също. {8439}{8519}Някой ден полковник Сайто ще|те залови, че го подкупваш, ... {8525}{8564}...и къде тогава ще се окажем? {8608}{8684}Преди това да стане, ще бъдем|далеч оттук, приятел. {8696}{8739}Далеч. {8756}{8804}Окей, да спираме. {8856}{8894}Тук лежи.... {8937}{8980}Забравих кого|току-що погребахме. {8986}{9016}Томсън. {9022}{9054}Ах, да. {9063}{9107}Тук лежи ефрейтор|Х ърбърт Томсън, ... {9113}{9204}...сериен номер нула-едно-две-три-|четири-пет-шест-седем. {9209}{9329}Доблестен член на Армията на Краля,|или на Кралицата или нещо, ... {9346}{9444}...починал от бери-бери в|година Господня 1 943... {9455}{9509}...за голямата слава на.... {9544}{9590}-За какво умря?|-Достатъчно. {9596}{9649}Няма нужда да|оскверняваме гроба. {9674}{9729}Не осквернявам|гроба или човека. {9756}{9804}Нека почива в мир. {9872}{9937}Видя малко от него,|докато беше жив. {12709}{12796}Р ота ''А'', на място! {14978}{15008}Мирно. {15056}{15157}Равнис, наляво. {15216}{15259}Свободно. {15441}{15504}Ще имаме много работа да|копаем гробове, Уийвър. {15530}{15564}Поздравявам ви. {15796}{15855}Полковникът не|знае какво го чака. {15861}{15909}Ще му кажеш|ли истината? {15915}{15945}Разбира се, че не. {15950}{15994}Ти не си нито офицер,|нито джентълмен. {16803}{16837}Казвам се Никълсън. {16856}{16914}Аз съм полковник Сайто. {17201}{17314}От името на Негово|имперско величество ви... {17319}{17364}...поздравяваме с добре дошли. {17373}{17464}Аз съм командващият|офицер на този лагер, ... {17471}{17542}...който е Лагер 1 6... {17548}{17604}...покрай голямата жп линия, ... {17611}{17734}...която скоро ще свързва|Банкок с Рангун. {17770}{17865}Вие, британски пленници,|сте избрани... {17871}{17947}...да построите мост|над реката Куай. {17971}{18072}Приятна работа,|изискваща умения. {18078}{18194}Офицерите ще работят|като всички останали. {18205}{18328}Японската армия не може да|има мързеливи гърла да храни. {18351}{18453}Ако работите усърдно,|към вас ще се отнасят добре. {18478}{18544}Но ако не работите усърдно, ... {18549}{18611}...ще бъдете наказвани. {18641}{18729}Няколко думи за бягството. {18745}{18809}Няма бодлива тел. {18825}{18864}Няма ограда. {18876}{18912}Няма наблюдателна кула. {18933}{19000}Те не са нужни. {19005}{19069}Ние сме остров в джунглата. {19074}{19146}Бягството е невъзможно. {19156}{19219}Ще умрете. {19264}{19354}Днес почивате.|Утре започвате. {19409}{19506}Нека ви припомня мотото|на генерал Ямашита: {19517}{19555}'' Бъдете щастливи|в работата си.'' {19561}{19619}Бъдете щастливи|в работата си. {19685}{19715}Свободно. {19828}{19912}Батальон, свободно. {19918}{19952}Майор Хюз, явете се при мен. {19958}{20009}Батальон, свободно. {20034}{20089}Хюз, отведете хората в квартирите|им. Вижте кой е болен. {20095}{20151}Аз ще си поговоря|с този човек. {20291}{20349}Току-що чух думите ви, сър. {20361}{20444}Х ората ми ще продължат по начин,|който се очаква от британски войник. {20449}{20530}Офицерите ми и аз ще отговаряме|за поведението им. {20536}{20634}Навярно сте пропуснали факта, че|използването на офицери за работа... {20639}{20698}...изрично се забранява от|Женевската конвенция. {20703}{20733}Така ли? {20738}{20779}Имам копие от конвенцията... {20784}{20856}...