1 00:01:07,160 --> 00:01:11,233 Винаги има цена, която трябва да се плати когато наемате убиец. 2 00:01:11,320 --> 00:01:14,278 от десет до сто хиляди долара. 3 00:01:14,360 --> 00:01:17,670 Неотдавна загадъчен убиец се появи в Хонконг. 4 00:01:17,760 --> 00:01:20,718 Той не търси никакво заплащане за своите услуги. 5 00:01:20,800 --> 00:01:25,271 Той отстранява лошите, доколкото те заслужават да умрат. 6 00:01:25,360 --> 00:01:27,510 В средите на професионалните убийци, 7 00:01:27,600 --> 00:01:31,229 този техен член е известен като краля на убийците. 8 00:01:31,320 --> 00:01:35,711 Другите, които живеят в страх го познават като "Ангел на смъртта". 9 00:02:24,000 --> 00:02:26,878 Провери сектор A. 10 00:02:26,960 --> 00:02:28,837 Ти провери сектор B. 11 00:02:28,920 --> 00:02:30,717 Убедете се, че всичко е наред. 12 00:02:30,800 --> 00:02:32,153 Вие, последвайте ме. 13 00:02:35,520 --> 00:02:38,956 - Добър вечер, сър. - Всички нива са обезопасени, сър. 14 00:02:50,280 --> 00:02:53,716 - Шефът още ли е там? - Да, сър. 15 00:02:53,800 --> 00:02:55,313 Бъди нащрек. 16 00:03:06,560 --> 00:03:12,078 От всички жени намирам китайките за най-възбуждащи в леглото. 17 00:03:12,160 --> 00:03:15,118 Как могат да са по-добри от японките? 18 00:03:15,200 --> 00:03:18,829 Защото тяхното силно чувство за морални стойности ги прави твърде въздържани. 19 00:03:20,160 --> 00:03:22,674 Спомням си, че съм спал с тях през войната. 20 00:03:22,760 --> 00:03:26,309 Трябваше да слушам виковете им от болка молейки ме да престана, 21 00:03:26,400 --> 00:03:28,994 но това ме правеше още по-възбуден. 22 00:03:29,080 --> 00:03:31,799 Японските жени също могат това. 23 00:03:32,240 --> 00:03:34,834 Не, това не е същото 24 00:03:36,760 --> 00:03:39,558 Как чакам с нетърпение тези дни. 25 00:03:44,320 --> 00:03:45,673 Провери какво става! 26 00:03:45,760 --> 00:03:46,954 Сасаки? 27 00:03:47,040 --> 00:03:51,113 - Какво става? - Проверяваме, не се безпокойте, сър. 28 00:03:51,200 --> 00:03:53,350 - Проверете за нарушители. - Сър! 29 00:03:56,400 --> 00:03:58,072 Искаш ли саке? 30 00:03:59,680 --> 00:04:02,638 Нещо става с мониторите. Проверете ги. 31 00:04:17,760 --> 00:04:20,991 Сър, мъртъв е. Някой му е счупил врата. 32 00:04:21,080 --> 00:04:22,593 Проверете останалите камери. 33 00:04:22,680 --> 00:04:25,513 Изключете всички асансьори. Незабавно! Чувате ли ме? 34 00:04:25,600 --> 00:04:27,591 Контрола, чувате ли ме? 35 00:05:15,360 --> 00:05:16,713 Сасаки? 36 00:05:37,640 --> 00:05:38,993 Млъкнете! 37 00:05:49,600 --> 00:05:52,239 Кой те нае да ме убиеш? 38 00:05:52,320 --> 00:05:54,515 Ще ти направя предложение. 39 00:05:55,880 --> 00:05:58,997 Ще ти платя три пъти повече отколкото той. 40 00:05:59,720 --> 00:06:03,235 Не знаеш с кого си се захванал. 41 00:06:03,600 --> 00:06:06,273 Ако ме убиеш ти също ще свършиш мъртъв. 42 00:06:06,360 --> 00:06:10,239 Ще бъдеш преследван от всички професионални убийци по целия свят. 43 00:06:10,320 --> 00:06:13,995 И като те убият ще получат голяма награда. 44 00:06:15,480 --> 00:06:20,474 Всички ще се борят за главата ти. И ако аз бях на твое място просто щях да си тръгна. 45 00:06:20,560 --> 00:06:22,118 Тръгвай докато все още можеш. 46 00:06:35,320 --> 00:06:38,915 Глупав идиот! Подписваш собствената си смърт! 47 00:06:49,760 --> 00:06:51,239 Извинете. 48 00:07:02,200 --> 00:07:04,077 - Може ли, аз... - Една минута. 49 00:07:04,160 --> 00:07:06,276 Върнали сте ми по-малко ресто. 50 00:07:06,360 --> 00:07:10,512 Тук пише, че това се продава на половината от цената. 51 00:07:10,600 --> 00:07:16,596 Дайте да погледна.Ей, Джери забравили сте да махнете старите етикети. 52 00:07:17,280 --> 00:07:19,157 Може ли да ми върнете парите? 53 00:07:19,240 --> 00:07:20,753 Вече съм маркирала всичко. 54 00:07:20,840 --> 00:07:23,877 Направете ми услуга и си изберете още нещо! 55 00:07:23,960 --> 00:07:25,916 Но аз взех всичко, което ми трябва. 56 00:07:26,000 --> 00:07:29,788 Не виждате ли каква опашка има? Задържате останалите клиенти! 57 00:07:30,240 --> 00:07:32,674 Затова просто ми върнете рестото. 58 00:07:37,400 --> 00:07:39,868 - Ето! - Благодаря. 59 00:08:16,720 --> 00:08:19,757 Ей, мошеник, мърдай. 60 00:08:38,880 --> 00:08:40,677 Здравейте там. 61 00:09:25,960 --> 00:09:27,996 ..Минах зад него и му подвикнах. 62 00:09:28,080 --> 00:09:31,789 Той се обърна и аз го гръмнах! Право в челото! 63 00:09:31,880 --> 00:09:34,394 Главата му се пръсна като диня! 64 00:09:34,480 --> 00:09:37,790 Оставих го там, мозъкът му се разплиска навсякъде! 65 00:09:38,240 --> 00:09:41,277 Изстрел в сърцето е по-чисто и по-бързо. 66 00:09:41,360 --> 00:09:45,194 Джой, имаш ли още някакви задачи за нас? 67 00:09:45,280 --> 00:09:47,191 Можем да се оправим и с наличните. 68 00:09:47,280 --> 00:09:49,236 Задава се нещо и ще има за всички. 69 00:09:50,840 --> 00:09:54,310 - Фред, обажда ли си се скоро на майка си? - Не 70 00:09:54,400 --> 00:09:55,992 Тя е единствения ти роднина, нали? 71 00:09:56,080 --> 00:10:01,200 В такъв случай, защо не дойде? Можеше да изкараш много пари за да й пратиш. 72 00:10:01,280 --> 00:10:04,431 Защо не си купиш нови панталони? 73 00:10:04,520 --> 00:10:06,476 Тези са ми добре. 74 00:10:08,040 --> 00:10:11,999 Добре вие двамата ще дойдете с мен при Макао. 75 00:10:12,080 --> 00:10:14,389 Джой, мога ли да използвам това за малко? 76 00:10:18,520 --> 00:10:21,796 Имаш голямата способност да ме изнервяш! 77 00:10:21,880 --> 00:10:26,237 - Джой, не съм се чувал с майка ми... - Не ме интересува! 78 00:10:26,320 --> 00:10:29,153 Поставих ти задача да убиеш г-жа Чу... 79 00:10:29,240 --> 00:10:31,117 а ти й ремонтира улуците! 80 00:10:31,200 --> 00:10:34,909 Тя се нуждаеше от помощта ми, а освен това ми напомняше за майка ми. 81 00:10:35,000 --> 00:10:39,198 А ножът, който ти дадох сигурно използваш да си режеш пилешкия бифтек. 82 00:10:39,280 --> 00:10:41,236 Но той дори не реже правилно. 83 00:10:41,320 --> 00:10:44,790 И ти се наричаш войник от "Златния триъгълник". 84 00:10:44,880 --> 00:10:48,998 Големият здравеняк! Може би трябва да си тръгнеш и да спреш да ми губиш времето. 85 00:10:49,080 --> 00:10:51,674 Просто ми е нужен един голям удар. 86 00:10:51,760 --> 00:10:55,355 - Не за няколко хиляди... - Може би за 100 милиона? 87 00:10:55,440 --> 00:10:58,796 - Майтапиш се? - Приличам ли ти да се майтапя? 88 00:10:58,880 --> 00:11:03,749 - 100 милиона щатски долара! - Нека аз да го направя, шефе. Хайде де! 89 00:11:03,840 --> 00:11:06,354 Говоря сериозно! Тези типове искат първокласни убийци. 90 00:11:06,440 --> 00:11:09,910 - Аз съм първокласен убиец - Наистина. 91 00:11:10,000 --> 00:11:14,437 Повече ми приличате на мижитурки По дяволите забравих за Макао. 92 00:11:14,520 --> 00:11:17,796 - Ей, хайде, шефе. - Почакай, почакай. 