и с удоволствие ще|ви я дам да я прегледате. {20863}{20919}Не е необходимо. {21985}{22029}Седнете, моля. {22240}{22270}Да, сър. {23299}{23359}Ще поговоря с Клиптън. {23380}{23445}Клиптън, продължавайте. {23451}{23494}-Как е ръката?|-Почти излекувана. {23500}{23583}Сър, това е Командир Шиърс от|Флота на Съединените щати. {23588}{23618}Добър ден, сър. {23623}{23664}Намерихме него и|един австралиец. {23669}{23719}Само те са останали от|затворниците, построили лагера. {23725}{23765}Флота на САЩ? Тук? {23771}{23819}В известен смисъл съм заседнал. {23825}{23877}-Загубили сте кораба си?|-Хюстън. {23883}{23965}Достигнах до брега, но не|намерих останалите оцелели. {23971}{24005}А групата ви тук? {24011}{24064}Предимно австралийци.|Няколко ингили-- {24069}{24124}Няколко британци, индийци,|бирманци, сиамци. {24129}{24169}И какво стана с тях? {24174}{24209}Умряха... {24229}{24339}...от малария, дизентерия,|бери-бери, гангрена. {24345}{24375}Други причини за смъртта: {24381}{24479}Глад, преработване, рани от|куршуми, ухапване от змии, ... {24490}{24526}...Сайто. {24543}{24611}А някои просто се|умориха от живота. {24617}{24647}Клиптън прегледа ли ви? {24653}{24728}Току-що идвах. Елате тук,|ще се обръснете по-късно. {24751}{24786}Добре. {24847}{24894}Вие ще бъдете|с офицерите. {24900}{24940}Ще ви намерим|прилично облекло. {24945}{24980}Не се тревожете за мен. {24986}{25039}На бързам да отпадна|от списъка на болните. {25045}{25113}Пък това е работно|облекло. Тук е на мода. {25118}{25170}Офицерите от вашата бригада|вършили ли са физическа работа? {25175}{25216}Мисля, че може|така да се каже. {25230}{25299}Повдигнах точно този въпрос|пред полковник как се казваше. {25304}{25334}Сайто. {25339}{25409}-Мисля, че сега разбира.|-Така ли? {25419}{25494}Да. Бих казал, че има|вид на разумен човек. {25500}{25545}Е, аз трябва да вървя. {25551}{25594}В 7 има събрание на офицерите. {25600}{25669}-Дайте ми списък с изискванията ви.|-Да, сър. {25687}{25717}Всичко, което можем да направим. {25723}{25763}Благодаря ви, сър. {25821}{25875}-Какво има?|-Нищо. {25881}{25914}Хайде, кажете го. {25929}{25995}Мога да се сетя за много думи,|с които да наречем Сайто, ... {26001}{26084}...но разумен, това е нещо ново. {26094}{26164}Може би полковник Никълсън|тълкува думата различно. {26378}{26410}Други въпроси? {26416}{26451}-Разрешавате ли, сър?|-Дженингс? {26457}{26530}За Комитета по бягството.|Говорих с командир Шиърс-- {26536}{26580}Няма да има такъв комитет. {26586}{26647}Не разбирам, сър.|Лейтенант Дженингс има план. {26653}{26720}Да, да, сигурен съм, че Дженингс|има план, но бягство? {26726}{26832}Къде? В джунглата?|Този човек, Сайто, е прав. {26838}{26934}Тук няма нужда от бодлива тел.|Шансът за оцеляване е едно на 1 00. {26953}{27039}Сигурен съм, че човек с опита на|командир Шиърс ще ме подкрепи. {27046}{27135}Да, шансовете срещу успешно|бягство са 1 00 към едно. {27153}{27184}Може ли да добавя още нещо? {27190}{27220}Моля. {27225}{27301}Шансовете за оцеляване в този|лагер са дори още по-лоши. {27307}{27379}Видяхте гробището.|Това са реалните ви шансове. {27384}{27414}Да не се надяваме на бягство, ... {27420}{27500}...да не мислим за него, означава|да приемем смъртна присъда. {27506}{27570}Защо не сте се опитали|да избягате, командир? {27576}{27669}Изчаквам момента. У добния|момент, добрата компания. {27674}{27724}Разбирам как се чувствате. {27741}{27847}Разбира се, дълг на пленения|войник е да се опита да избяга. {27853}{27922}Но хората ми и аз сме замесени|в странен юридически въпрос, ... {27928}{27980}...с който вие не сте запознат. {27986}{28074}В Сингапур ни беше заповядано|от командния щаб да се предадем. {28079}{28120}Заповядано, обърнете внимание. {28129}{28234}В този случай бягството може да се|приеме за нарушение на военния закон. {28240}{28270}Интересно, сър. {28276}{28337}Извинете, сър, не ви|разбрах напълно. {28342}{28429}Възнамерявате да спазвате буквата|на закона, каквото и да струва това? {28435}{28499}Без закон, командир,|няма цивилизация. {28516}{28586}Това искам да кажа.|Тук няма цивилизация. {28591}{28659}Значи имаме възможност|да я въведем. {28676}{28739}Предлагам да изоставим|въпроса за бягството. {28781}{28829}Има ли нещо друго? {28896}{28944}Мисля, че изяснихме|програмата. {28950}{29037}Искам всичко да тръгне гладко|още от утре сутринта. {29042}{29080}И запомнете: {29086}{29159}Х ората ни винаги трябва да|чувстват, че ги командваме ние, ... {29165}{29212}...а не японците. {29218}{29320}Докато живеят с тази представа,|те ще бъдат войници, а не роби. {29326}{29376}Разбирате ли ме, командир? {29481}{29559}Надявам се, че могат да останат|войници, полковник. {29564}{29616}Що се отнася до мен,|аз съм просто роб. {29621}{29672}Жив роб. {29966}{30044}Странна птица, Дори за амери-- {30061}{30122}Бил е дълго в изолация,|горкичкият. {30128}{30226}Откъснат от частта си.|Трябва да ни е за урок на всички. {30584}{30644}Английски пленници! {30680}{30784}Забележете, не казвам|английски войници. {30813}{30930}От момента, в който се предадохте,|престанахе да бъдете войници. {30951}{31074}Ще завършите моста към|дванадесетия ден на май. {31093}{31206}Ще работите под ръководството|на японски инженер. {31298}{31385}Срокът е къс. Всички ще работят. {31401}{31464}Офицерите ви ще работят с вас. {31470}{31512}Това е справедливо, защото... {31527}{31614}...именно те ви измамиха,|като се предадоха. {31619}{31681}Вашият срам е техният позор. {31699}{31747}Именно те ви казаха, че... {31753}{31863}...е по-добре да живеете като роби|отколкото да умрете като герои. {31871}{31947}Именно те ви доведоха|тук, а не аз. {31961}{32084}Следователно те ще се присъединят|към вас, за да вършат полезен труд. {32101}{32139}Това е всичко. {32148}{32242}Офицери пленници, вземете|инструментите си. {32248}{32309}Брадли, обратно на място. {32460}{32524}Полковник Сайто, трябва|да насоча вниманието ви... {32529}{32594}...към Член 27 от|Женевската конвенция. {32610}{32675}'' Воюващите страни могат да|използват военнопленници, ... {32681}{32730}...които са годни,|но не и офицери--'' {32736}{32766}Дайте ми книгата. {32772}{32833}Разбира се.|Значи четете английски? {32838}{32890}-Вие четете ли японски?|-Съжалявам, не. {32896}{32974}Ако е въпрос на превод,|то може да се уреди. {32979}{33027}Виждате ли, в Кодекса|се казва, че-- {33081}{33129}Останете в строя. {33149}{33203}На мен говорите за Кодекс? {33231}{33269}Какъв '' Кодекс''? {33274}{33327}Кодексът на страхливеца! {33360}{33417}Какво знаете за|войнишкия кодекс? {33423}{33499}За бушидо? Нищо! {33505}{33564}Вие сте недостоен|да командвате! {33871}{33947}Щом се отказвате да спазвате|законите на цивилизования свят, ... {33953}{34040}...