93 00:11:19,600 --> 00:11:23,354 Джой, ще ми кажеш ли къде мога да разбера за това? 94 00:11:23,440 --> 00:11:25,396 Моля те, помогни ми. 95 00:11:25,480 --> 00:11:27,436 Наистина ли искаш тази работа? 96 00:11:27,520 --> 00:11:30,114 Отиди в Тцукамото Център утре сутринта. 97 00:11:30,200 --> 00:11:35,558 Някой може да ти забележи дрипите и да ти подхвърли няколко цента. 98 00:12:09,520 --> 00:12:13,399 Ейджи, финансовият мениджър е тук. По-добре ела и се срещни с него. 99 00:12:17,000 --> 00:12:20,470 Ейджи, какъв ти е проблема? 100 00:12:22,040 --> 00:12:25,999 Разсъждавах, как такъв велик човек като дядо ми 101 00:12:26,080 --> 00:12:30,278 може да има такъв слабоволев син като теб. 102 00:12:30,360 --> 00:12:33,238 Нямаш право да ми говориш така. 103 00:12:33,320 --> 00:12:35,914 Той беше твой баща и беше убит, 104 00:12:36,000 --> 00:12:39,276 а ти не правиш нищо за да отмъстиш за смъртта му. 105 00:12:39,360 --> 00:12:41,351 Той се е погрижил за това. 106 00:12:45,560 --> 00:12:48,757 Само защото ти не можеш да се справиш с това. 107 00:12:48,840 --> 00:12:52,549 Безполезни хора като теб са срам за Япония. 108 00:12:54,160 --> 00:12:58,199 Ти си неспособен да изпълниш дори бащинските си задължения. 109 00:12:58,280 --> 00:13:01,238 Сега аз поемам нещата. Аз наследявам всичко. 110 00:13:03,440 --> 00:13:06,113 Ти нямаш никакво чувство за чест. 111 00:13:06,200 --> 00:13:09,078 Това е общото между мен и дядо ми. 112 00:13:09,160 --> 00:13:11,469 Ейджи, там е праха на дядо ти. 113 00:13:18,280 --> 00:13:20,510 Не! Не! 114 00:13:20,600 --> 00:13:22,716 Това е неговия прах. 115 00:13:22,800 --> 00:13:25,997 Глътни го и той ще живее в теб. Хайде! 116 00:13:26,080 --> 00:13:27,229 Ти си полудял! 117 00:13:29,440 --> 00:13:31,635 Ти си един стар страхливец. 118 00:13:31,720 --> 00:13:34,757 Ти не заслужаваш праха му в теб. 119 00:13:36,800 --> 00:13:38,279 Не! Спри! 120 00:13:42,920 --> 00:13:44,273 Ти наистина си луд 121 00:13:46,200 --> 00:13:52,355 Съветът ще научи за това. Хайде да вървим. Тръгвай те! 122 00:13:52,600 --> 00:13:56,115 Съжалявам татко, но се страхувам, че няма да те слушат повече. 123 00:13:56,200 --> 00:14:00,751 Аз имам сърцето на дядо ми и те нямат друг избор освен да ме следват. 124 00:14:00,840 --> 00:14:02,751 Всички сте полудели. 125 00:14:20,320 --> 00:14:21,878 Боже как мирише! 126 00:14:25,400 --> 00:14:27,595 "Един ден от живота на професионалния убиец" 127 00:14:27,680 --> 00:14:30,752 Дядо, този човек наистина е зловонен. 128 00:14:30,840 --> 00:14:32,432 Да мълчиш. 129 00:14:57,080 --> 00:15:00,197 Жената, която просто влиза е Анита Мей. 130 00:15:00,280 --> 00:15:03,909 На 33 години и управлява престижна модна агенция. 131 00:15:04,000 --> 00:15:06,719 Никакво криминално досие, но според Интерпол 132 00:15:06,800 --> 00:15:10,031 е замесена в едни от най-големите престъпления в Европа. 133 00:15:10,120 --> 00:15:13,715 Тя вербува елитни европейски убийци за атентати срещу политически фигури. 134 00:15:13,800 --> 00:15:16,997 Вероятно намира клиентите си чрез модната си агенция. 135 00:15:18,040 --> 00:15:20,838 - Това кафе ли е? - Всъщност декафе, сър. 136 00:15:20,920 --> 00:15:24,879 Каква е ползата от кафето щом е декафе? Забрави. 137 00:15:25,080 --> 00:15:28,675 Това е Крис Крадо, на 42 години работи в алкохолния бизнес. 138 00:15:28,760 --> 00:15:30,318 Никакво криминално досие, сър. 139 00:15:30,800 --> 00:15:32,358 Встрани от продажбата на водка 140 00:15:32,440 --> 00:15:36,319 действа като агент на Руската мафия, обслужващ цяла Азия. 141 00:15:36,400 --> 00:15:40,109 Следователно лесно може да се свърже с Руските наемници. 142 00:15:40,200 --> 00:15:43,795 Така че как се оказаха всички тези агенти в Тцукамото Център? 143 00:15:43,880 --> 00:15:46,440 Не се ли страхуват да бъдат заловени заедно? 144 00:15:46,520 --> 00:15:51,036 Това е защото всички искат наградата от 100 милиона долара. 145 00:15:51,120 --> 00:15:53,998 Ако ти беше наемник и ти щеше да си тук. 146 00:15:54,080 --> 00:15:57,516 - Нещо става, капитане. - Увеличете картината. 147 00:16:00,200 --> 00:16:03,351 Ако нямаш покана по-добре изчезвай. 148 00:16:03,440 --> 00:16:06,955 Просто дайте ми шанс. Аз съм дошъл за работата. 149 00:16:07,040 --> 00:16:09,600 За какво говориш по дяволите? 150 00:16:09,680 --> 00:16:12,274 - Ако обичаш... - Тръгвай си от тук... 151 00:16:12,360 --> 00:16:14,078 Наистина ми трябват парите и... 152 00:16:14,160 --> 00:16:18,312 - Неприятности ли си търсиш? - Моля ви , пуснете ме, сър. 153 00:16:18,400 --> 00:16:20,277 Глух ли си? Казах изчезвай! 154 00:16:26,400 --> 00:16:32,475 Спрете! Задръжте така! Имате ли на идея слабоумници такива, кой е този човек? 155 00:16:32,560 --> 00:16:34,949 Той може да мирише и да изглежда отвратително, 156 00:16:35,040 --> 00:16:37,918 но това е най елитния наемник в цял Китай. 157 00:16:38,000 --> 00:16:42,312 - Ти убиец ли си? - Служа в Златния Триъгълник. 158 00:16:42,400 --> 00:16:44,311 Чудесно! Просто ме следвай. 159 00:16:44,400 --> 00:16:49,235 Какво? Знаете ли кой съм аз? Познавате ли ме? А? 160 00:16:49,320 --> 00:16:54,348 Искате да видите поканата ми? Добре това ви е задължението. 161 00:16:54,440 --> 00:16:58,797 Добре, чуй ме сега. Искам да говоря с главния. 162 00:16:58,880 --> 00:17:02,395 - Аз съм главния. - Значи разбираш добре ситуацията. 163 00:17:02,480 --> 00:17:04,232 Плесни тук! 164 00:17:07,000 --> 00:17:10,629 Ще те вкарам, но ще правиш каквото ти кажа. 165 00:17:14,000 --> 00:17:16,912 Можеш ли да повториш на Китайски. 166 00:17:17,000 --> 00:17:19,309 И на Японски ако желаеш. 167 00:17:23,760 --> 00:17:27,196 Подготвихте ли чека, сър? 168 00:17:27,280 --> 00:17:29,555 5 милиона долара в Швейцарска банка. 169 00:17:29,640 --> 00:17:31,119 Благодаря Ви. 170 00:17:31,200 --> 00:17:34,158 - 5 милиона? - Това е само депозит. 171 00:17:37,040 --> 00:17:41,477 Внимание моля! Казвам се Мартин и съм финансов мениджър на г-н Тцукамото. 172 00:17:41,560 --> 00:17:45,439 Ако ви е нужен превод използвайте слушалките пред вас. 173 00:17:45,520 --> 00:17:48,034 и слушайте желания езиков канал. 174 00:17:48,120 --> 00:17:50,793 На всички ви е известно за убийството на г-н Тцукамото. 175 00:17:50,880 --> 00:17:56,318 Предсмъртно той обяви награда за този, който отмъсти за смъртта му. 176 00:17:56,400 --> 00:17:59,233 Моля, включете компютрите пред вас. 177 00:17:59,320 --> 00:18:04,235 Всеки от вас има влог от 5 милиона в Швейцарска банка. 178 00:18:04,320 --> 00:18:09,713 Моля въведете вашият четирицифрен цифров код за личен достъп. 179 00:18:09,800 --> 00:18:12,234 Който изпълни мисията 180 00:18:12,320 --> 00:18:17,792 автоматически получава наградата на неговата или нейната сметка. 181 00:18:17,880 --> 00:18:19,472 И за удобство на всеки 182 00:18:19,560 --> 00:18:22,996 попълнил съм и всички детайли Относно смъртта на г-н Тцукамото. 183 00:18:23,080 --> 00:18:27,392 Всички вие ще получите тази информация за да се гарантира честна сделка. 184 00:18:27,480 --> 00:18:29,596 Ще повторя условията отново. 185 00:18:29,680 --> 00:18:33,434 Убиецът и господаря имат по 50 милиона всеки. 186 00:18:33,520 --> 00:18:38,116 Ако са един и същ човек - той има 100 милиона долара. 187 00:18:46,520 --> 00:18:49,398 Ако официално се потвърди, че единият е мъртъв, 188 00:18:49,480 --> 00:18:54,838 цялото възнаграждение е за останалия жив. 189 00:19:00,040 --> 00:19:05,319 А, точната цел. Точната цел ще определим ние. 190 00:19:05,400 --> 00:19:08,836 Комитет сформиран от г-н Тцукамото. 191 00:19:08,920 --> 00:19:10,558 Относно всички професионални детайли 192 00:19:10,640 --> 00:19:13,871 цялата информация ще е достъпна във вашите компютри. 193 00:19:13,960 --> 00:19:19,080 Накрая едно уточнение. Ние не приветстваме нарушаването на закона. 194 00:19:19,160 --> 00:19:20,991 Няма да бъдем отговорни 195 00:19:21,080 --> 00:19:23,992 ако бъдете въвлечени в незаконни действия. 196 00:19:24,080 --> 00:19:25,479 Даже ще бъдете дисквалифицирани. 197 00:19:25,560 --> 00:19:27,915 - Полиция! - Това е заповед за обиск. 198 00:19:28,000 --> 00:19:32,391 Останете по местата си и се легитимирайте. 199 00:19:32,480 --> 00:19:35,870 Всички сте заподозрени в участия в международни престъпления. 200 00:19:35,960 --> 00:19:39,111 Моля да сътрудничите ако не искате неприятности. 201 00:19:39,200 --> 00:19:43,716 На ваше място бих бил по-внимателен. Тук присъстват двама юристи, Офицер. 202 00:19:43,800 --> 00:19:45,279 Какво става тук? 203 00:19:45,360 --> 00:19:48,318 По средата сме на законна делова среща. 204 00:19:48,400 --> 00:19:51,198 Секретарят ми ще ви изпрати протокол. 205 00:19:51,280 --> 00:19:52,633 Чудесно! 206 00:19:53,000 --> 00:19:55,560 Защо имаш толкова много купони? 207 00:19:55,640 --> 00:19:58,632 - Събирам ги. - А защо толкова много монети? 208 00:19:58,720 --> 00:20:00,312 Събира и тях, какво толкова? 209 00:20:00,400 --> 00:20:04,598 - А този нож? - Какво за него? Той е за кухнята. 210 00:20:04,680 --> 00:20:07,319 - Той не може ли да говори? - Аз съм му мениджър. 211 00:20:07,400 --> 00:20:09,550 Всеки с талант се нуждае от мениджър. 212 00:20:09,640 --> 00:20:11,312 И какъв е твоят талант? 213 00:20:11,400 --> 00:20:13,231 Той е велик гимнастик. 214 00:20:13,320 --> 00:20:16,471 Много е добър и в бягането. Макар че са му нужни още тренировки. 215 00:20:16,560 --> 00:20:18,994 Неговия рекорд е 9.9 сек. за 100 метра 216 00:20:22,880 --> 00:20:24,438 Хайде да вървим. 217 00:20:26,360 --> 00:20:28,237 Няма ли да ги арестуваме? 218 00:20:28,320 --> 00:20:30,754 Щом искат да си играят с огъня... 219 00:20:43,320 --> 00:20:46,835 - Това не е ли внукът на Тцукамото? - Да, включва се в преследването. 220 00:20:46,920 --> 00:20:48,797 Семейството допуска ли се до участие? 221 00:21:05,760 --> 00:21:07,239 М-р Тцукамото, сър. 222 00:21:15,320 --> 00:21:19,359 Не обичам да бъда прекъсван точно преди обяда си. Какво искате? 223 00:21:19,440 --> 00:21:22,352 В действителност и аз имам ангажимент-партия бридж. 224 00:21:22,440 --> 00:21:25,352 И обещах на приятелите си, че няма да закъснявам. 225 00:21:25,440 --> 00:21:27,112 Вие Китайците говорите много. 226 00:21:28,040 --> 00:21:30,918 На ваше място бих минал по същество. 227 00:21:31,560 --> 00:21:34,472 Вашето присъствие започва да дразни хората ми. 228 00:21:37,360 --> 00:21:40,238 Добре, събрах малко нова информация. 229 00:21:40,320 --> 00:21:43,232 Ако това е отново за смъртта на дядо ми, знам всичко. 230 00:21:43,320 --> 00:21:46,596 Разбира се, но възникна нещо ново. 231 00:21:46,680 --> 00:21:49,433 Понеже дядо ви не желаеше полицейска намеса 232 00:21:49,520 --> 00:21:53,115 трябваше да използваме всичките си връзки за да избегнем аутопсията. 233 00:21:53,200 --> 00:21:55,350 Но ние имахме човек, който го проучи. 234 00:21:55,440 --> 00:21:58,000 И той откри нещо много интересно. 235 00:21:58,080 --> 00:22:01,993 - Какво искате? - Знаете какво искам. 236 00:22:02,080 --> 00:22:06,232 Ще ви дам информацията, но искам нещо в замяна. 237 00:22:06,320 --> 00:22:09,073 Аз ви почесвам гърба, вие моя, нали? 238 00:22:09,160 --> 00:22:10,513 А другите? 239 00:22:10,600 --> 00:22:15,720 Вие първи ще получавате всякакви новости щом плащате 100 милиона всеки път. 240 00:22:18,440 --> 00:22:21,113 Не се ли страхувате поне малко от мен? 241 00:22:21,200 --> 00:22:25,432 Страхувам се, но повече се страхувам от мизерен живот. Прав ли съм? 242 00:22:31,200 --> 00:22:34,476 Можете да получите този чек по всяко време. 243 00:22:35,520 --> 00:22:38,353 Надявам се, че информацията ви ще го заслужава. 244 00:22:41,160 --> 00:22:44,596 Това което открихме в тялото на дядо ви беше военна банкнота. 245 00:22:44,680 --> 00:22:46,352 Датираща от Втората световна война. 246 00:22:46,440 --> 00:22:48,237 Все още не сме я дешифрирали, 247 00:22:48,320 --> 00:22:51,517 но нашите компютри ще определят това незабавно. 248 00:22:51,600 --> 00:22:54,876 - Кога? - Когато получа този чек. 249 00:22:54,960 --> 00:22:57,155 Обяда ви е готов господарю, Ейджи. 250 00:22:58,480 --> 00:23:03,190 Махнете другите прибори. Той няма да яде, разваля ми апетита. 251 00:23:04,840 --> 00:23:07,400 Никакъв проблем. Никога не ям сашими. 252 00:23:07,480 --> 00:23:09,232 Фактически, мразя това. 253 00:23:18,600 --> 00:23:19,953 В онази нощ, 254 00:23:20,040 --> 00:23:23,715 повечето охранителни камери са разрушени от убиеца на Тцукамото. 255 00:23:23,800 --> 00:23:28,794 Но ние имаме записи от няколко дни преди убийството. 256 00:23:28,880 --> 00:23:32,634 Също ни дадоха и запис от нощта на убийството. 257 00:23:32,720 --> 00:23:34,597 Но макар убиецът да се вижда 258 00:23:34,680 --> 00:23:38,514 не може да бъде разпознат, защото е с гръб към камерата. 259 00:23:38,600 --> 00:23:41,717 Били, ти гледа записа, какво мислиш? 260 00:23:41,800 --> 00:23:44,360 Мисля, че е бил в сградата и преди. 261 00:23:44,440 --> 00:23:48,797 Познавал е всичко наоколо и къде са разположени камерите. 262 00:23:48,880 --> 00:23:53,351 Няма съмнение, че щателно е обходил навсякъде. 263 00:23:54,800 --> 00:23:57,553 Може би е имал плановете на сградата. 264 00:23:57,640 --> 00:24:01,679 Но повечето камери са инсталирани преди не повече от месец, сър 265 00:24:01,760 --> 00:24:04,513 Плановете не са му помогнали в такъв случай. 266 00:24:04,600 --> 00:24:06,875 Как да проследим убиеца в такъв случай? 267 00:24:06,960 --> 00:24:09,872 Можем да заложим неговия образ в компютъра 268 00:24:09,960 --> 00:24:12,190 заедно с всички, които са били там. 269 00:24:12,280 --> 00:24:17,035 Добре, вземете всички записи от преди месец и започнете с това. 270 00:24:17,120 --> 00:24:18,473 Да, сър. 271 00:24:18,560 --> 00:24:22,439 И Били, не пускай никой в компютърната зала. 272 00:24:39,400 --> 00:24:43,279 Обикновено изглеждат по-големи. Какво безсрамие! 