ние трябва да се считаме освободени|от задължението да ви се подчиняваме. {34046}{34124}Офицерите ми няма да|вършат физическа работа. {34135}{34171}Ще видим. {34243}{34339}Всички пленници на работа. {34596}{34669}Старшина! Отведете|хората на работа. {34703}{34764}Батальон, вземи|инструментите. {34831}{34934}Придвижи се наляво|в колона. Наляво! {34946}{35054}Р ота ''А'', на дясно,|бърз ход. {35106}{35142}Поглед надясно. {35160}{35214}Поглед надясно. {35398}{35444}Поглед напред. {35641}{35734}Бърз ход, поглед надясно. {36016}{36069}Р ота '' В'', на дясно. {36075}{36118}Какво ли е намислил? {36183}{36249}Изглежда, че не иска|никакви свидетели. {36633}{36702}Сега ще бъдете разумен. {36726}{36785}Ще наредите на офицерите си|да работят. {36791}{36821}Не. {37571}{37619}Ще броя до три. {37626}{37672}Ако до три... {37678}{37784}...вие и офицерите ви не сте на|път за работа, ... {37789}{37854}...ще дам заповед за стрелба. {38096}{38134}Той ще го направи. {38151}{38207}Вярвайте ми, наистина|ще го направи. {38455}{38485}Едно. {38491}{38528}Предупреждавам ви, полковник... {38533}{38569}Две. {38641}{38675}Спри! {38800}{38864}Полковник Сайто,|видях и чух всичко. {38869}{38915}Както и всеки|един в болницата. {38921}{38954}Има твърде много свидетели. {38960}{39056}Не може да мине за масово бягство.|Повечето от тях не могат да ходят. {39116}{39208}Това ли е войнишкият ви кодекс?|Да убивате невъоръжени мъже? {40933}{41034}Виждаш ли, Дженингс, предимствата|да си в списъка на болните. {41040}{41110}Ще кажа това за стареца.|Той е смел човек. {41116}{41170}'' В долината на смъртта|се носеха 600-те.'' {41176}{41209}Как ви се струва това, сър? {41225}{41262}Този вид смелост. {41268}{41310}Както и смелостта,|която имаха... {41316}{41380}...през 1 91 4, когато офицерите се|биеха само с бастунчета. {41386}{41464}-Разбирам какво имате предвид.|-Изобщо не ме разбирате. {41471}{41539}Този вид смелост, заради която|всички ще бъдем избити. {42511}{42604}Извинете ме, сър, аз също|бих искал да се присъединя. {42634}{42704}Ръката ми е почти|оздравяла, сър, наистина. {42721}{42759}А какво ще кажете|за него? {42778}{42847}Той не ни нареди да не|бягаме, само намекна. {42853}{42969}Слушайте, когато човек като вашия|полковник намеква, то е заповед. {43000}{43033}Ето, пак се почна. {43269}{43359}Полковник Сайто каза всички|офицери в наказателна барака. {43371}{43409}Кажете им да вървят. {43601}{43642}Не вие. {43976}{44006}Елате. {44513}{44553}Оставете го на мира! {44596}{44637}Оствете го на мира! {45899}{45954}Ще го вкарат в пещта. {46456}{46579}Защото той е прекрасен другар|Защото той е прекрасен другар {46601}{46693}Защото той е прекрасен другар {46701}{46753}И това казваме ние всички {46758}{46874}И това казваме ние всички|И това казваме ние всички {46879}{47002}Защото той е прекрасен другар|Защото той е прекрасен другар {47009}{47090}Защото той е прекрасен другар {47096}{47153}И това казваме ние всички {50232}{50281}Дърво! {50401}{50477}Едно, две, три, четири. {50546}{50603}Едно, две, три, четири. {50675}{50714}Не, не, не! {50730}{50761}Пускай! {50800}{50830}Пускай! {51985}{52022}Искате да ме видите? {52028}{52081}От три дена се опитвам. {52087}{52161}Става дума за полковника.