273 00:24:44,320 --> 00:24:48,313 Какво зяпаш бе? Извратеняк! 274 00:24:48,480 --> 00:24:49,833 Изчезвай! 275 00:24:49,920 --> 00:24:51,148 По-спокойно. 276 00:24:51,240 --> 00:24:53,595 Този зяпаше право в деколтето ми. 277 00:24:55,440 --> 00:24:57,476 Харесва ти часовника ми. 278 00:24:57,720 --> 00:25:01,633 Това е Rolex. 24 карата, позлатен и с диаманти. 279 00:25:01,720 --> 00:25:07,158 Това отбелязва обединението на Хон Конг с Китай. 280 00:25:07,240 --> 00:25:11,597 - Вземи го! - Никога преди не съм имал часовник. 281 00:25:11,680 --> 00:25:13,511 Сега имам Rolex. 282 00:25:14,920 --> 00:25:17,150 Не се захласвай толкова, фалшив е. 283 00:25:17,240 --> 00:25:19,754 Не си очаквал, че е истински нали. 284 00:25:19,840 --> 00:25:23,435 Все пак в Tsim Sha Tsui, би трябвало да струва около $800! 285 00:25:23,520 --> 00:25:26,432 Това е най-скъпия подарък, който някога съм получавал. 286 00:25:26,520 --> 00:25:29,034 - Ти си китаец, нали? - Моля? 287 00:25:29,120 --> 00:25:33,511 На китайските убийци се предлагат между 40 и 50 хиляди. 288 00:25:33,600 --> 00:25:36,512 Ти получаваш 80 хиляди с 10 хиляди предплата. 289 00:25:36,600 --> 00:25:38,909 Но наградата беше 100 милиона. 290 00:25:39,000 --> 00:25:43,278 Аз съм ти мениджър, нали? Трябва да плащам разходите, 291 00:25:43,360 --> 00:25:45,828 а също и на информаторите си. 292 00:25:45,920 --> 00:25:49,230 Не мислиш ли, че делът ти е дори доста голям? 293 00:25:49,320 --> 00:25:52,471 Инвестирах 5 милиона без дори да те познавам. 294 00:25:52,560 --> 00:25:56,030 Никой не би направил това! Или забрави за това? 295 00:25:56,120 --> 00:25:58,395 Ако делим 60 на 40? 296 00:25:58,480 --> 00:26:02,155 - Няма шанс! - Ами 70 на 30? 297 00:26:02,240 --> 00:26:05,596 Добре 80 на 20 и аз вземам предплатата. 298 00:26:07,280 --> 00:26:10,670 Преди всичко искам да се убедя, че можеш да се биеш. 299 00:26:10,760 --> 00:26:13,320 И трябва да правиш каквото ти казвам. 300 00:26:13,400 --> 00:26:15,675 Какво точно искаш. 301 00:26:15,760 --> 00:26:19,275 - Знаеш ли какво... - Ей, вие! Стига сте крещели! 302 00:26:19,360 --> 00:26:20,634 Имаш 30 секунди. 303 00:26:21,520 --> 00:26:24,876 Какво сте се разкрещели като луди! Изчезвайте! 304 00:26:24,960 --> 00:26:26,791 Ти кучи син! 305 00:26:39,760 --> 00:26:41,318 15 секунди, Норман. 306 00:26:45,840 --> 00:26:47,831 Извинете, не знаех, че... 307 00:26:48,600 --> 00:26:50,158 Съжалявам, извинете госпожо. 308 00:26:50,480 --> 00:26:54,268 Какво, не се осмели да удариш жена! Хайде изчезвай от тук! 309 00:26:57,640 --> 00:27:00,438 - Какво? - Но тя е жена. 310 00:27:00,520 --> 00:27:04,593 Ти не удряш ли жени? Май по-добре да потърся някой друг. 311 00:27:04,680 --> 00:27:06,238 Почакай, Норман! 312 00:27:07,840 --> 00:27:10,798 Нужен ти е изцяло нов гардероб, 313 00:27:10,880 --> 00:27:13,838 ако искаш да бъдеш възприеман на сериозно, като професионалист. 314 00:27:13,920 --> 00:27:17,549 Няма нищо по-впечатляващо от елегантен убиец. 315 00:27:22,680 --> 00:27:25,638 - Каква е материята? - Струва $19,000! 316 00:27:25,720 --> 00:27:28,996 Ако се обличаш скъпо, ще изглеждаш скъп. 317 00:27:29,080 --> 00:27:30,718 Така стоят нещата. 318 00:27:31,120 --> 00:27:35,557 Ще ви бъда благодарен ако ни помогнете. Виждате ли приятеля ми тук... 319 00:27:35,640 --> 00:27:38,359 Иска да пробва нов стил. 320 00:27:40,040 --> 00:27:41,996 Идеалната материя е полиестер. 321 00:27:43,040 --> 00:27:44,917 Тя е мека и плътно прилепнала, 322 00:27:45,000 --> 00:27:48,072 така няма да оставяш влакна на мястото на престъпленията. 323 00:27:48,160 --> 00:27:50,993 Дългото палто е удобно за носене на оръжия. 324 00:27:51,080 --> 00:27:55,437 Черното те кара да изглеждате умен и ефектен. А що се отнася за косата... 325 00:27:55,520 --> 00:28:01,629 винаги използвай гел за да не оставяш косми или пърхот на мястото. 326 00:28:10,840 --> 00:28:14,435 - За какво са ми? - За да изглеждаш умен. 327 00:28:21,760 --> 00:28:24,354 Аз ще те потърся. Вземи този пейджър. 328 00:28:25,040 --> 00:28:26,598 Къде ми е предплатата? 329 00:28:26,680 --> 00:28:28,636 Ами всички тези нови дрехи. 330 00:28:30,360 --> 00:28:32,715 Слушай, не се влачи след мен, става ли? 331 00:28:32,800 --> 00:28:34,438 Значи ти ще ми се обадиш? 332 00:28:36,400 --> 00:28:40,234 Тези неща ми струват $19.000, естествено, че ще ти се обадя. 333 00:28:58,040 --> 00:29:00,634 Казва се Норман Лу, известен като Крокодила Лу. 334 00:29:00,720 --> 00:29:02,676 Досието му е дебело два пръста, 335 00:29:02,760 --> 00:29:06,992 кражби, порно филми, измами, незаконен хазарт. 336 00:29:07,080 --> 00:29:10,834 Сигурен съм, че между две измами действа като агент. 337 00:29:10,920 --> 00:29:13,480 И е инвестирал 5 милиона като останалите? 338 00:29:13,560 --> 00:29:16,120 Може би е изиграл останалите агенти, сър. 339 00:29:16,200 --> 00:29:19,556 Може да е мошеник, но не е толкова умен. 340 00:29:19,640 --> 00:29:21,551 И какво прави тук? 341 00:29:22,560 --> 00:29:24,915 Имали някакъв отговор в твоя компютър? 342 00:29:25,000 --> 00:29:27,560 - Не, сър. - Да вървим тогава. 343 00:29:50,120 --> 00:29:53,078 Има ли нещо нередно във външния ми вид? 344 00:29:53,160 --> 00:29:55,310 Разбира се, че не Фред, изглеждаш страхотно. 345 00:29:58,400 --> 00:30:00,960 Между другото, коя дата сме днес? 346 00:30:01,040 --> 00:30:05,477 - Четиринадесети. - Ах, четиринадесети! Едно и четири. 347 00:30:09,040 --> 00:30:12,749 По-добре да ти намеря работа. С теб са нужни пари в брой. 348 00:30:16,040 --> 00:30:17,598 Поръчай си каквото искаш. 349 00:30:19,160 --> 00:30:21,879 Да, търсите унищожител? 350 00:30:22,720 --> 00:30:24,278 Какво е заплащането? 351 00:30:24,680 --> 00:30:26,318 Само толкова ли? 352 00:30:27,520 --> 00:30:30,512 Не благодаря, не се интересуваме от това. 353 00:30:32,720 --> 00:30:35,234 Няма ли да преследваме убиеца. 354 00:30:35,320 --> 00:30:39,871 Все още трябва да работим между другото. Трябват ни средства за преживяване. 355 00:30:42,400 --> 00:30:44,152 Продължи с обяда. 356 00:30:44,240 --> 00:30:46,959 Някой ми каза, че бил в старчески дом. 357 00:30:47,040 --> 00:30:52,592 - Чух, че е умрял преди време. - Защо говорят така? 358 00:30:52,680 --> 00:30:57,515 Извинете ме, господа. Някой от вас да е виждал м-р Люнг напоследък? 359 00:30:57,600 --> 00:30:59,352 Ах, да, М-р Люнг! 360 00:31:00,080 --> 00:31:02,355 Да, знаете ли къде е? 361 00:31:02,440 --> 00:31:06,718 Трябва да попиташ г-жа Люнг за това. Тя знае всичко. 362 00:31:06,800 --> 00:31:09,792 Чудесно! Благодаря. 363 00:31:09,880 --> 00:31:13,634 Чакай! Помайтапихме се Изглежда, че сте стари познати с Люнг. 364 00:31:13,720 --> 00:31:15,073 Точно така. 365 00:31:15,160 --> 00:31:20,109 - Изгуби се за кратко време . - Не идвал на чай от цяла вечност. 366 00:31:24,320 --> 00:31:26,231 Извинете ме, любувайте се на чая си. 367 00:31:26,320 --> 00:31:30,916 Сега работи здраво. Видяхте ли колко пейджъра има? 368 00:31:31,000 --> 00:31:35,551 - Ти ли изяде всичко това? - Не, оставих това за теб. 369 00:31:35,640 --> 00:31:39,713 Как можа да изядеш толкова много? После ще обсъдя това с теб. 370 00:31:39,800 --> 00:31:41,199 Какъв апетит! 371 00:31:43,560 --> 00:31:49,112 Джим, какво ново, нова мишена?Супер. Дал ли си работата на някой друг? 372 00:31:49,960 --> 00:31:55,876 Но аз открих този тип, току що пристига от Америка. Много е бърз. 373 00:31:55,960 --> 00:32:00,909 Как го намерих? Искаше да прекара малко време в Югоизточна Азия 374 00:32:01,000 --> 00:32:05,471 и така пристигна в Хон Конг да се види със стар познат. 50 хиляди предплата. 375 00:32:05,560 --> 00:32:10,998 Разбира се, че не, нали ще отпадне от списъците ако не работи редовно. 376 00:32:11,080 --> 00:32:13,719 Който го открие първи той получава парите, така ли? 377 00:32:13,800 --> 00:32:15,950 OK, OK, считай го за нает. 378 00:32:16,040 --> 00:32:23,276 Кой е целта? ...Да...Добре... Добре, подготви парите, благодаря. 379 00:32:24,000 --> 00:32:25,399 По дяволите! 380 00:32:25,480 --> 00:32:28,438 Ям три яденета наведнъж да пестя време. 381 00:32:28,520 --> 00:32:31,751 Изяде храна за три месеца. Смятам да си ходим. 382 00:32:31,840 --> 00:32:34,559 - Чакай, искам я за вкъщи? - За вкъщи? 383 00:32:36,120 --> 00:32:39,476 Условията на нашия бизнес договор са както следва: 384 00:32:39,560 --> 00:32:42,597 Понякога ще се налага да осакатиш жертвата. 385 00:32:42,680 --> 00:32:47,800 8,000 за лява ръка, 10,000 за крак, и 20% добавка за двата крака. 386 00:32:47,880 --> 00:32:50,314 - А дясната ръка? - Тя е по избор. 387 00:32:50,400 --> 00:32:53,472 - Защо? - Тя се уговаря в движение 388 00:32:53,560 --> 00:32:53,878 Обикновено е бонус от теб. 389 00:32:56,520 --> 00:32:59,159 Защо не се огледаш наоколо? 390 00:32:59,240 --> 00:33:00,593 Ами ти? 391 00:33:00,680 --> 00:33:04,878 Аз не знам мишената затова трябва да открия информатора си. 392 00:33:04,960 --> 00:33:10,592 - Но наоколо има много деца. - Какво искаш първо да ги разгоня ли? 393 00:33:10,680 --> 00:33:12,238 Чакай тук. 394 00:33:15,800 --> 00:33:19,554 - Искам захарче. - Дайте ми розово. 395 00:33:19,640 --> 00:33:22,996 Уцели плочката и ще спечелиш. Давай! 396 00:33:23,080 --> 00:33:25,071 Ау, не уцели. 397 00:33:25,160 --> 00:33:27,310 Аз мога, погледни. 398 00:33:32,360 --> 00:33:34,828 - Искаш ли малко помощ? - Не благодаря. 399 00:33:34,920 --> 00:33:38,674 Ако загубя твоя долар, давам ти пет мои. 400 00:33:38,760 --> 00:33:40,193 Става! 401 00:33:40,960 --> 00:33:43,599 Опитай онзи номер, искам Голямото Пиле. 402 00:33:43,680 --> 00:33:45,238 Този ли? 403 00:33:48,280 --> 00:33:50,111 Ура! Спечелих Голямото Пиле. 404 00:33:50,240 --> 00:33:52,708 Ето господине хвърлете друга монета. 405 00:33:53,640 --> 00:33:56,518 - Кое число? - Пробвайте номер едно. 406 00:33:59,800 --> 00:34:04,430 - Ето господине пробвайте този отново. - Добре подред, деца. 407 00:34:08,760 --> 00:34:10,273 Това е супер, господине. 408 00:34:10,360 --> 00:34:11,713 Ето хвърлете там. 409 00:34:16,480 --> 00:34:18,436 Зайче! Спечелих зайче! 410 00:34:19,000 --> 00:34:22,709 Деца, съжалявам, но затваряме. Елате пак утре, става ли? 411 00:34:22,800 --> 00:34:26,110 - Съжалявам деца. Повеселихте ли се? - Да! 412 00:34:33,160 --> 00:34:36,118 Убиец обичащ децата, не е ли мило? 413 00:34:39,160 --> 00:34:42,709 Не трябва да се подценява човек като теб. 414 00:34:42,800 --> 00:34:44,313 Какво искаш да кажеш? 415 00:34:44,400 --> 00:34:48,359 Жертвата ти е ето там. Свърши си работата, аз ще съм наблизо. 416 00:34:48,440 --> 00:34:50,192 Чакай! Кой е целта? 417 00:34:52,080 --> 00:34:53,638 Мислех, че знаеш. 418 00:34:55,560 --> 00:34:58,711 - От къде взе играчките? - От онзи човек. 419 00:34:58,800 --> 00:35:02,839 Бащата на момчето. То те харесва, това улеснява нещата. 420 00:35:03,920 --> 00:35:08,436 Просто иди там и му изтръгни сърцето. 421 00:35:08,520 --> 00:35:13,548 Хайде, става късно. Помисли за парите, давай. 422 00:35:13,640 --> 00:35:16,518 Точно така. Не ме излагай. 423 00:35:20,040 --> 00:35:21,519 Помисли за наградата. 424 00:36:11,520 --> 00:36:13,954 Ей, Фред обадили се на майка си? 425 00:36:14,040 --> 00:36:16,031 - Много отдавна. - Аз също 426 00:36:16,120 --> 00:36:18,793 И го застрелях. Право в челото. 427 00:36:18,880 --> 00:36:21,678 Главата му се пръсна като диня. 428 00:36:27,040 --> 00:36:28,951 Залегнете! 429 00:37:04,440 --> 00:37:06,715 - Фред! - Остави детето. 430 00:37:06,800 --> 00:37:08,313 Искате го за себе си. 431 00:37:16,520 --> 00:37:20,274 Помогнете ми! Помогнете ми! Съжалявам, не мога. 432 00:37:26,440 --> 00:37:27,714 Не мен! Ето този! 433 00:37:35,520 --> 00:37:37,795 Ти! Хвърли пистолета! Хвърли го! 434 00:37:40,680 --> 00:37:42,318 Стой! Стой на място! 435 00:37:47,680 --> 00:37:50,274 - Горе ръцете! - Аз не правех нищо. 436 00:38:00,120 --> 00:38:03,476 - Добре Норман да повторим отново... - Капитан Куан. 437 00:38:03,560 --> 00:38:05,949 Какво правеше в Лунапарка? 438 00:38:06,040 --> 00:38:07,439 Забавлявах се. 439 00:38:07,520 --> 00:38:10,830 Забавлява се? Децата се забавляват в лунапарка. 440 00:38:11,000 --> 00:38:13,309 Да, но времената се менят 441 00:38:13,400 --> 00:38:18,349 сега мъже продават бельо на жени, че даже и го носят. 442 00:38:19,400 --> 00:38:24,076 Открихме твой отпечатък върху пистолета на мъртвия. Обясни го. 443 00:38:24,800 --> 00:38:26,756 Вашите отпечатъци са върху моя бележник. 444 00:38:26,840 --> 00:38:31,595 Ако моите отпечатъци са на това бюро, означава ли че то е мое. 445 00:38:31,680 --> 00:38:36,037 Мъртвият е от твоя роден град, така че го познаваш. 446 00:38:36,120 --> 00:38:37,758 Не го познавах. 447 00:38:40,000 --> 00:38:43,709 Каква е връзката ти с Норман Ли? 448 00:38:43,800 --> 00:38:45,119 Той ми е приятел. 449 00:38:46,800 --> 00:38:49,268 Не приятел, а много добър приятел. 450 00:38:49,360 --> 00:38:52,670 Лъжеш, този китаец е престъпник. 451 00:38:52,760 --> 00:38:54,830 О, престъпник значи? 452 00:38:54,920 --> 00:38:59,436 Който и да сте нямате право да обвинявате невинен човек. 453 00:38:59,520 --> 00:39:02,159 Правим това за да спасим човешки животи. 454 00:39:02,240 --> 00:39:04,879 Къде бяха хората ви когато се случи това? 455 00:39:20,920 --> 00:39:23,115 Капитане, някой е платил гаранцията на Норман Лу. 456 00:39:23,200 --> 00:39:25,589 - Кой? - Дъщеря му и един адвокат. 457 00:39:27,560 --> 00:39:31,314 Това е дъщеря ми, която по случайност е адвокат. 