|Той е затворен в оная барака-- {52232}{52285}Мога да наредя|да ви застрелят. {52297}{52402}Пленниците, които се опитаха да|избягат, бяха ваша отговорност. {52414}{52452}Не знаех нищо за бягството. {52474}{52520}Няма значение. {52525}{52595}Трябва да се уважават тези,|които се опитаха да избягат. {52601}{52691}За кратък момент между|бягството и смъртта... {52697}{52738}...те отново бяха войници. {52787}{52861}Но е лудост да се|опитваш да бягаш. {52867}{52970}Двама войници са застреляни,|а третият се е удавил. {52976}{53011}Защо? {53016}{53085}Бягство от действителността. {53282}{53325}Това е вашата|действителност. {53332}{53445}Тук е показано докъде трябваше|да стигне работата до обяд днес. {53460}{53543}А тук, действителният|напредък. {53595}{53708}Заради упорството на полковника ви|сме изостанали много от графика. {53714}{53738}Това не е всичко. {53761}{53824}Пленниците саботираха|работата. {53829}{53924}Да, видях го. Можех да|наредя да застрелят всички. {53935}{53993}Тогава кой ще построи моста ви? {53999}{54046}Пък и сигурен ли сте,|че е саботаж? {54052}{54125}Х ората не работят добре|без собствените си офцери. {54131}{54246}Моите офицери ще ги командват.|Вашите ще работят заедно с тях. {54257}{54297}Това трябва да реши Никълсън. {54303}{54345}Както той каза, това е|против правилата. {54350}{54401}Не ми говорете за правила. {54407}{54450}Това е война! {54460}{54505}Не е игра на крикет. {54616}{54665}Той е луд, полковникът ви, ... {54704}{54745}...напълно луд. {54809}{54840}Седнете, моля. {54982}{55067}Р еших да ви разреша едно|посещение при полковника ви. {55078}{55108}Благодаря. {55127}{55221}Кажете му, че ако|офицерите му не работят, ... {55227}{55298}...ще бъда принуден|да затворя болницта... {55304}{55385}...и пациентите ви ще|работят вместо тях. {55391}{55495}Мнозина ще умрат|и отговорен ще бъде той. {55511}{55608}Вървете и говорете с него.|Имате пет минути. {56310}{56367}Докторът ще се види с шефа. {56460}{56490}Сър... {56595}{56630}Клиптън е, сър. {56681}{56725}Нося ви някои неща. {56849}{56914}-Как са хората?|-Добре, сър, добре. {56920}{57020}Събрахме малко месо|и кокосов орех. {57094}{57132}А офицерите? {57138}{57201}Не толкова добре.|Все още са в ареста. {57207}{57310}А лейтенант Дженингс...|Дженингс е мъртъв. {57325}{57376}-Какво?|-Убит при опит за бягство. {57382}{57465}Също и двама други. Ефрейтор|Уийвър и американецът. {57492}{57578}Дженингс. Клетото,|храбро момче. {57584}{57636}Предупредих го,|нали, Клиптън? {57642}{57710}Вижте, сър, нямаме|много време. {57810}{57873}Ще ви почистя малко,|докато говорим. {57879}{57930}Трябва да ви кажа нещо. {57936}{57995}Току-що говорих със Сайто. {58003}{58089}Този човек е най-лошият комнадващ|офицер, когото съм срещал. {58094}{58168}Всъщност мисля, че е луд.|Продължавай. {58580}{58611}Изнудване! {58617}{58728}Знам, сър, но той не се|шегува. Сигурен съм. {58734}{58821}Въпрос на престиж е.|И той не може да отстъпи. {58827}{58883}Пак е изнудване. {58937}{59045}Сър, повече не може|да издържите тук. {59052}{59175}Не е ли по-добре офицерите да работят,|вместо да се задушават в онази дупка? {59207}{59301}Х ората вършат чудесна работа.|Бавно, колкото смеят. {59306}{59380}Но Сайто оряза|порционите им... {59386}{59436}...и ако накара болните|да работят... {59442}{59474}Е, те ще умрат.|Това е всичко.