458 00:39:31,400 --> 00:39:34,153 - Здравей скъпа. - Какво е станало този път? 459 00:39:34,240 --> 00:39:35,878 Нищо свързано с мен. 460 00:39:35,960 --> 00:39:40,590 Лъжеш, има умрял и аз съм сигурна, че ти знаеш нещо. 461 00:39:41,480 --> 00:39:43,835 Можете ли да измъкнете и приятеля ми? 462 00:39:43,920 --> 00:39:45,751 Какъв приятел? 463 00:39:52,680 --> 00:39:54,033 Извините ме. 464 00:39:56,280 --> 00:39:58,191 Това е приятелят ми. 465 00:39:58,280 --> 00:40:01,431 Изненадана съм, никакви белези, никакви татуировки. 466 00:40:02,680 --> 00:40:04,033 Всичко е уредено. 467 00:40:04,120 --> 00:40:06,270 Няма проблем, свободен сте да си ходите. 468 00:40:06,920 --> 00:40:10,799 - А този човек? - И той трябва да бъде освободен. 469 00:40:12,880 --> 00:40:16,509 - Няма проблеми, ще се погрижа за това. - Много благодаря. 470 00:40:16,600 --> 00:40:18,556 Дейвид, идвам с теб. 471 00:40:20,680 --> 00:40:24,229 - Това дъщеря ти ли е? - Да, защо питаш? 472 00:40:26,600 --> 00:40:30,036 Какво? Тя прилича на майка си. 473 00:40:31,240 --> 00:40:32,673 Предупреждавам те... 474 00:40:33,600 --> 00:40:35,431 даже не си помисляй това. 475 00:40:36,880 --> 00:40:38,518 Разбра ли ме? 476 00:40:55,000 --> 00:40:56,911 ''Полицейски Участък'' 477 00:40:58,240 --> 00:41:01,550 Изчакайте тук докато докарам колата. 478 00:41:01,640 --> 00:41:03,073 Дейвид, почакай. 479 00:41:03,200 --> 00:41:06,351 Не съм предполагал, че дъщеря ти е преуспяващ адвокат. 480 00:41:06,440 --> 00:41:07,953 Живота е пълен с изненади. 481 00:41:08,040 --> 00:41:10,918 Не знам , но май усетих някакво напрежение помежду ви. 482 00:41:11,000 --> 00:41:15,437 Какво? Просто е по-хладна и резервирана. 483 00:41:15,520 --> 00:41:18,478 Ние се отнасяме един към друг по съвременен начин, 484 00:41:18,560 --> 00:41:23,031 нали живеем в модерни времена, но ти какво ли разбираш. 485 00:41:23,120 --> 00:41:24,678 Не, не разбирам 486 00:41:27,320 --> 00:41:29,470 Шефа те търси. 487 00:41:29,800 --> 00:41:32,598 - Благодаря, че ми спаси живота. - Няма нищо. 488 00:41:32,680 --> 00:41:37,549 Ето $5,000. Там е визитката ми, ако има нещо просто ми се обади. 489 00:41:41,000 --> 00:41:45,198 - Уоу, $5,000. - Истински ли са? Изглеждат истински. 490 00:41:45,280 --> 00:41:48,955 Ако го беше убил щеше да имаш 15.000 491 00:41:49,040 --> 00:41:53,192 Ето твоите $1 ,500. Не са много. А можеше да са доста повече. 492 00:41:53,280 --> 00:41:54,633 Все пак е нещо. 493 00:42:00,200 --> 00:42:01,679 Дай ми пейджъра. 494 00:42:04,560 --> 00:42:07,393 - Свали го на ъгъла. - OK. 495 00:42:09,680 --> 00:42:13,434 - Можеш да си ходиш. - Как ще поддържаме връзка? 496 00:42:13,520 --> 00:42:16,876 Аз ще те намеря. Тръгвай. Изчезвай от тук. 497 00:42:17,680 --> 00:42:19,033 Обади ми се. 498 00:42:27,000 --> 00:42:31,437 - Съжалявам. - Няма нищо нали сме семейство. 499 00:42:31,520 --> 00:42:36,071 Не говоря на теб. Дейвид те измъква всеки път като загазиш. 500 00:42:36,160 --> 00:42:38,993 - И какво? Това му е работата. - Непоправим си. 501 00:42:41,240 --> 00:42:45,074 Не, не е наред. Винаги ми причиняваш това. 502 00:42:45,160 --> 00:42:46,513 Какво? 503 00:42:46,600 --> 00:42:51,435 От малка ти си повече в затвора отколкото на свобода. 504 00:42:51,520 --> 00:42:53,397 Винаги се чувствах несигурна. 505 00:42:53,480 --> 00:42:57,996 Реших да уча право за да те изваждам от затвора. 506 00:42:58,080 --> 00:43:02,039 Веднъж учителката ни накара да пишем за бащите си. 507 00:43:02,120 --> 00:43:04,953 Не написах нито дума. Знаеш ли защо? 508 00:43:05,040 --> 00:43:08,191 Не се сетих нищо добро, което мога да напиша. 509 00:43:09,560 --> 00:43:12,870 Стига, Кели не ме излагай пред Дейвид. 510 00:43:12,960 --> 00:43:15,633 Всичко е наред, ние сме почти семейство. 511 00:43:19,440 --> 00:43:24,195 - Стига толкова! - Просто ме свали ей там. 512 00:43:27,040 --> 00:43:28,393 Дейвид, благодаря ти. 513 00:43:31,920 --> 00:43:35,913 - Да? Какво има? - Съжалявам, че бях груба. 514 00:43:36,520 --> 00:43:39,159 Просто помисли върху това, което ти казах. 515 00:43:45,400 --> 00:43:48,153 Сър? Избягвайте неприятностите... 516 00:43:50,080 --> 00:43:51,513 Разбира се. 517 00:44:46,000 --> 00:44:48,036 Само проблеми с този тъп китаец. 518 00:44:48,120 --> 00:44:51,112 Мога да го направя и без него. Аз съм добър. 519 00:44:52,120 --> 00:44:56,079 Здравей Джак. Точно... Знаеш ли къде може да е м-р Лу? 520 00:44:56,160 --> 00:44:58,958 Не , никакви новини, а? 521 00:45:00,120 --> 00:45:03,669 Ще ми заемеш ли $20,000? Ще бъда...Джак? 522 00:45:04,320 --> 00:45:05,673 Хей! 523 00:45:05,760 --> 00:45:07,512 Хладилникът ти е развален. 524 00:45:07,600 --> 00:45:11,718 - Как ме намери? - Проследих те до вас. 525 00:45:11,800 --> 00:45:13,631 Колко си умен. 526 00:45:13,720 --> 00:45:16,314 Не ми каза, че ще идваш. 527 00:45:16,400 --> 00:45:18,755 А ти покани ли ме? 528 00:45:18,840 --> 00:45:22,628 Не ставай смешен. Почувствах, че тук има някой. 529 00:45:22,720 --> 00:45:25,154 Разби резето, нали? 530 00:45:25,240 --> 00:45:27,800 Не влязох през прозореца. 531 00:45:27,880 --> 00:45:30,838 Вярно! Точно това мислех и аз. 532 00:45:31,720 --> 00:45:35,110 - Твое ли е? - Реших да се преместя при теб. 533 00:45:35,200 --> 00:45:40,149 Чудесно! Трябваше аз да ти предложа, но не знаех как. 534 00:45:40,240 --> 00:45:45,030 - Къде ще спя? - Ето..там. 535 00:45:46,440 --> 00:45:47,998 Кели спеше в тази стая. 536 00:45:48,080 --> 00:45:52,870 Сега тя е на общежитие и стаята е празна. 537 00:45:52,960 --> 00:45:56,919 - Мирише приятно. - А ти какво очакваш? Почини си малко. 538 00:45:57,000 --> 00:45:59,878 Не мога ли да спя при теб? 539 00:45:59,960 --> 00:46:04,112 - Не аз говоря на сън. - А как разбра това? 540 00:46:04,200 --> 00:46:05,599 Моите любовници ми казват. 541 00:46:05,680 --> 00:46:10,879 Освен това, мога да ти разкрия всичките си тайни. Просто остани тук. 542 00:46:12,760 --> 00:46:15,513 Толкова се радвам - той остава. 543 00:46:15,600 --> 00:46:17,238 Какъв е проблема? 544 00:46:17,320 --> 00:46:20,517 На леглото ли да спя или на пода? 545 00:46:20,600 --> 00:46:25,116 Няма никакво значение, спи където искаш. 546 00:46:30,400 --> 00:46:32,595 - Вкусно ли е? - Много. 547 00:46:32,680 --> 00:46:35,638 Като приключиш искам да прочетеш това. 548 00:46:35,720 --> 00:46:39,235 Там ще научиш как се става първокласен убиец. 549 00:46:39,320 --> 00:46:41,276 Но аз не разбирам английски. 550 00:46:41,360 --> 00:46:45,592 И какво? Гледай картинките все едно четеш Плейбой. 551 00:46:45,680 --> 00:46:46,999 Погледни тук. 552 00:46:47,080 --> 00:46:51,119 Тук е обяснено, че когато си в ресторант се сяда от външната страна. 553 00:46:51,200 --> 00:46:53,634 Така ще можеш да следиш оръжието си. 554 00:46:53,720 --> 00:46:56,188 Но всички ще разберат, че съм убиец. 555 00:46:56,280 --> 00:46:59,078 Правилно: ''Как да бъдем известни убийци" 556 00:46:59,160 --> 00:47:02,436 Истинския убиец се интересува само от оръжието си. 557 00:47:02,520 --> 00:47:06,433 Тук е същото, виждаш ли? 558 00:47:06,520 --> 00:47:09,318 Тук ще откриеш всичко, което ти е нужно. 559 00:47:09,400 --> 00:47:12,312 Забрави. Аз знам всичко, което има тук. 560 00:47:12,400 --> 00:47:14,994 Значи си мислиш, че знаеш всичко? 561 00:47:15,080 --> 00:47:19,153 Добре покажи ми. Как се държи оръжието? 562 00:47:19,240 --> 00:47:22,232 - Къде е оръжието? - Ето използвай банана. 563 00:47:24,040 --> 00:47:27,953 - Но това не е пистолет. - Използвай въображението си. 564 00:47:30,360 --> 00:47:33,636 - Бум! - Така ли си трениран. 565 00:47:33,720 --> 00:47:35,233 Какъв войник си. 566 00:47:35,320 --> 00:47:37,311 Стоиш изправен и гледаш право напред. 567 00:47:37,400 --> 00:47:40,278 Придържаш дясната си ръка и спираш дъха си. 568 00:47:40,360 --> 00:47:43,591 Тогава стреляш по предполагаемата цел... 569 00:47:45,320 --> 00:47:49,871 Ядеш си оръжието! Не мога да повярвам това. 570 00:47:49,960 --> 00:47:52,713 Но това е банан, нали? Не е пистолет. 571 00:48:03,120 --> 00:48:04,678 Ето ти пистолет. 572 00:48:05,920 --> 00:48:09,435 - Той е ръждясал. - Не, просто е стар. 573 00:48:09,520 --> 00:48:12,830 Това е първият пистолет, който съм имал. 574 00:48:15,280 --> 00:48:17,316 Гледай, къде насочваш това. 575 00:48:20,360 --> 00:48:23,113 - Убивал ли си някога човек? - А ти? 576 00:48:23,200 --> 00:48:25,509 По дяволите, убил съм много хора. 577 00:48:25,600 --> 00:48:28,512 Известен съм, като машината за убиване. 578 00:48:28,600 --> 00:48:33,037 Нищо не може да ме накара да си отместя ръката. 579 00:48:33,120 --> 00:48:37,079 Мога да боравя с всичко. Убивал съм по трима на ден. 580 00:48:37,160 --> 00:48:38,718 Помня времето... 581 00:49:04,800 --> 00:49:06,313 Как върви? 582 00:49:08,040 --> 00:49:12,033 Вече изключихме 50% от тези, които са били в сградата. 583 00:49:12,120 --> 00:49:14,998 Остават още около 200 касети. 584 00:49:16,960 --> 00:49:19,918 Да оставим компютъра да работи. Така само губим време. 585 00:49:20,000 --> 00:49:23,675 По-добре да държим под око Ейджи. Хайде. 586 00:49:28,960 --> 00:49:30,678 Баща ти не се ли е върнал? 587 00:49:30,760 --> 00:49:34,514 - Ще нагледам колата. - Аз ще си взема нещата. 588 00:49:37,720 --> 00:49:39,039 Какво правиш тук? 589 00:49:39,120 --> 00:49:42,715 Баща ти ме покани. Каза, че няма да имаш нищо против. 590 00:49:42,800 --> 00:49:45,075 - Пипал ли си нещо? - Не. 591 00:49:45,160 --> 00:49:46,434 А гардероба ми? 592 00:49:46,520 --> 00:49:49,159 Не съм си разопаковал нещата. 593 00:49:49,240 --> 00:49:51,834 Ще имаш неприятности ако липсва нещо. 594 00:49:55,560 --> 00:49:57,073 Пипал ли си я? 595 00:49:57,520 --> 00:50:00,557 Не, спах на пода. Не съм я докосвал. 596 00:50:00,640 --> 00:50:04,599 Надявам се, че е така, никога преди не е спала с мъж. 597 00:50:04,680 --> 00:50:06,511 Значи е момиче? 598 00:50:09,080 --> 00:50:10,718 Какво правиш тук? 599 00:50:12,360 --> 00:50:15,193 Дейвид, ще го занесеш ли в колата, ако обичаш. 600 00:50:29,320 --> 00:50:31,754 В затвора ли срещнахте баща ми? 601 00:50:36,280 --> 00:50:39,078 Ще ми помогнете ли да занеса багажа до колата? 602 00:50:39,160 --> 00:50:40,513 Добре. 603 00:50:45,360 --> 00:50:47,555 - Тръгвате ли? - Да. 604 00:50:50,520 --> 00:50:52,317 Дейвид, гледай къде стъпваш. 605 00:50:54,280 --> 00:50:56,191 Чакай! 606 00:51:03,880 --> 00:51:05,199 Довиждане.. 607 00:51:06,560 --> 00:51:07,913 Може ли да поговорим? 608 00:51:12,240 --> 00:51:14,515 Дейвид, ще ти се обадя по-късно. 609 00:51:16,200 --> 00:51:17,349 Да вървим. 610 00:51:17,440 --> 00:51:20,716 - Но къде? - Където можем да поговорим. 611 00:51:21,960 --> 00:51:24,520 Този хитър мръсник! 612 00:51:25,680 --> 00:51:28,240 Здрасти! Хей, Мартин какво става? 613 00:51:43,960 --> 00:51:46,918 - За първи път ли ти е? - Да. 614 00:51:47,000 --> 00:51:50,390 - Искаш ли сладолед? - Нямаш ли нищо против? 615 00:51:50,480 --> 00:51:52,152 Разбира се, че не. 616 00:51:54,000 --> 00:51:56,116 Можеш да си купиш ей там. 617 00:51:57,600 --> 00:52:00,068 - Не искам. - Сигурен ли си? 618 00:52:15,560 --> 00:52:19,633 Не е ли добра? И аз правех така, когато бях малка. 619 00:52:19,720 --> 00:52:24,271 Обичах да се пързалям и татко ми обеща, че ще ме доведе. 620 00:52:24,360 --> 00:52:26,828 Но аз знаех, че няма. 621 00:52:26,920 --> 00:52:31,118 Накрая дойдох сама и се пързалях цял ден. 622 00:52:31,200 --> 00:52:33,111 Не исках да си тръгвам. 623 00:52:33,200 --> 00:52:37,352 Прислужника се обади на баща ми като затваряха. 624 00:52:38,640 --> 00:52:42,918 Помня как ми се караше край онези пейки. 625 00:52:44,600 --> 00:52:49,037 - Знаеш ли защо побесня? - Защото си избягала от вас.? 626 00:52:49,120 --> 00:52:50,633 Не беше за това. 627 00:52:50,960 --> 00:52:53,520 Каза ми, че нищо не ми е обещавал. 628 00:52:53,600 --> 00:52:55,272 Пях покрусена от мъка. 629 00:52:55,360 --> 00:52:58,670 Изведнъж осъзнах, че никога не е спазвал обещанията си. 630 00:52:58,760 --> 00:53:01,320 Отидох при него и му казах: 631 00:53:01,400 --> 00:53:04,949 "Никога повече няма да ти повярвам" 632 00:53:06,080 --> 00:53:07,832 Трябва да му дадеш още един шанс. 633 00:53:11,400 --> 00:53:13,834 Ела, ще те науча да се пързаляш. 634 00:53:25,480 --> 00:53:26,833 Добре? 635 00:53:27,360 --> 00:53:28,713 Лесно е, нали? 636 00:53:29,920 --> 00:53:33,196 Хайде, аз ще те водя Тук! Върви тук. 637 00:53:35,960 --> 00:53:37,712 От континента ли си? 638 00:53:37,800 --> 00:53:40,473 Да, там бях войник. 639 00:53:40,560 --> 00:53:44,678 Майка ми живее там и й казах, че като приключа 640 00:53:44,760 --> 00:53:48,230 ще се върна и ще й построя голяма красива къща. 641 00:53:48,320 --> 00:53:52,108 Но нямам пари да й купя даже рокля. 642 00:53:53,160 --> 00:53:54,513 Какво смешни има? 643 00:53:54,600 --> 00:53:57,717 За някой, който е така стеснителен говориш прекалено много. 644 00:53:58,840 --> 00:54:01,798 Ами ти ми разказа толкова много за себе си. 645 00:54:01,920 --> 00:54:04,036 И реших да направя същото. 646 00:54:04,120 --> 00:54:07,157 С баща ми в затвора ли се срещнахте? 647 00:54:13,320 --> 00:54:18,599 Какво замисля баща ми сега? Не ме лъжи, мога да разбера. 648 00:54:20,280 --> 00:54:22,236 Наистина ли искаш да знаеш? 649 00:54:25,400 --> 00:54:28,119 За това ли ме покани да поговорим? 650 00:54:31,600 --> 00:54:37,232 Нямам идея какви са плановете му, но ме използва. 651 00:54:39,880 --> 00:54:41,313 Да сключим сделка? 652 00:54:42,480 --> 00:54:44,914 - Какво? - Дай си кутрето. 653 00:54:45,000 --> 00:54:46,911 От сега нататък, 654 00:54:47,000 --> 00:54:50,709 обещаваш, че ще ми казваш всичко за баща ми. 655 00:54:50,800 --> 00:54:52,677 И аз ще ти дам награда. 656 00:54:59,520 --> 00:55:01,317 Хайде, опитай сам. 657 00:55:02,480 --> 00:55:03,833 Внимателно! 658 00:55:06,240 --> 00:55:09,118 Защо носиш толкова монети. 659 00:55:09,200 --> 00:55:11,191 Ами, вършат ми работа 660 00:55:13,000 --> 00:55:14,831 Може ли да ги взема? 661 00:55:14,920 --> 00:55:16,478 Ела, Фред. 662 00:55:16,640 --> 00:55:18,073 "За нуждаещи се деца" 663 00:55:20,880 --> 00:55:24,589 Тук ще бъдат много по-полезни. 664 00:55:24,680 --> 00:55:26,159 Какво има? 665 00:55:27,880 --> 00:55:29,632 Всички тези пари! 666 00:55:30,160 --> 00:55:31,513 Да вървим. 667 00:55:38,120 --> 00:55:39,633 Добре мръснико! 668 00:55:39,720 --> 00:55:42,439 Къде отведе дъщеря ми? Казвай! 669 00:55:43,360 --> 00:55:45,669 Къде бяхме? Не помня. 670 00:55:45,760 --> 00:55:50,276 Млъквай! Помни какво ти казах. Дръж си ръцете настрана. 671 00:55:50,840 --> 00:55:53,991 Тръгваме! Радвай се, че се появи. 672 00:55:54,080 --> 00:55:55,593 Иначе приключвах с теб. 673 00:55:55,680 --> 00:55:57,079 Къде отиваме? 674 00:55:57,160 --> 00:55:59,993 Помниш ли Мартин, финансовия мениджър. Ще ни даде предимство. 675 00:56:00,080 --> 00:56:03,516 Ще говорим за това по пътя. Дай ми ключовете. 676 00:56:06,160 --> 00:56:09,869 Супер! Накрая уцели. Така, какво е предимството. 677 00:56:09,960 --> 00:56:13,669 - Спокойно. Къде са парите? - Ето, $200,000. 678 00:56:13,760 --> 00:56:17,548 Ще стигнат за горивото за месеца. 679 00:56:17,640 --> 00:56:20,279 - За космически кораб ли? - Яхта. 680 00:56:20,360 --> 00:56:21,793 Какво имаме? 681 00:56:21,880 --> 00:56:24,599 Открихме доказателство в тялото на г-н Тцукамото, 682 00:56:24,680 --> 00:56:27,319 което вярваме е оставено от убиеца. 683 00:56:27,400 --> 00:56:29,436 Това може да се окаже жизненоважно. 684 00:56:29,520 --> 00:56:33,069 - Какво е то?? - Аз ще задавам въпросите. Какво е то? 685 00:56:33,160 --> 00:56:35,958 Японска банкнота от Втората световна война. 686 00:56:36,040 --> 00:56:38,998 Убиецът трябва да е накарал г-н Тцукамото да я глътне. 687 00:56:39,080 --> 00:56:41,992 - Значи... - Съжалявам това е всичко. 688 00:56:42,080 --> 00:56:43,911 За $200,000! Това е жив обир! 689 00:56:44,000 --> 00:56:45,638 Говори каквото искаш. 690 00:56:45,720 --> 00:56:49,554 Преди да дойдеш продадох информацията на още 5 човека 691 00:56:49,640 --> 00:56:51,232 те ми платиха повече. 692 00:56:51,320 --> 00:56:54,835 - Колко плати първия? - Млъквай! 693 00:56:54,920 --> 00:56:58,549 - Колко плати той? - Не е твоя работа. 694 00:56:58,640 --> 00:57:01,598 Но му дадох информацията преди 72 часа. 695 00:57:01,680 --> 00:57:03,591 Това ли е всичко? 696 00:57:03,680 --> 00:57:07,912 Ако това не се потвърди, мисля че знам кой е убиеца. 697 00:57:08,000 --> 00:57:09,752 През последните 4 години 698 00:57:09,840 --> 00:57:13,799 в Югоизточна Азия се подвизаваше убиец наричан Ангел на Смъртта. 699 00:57:13,880 --> 00:57:16,599 Той не е от организация - работи сам. 700 00:57:16,680 --> 00:57:19,069 Подозиран е за убийството на 17 души. 701 00:57:19,160 --> 00:57:22,596 Но тези хора са били лоши и са заслужавали да умрат. 702 00:57:23,520 --> 00:57:24,873 Ангел на Смъртта? 703 00:57:24,960 --> 00:57:29,317 В Библията се говори, че Ангела на Смъртта се явява наемник на Господа. 704 00:57:29,400 --> 00:57:33,598 Неговата мисия е да раздава правосъдие и да убива нарушителите. 705 00:57:33,680 --> 00:57:36,114 Накратко казано - наемен убиец на Господ. 706 00:57:36,200 --> 00:57:39,909 Казах ви всичко за него и мисля, че трябва да си вървите. 707 00:57:40,000 --> 00:57:42,195 Да вървим. 708 00:57:45,120 --> 00:57:47,509 Мартин, кой беше първия купувач. 709 00:57:48,560 --> 00:57:51,632 Мога да обявя, че имаш остър ум. 710 00:57:51,720 --> 00:57:54,996 Внукът на Тцукамото. Извинете ме. 711 00:57:55,840 --> 00:57:57,671 Защо те интересува това? 712 00:57:57,760 --> 00:58:01,833 Ейджи е по-напред от нас, така че ние ще го следваме. 713 00:58:02,640 --> 00:58:04,915 Май постъпваш умно този път! 714 00:58:05,400 --> 00:58:07,470 Това е тъпа идея. 715 00:58:07,560 --> 00:58:11,348 Следим ги от няколко дни, но не сме открили нищо. 716 00:58:11,440 --> 00:58:13,317 Трябва да изчакаме. Отпусни се. 717 00:58:13,400 --> 00:58:15,994 Така и ще направя, ти наблюдавай. 718 00:58:17,200 --> 00:58:21,193 Имам лист със серийните номера възстановени от компютъра. 719 00:58:21,280 --> 00:58:24,989 По време на войната всички банкноти в Хон Конг са били регистрирани. 720 00:58:25,080 --> 00:58:27,913 Как ще гарантираме, че това е истина. 721 00:58:28,000 --> 00:58:29,558 Ами, открихме собственика. 722 00:58:29,640 --> 00:58:33,155 Той е стар човек. Ето досието му. 723 00:58:33,240 --> 00:58:35,754 В крайна сметка мисля, че сега е момента да си получа парите. 724 00:58:35,840 --> 00:58:38,149 - Подготви колите. - Сър. 725 00:58:46,120 --> 00:58:47,838 Погледни, потеглят. 726 00:59:25,200 --> 00:59:29,671 Не го убивайте за сега. Първо ми го доведете. 727 01:00:09,080 --> 01:00:11,640 В момента го няма елате по късно. 728 01:00:11,720 --> 01:00:13,073 Влизайте! 729 01:00:28,280 --> 01:00:30,999 Божието слово може да ви просвети. 730 01:00:31,080 --> 01:00:32,559 Фред, хайде. Побързай! 731 01:00:37,040 --> 01:00:39,679 Няма го тук. 732 01:00:39,760 --> 01:00:42,149 Претърсете цялата сграда. 733 01:00:42,440 --> 01:00:44,032 Аз ще чакам тук. 734 01:01:10,280 --> 01:01:11,793 Не стреляйте! 735 01:01:37,200 --> 01:01:38,633 Не го убивай! 736 01:01:57,240 --> 01:02:00,073 Не можеш ли по бързо. Сложи го тук. 737 01:02:22,280 --> 01:02:23,633 Хвани го! 738 01:02:26,240 --> 01:02:27,832 Хвърли ми го! 739 01:02:36,440 --> 01:02:37,839 Долу са! 740 01:02:41,040 --> 01:02:44,828 Пази се! Моля ви не умирайте м-р Люнг. Нужен сте ми. 741 01:02:44,920 --> 01:02:46,672 Фред, бързо, затвори вратата! 742 01:02:50,160 --> 01:02:53,118 Не мърдайте! Застанете там! 743 01:02:53,200 --> 01:02:55,509 Харесвам Японците! Yamaha са велики! 744 01:03:21,320 --> 01:03:23,470 Добре ли сте? Кажете нещо. 745 01:03:23,560 --> 01:03:24,913 Не мога да дишам. 746 01:03:42,480 --> 01:03:44,152 Дръжте се м-р Люнг. 747 01:05:10,800 --> 01:05:14,110 Браво, Фред, добре се справяш. Ние ще чакаме горе. 748 01:05:14,200 --> 01:05:15,872 Хайде м-р Люнг. 749 01:05:17,320 --> 01:05:18,958 Ох, Господи! 750 01:05:22,000 --> 01:05:23,638 Ей, Фред! Да вървим. 751 01:05:31,840 --> 01:05:35,071 М-р Люнг, разкажете им всичко за това. М-р Люнг! 752 01:05:35,160 --> 01:05:38,789 Не умирайте тук. Нужна ни е истината. 753 01:05:41,080 --> 01:05:42,433 Мъртъв е. 754 01:05:44,840 --> 01:05:47,229 Какво каза преди да умре? 755 01:05:48,120 --> 01:05:50,270 Какво каза? 756 01:05:51,360 --> 01:05:53,999 Каза... майната ви. 757 01:06:21,160 --> 01:06:24,675 Той имаше 50 милиона. Знаеше ли това? 758 01:06:31,160 --> 01:06:32,912 Не, не са знаели. 759 01:06:57,440 --> 01:06:59,556 Назначавам ви на друг случай. 760 01:06:59,640 --> 01:07:03,758 Искам ти и твоят екип да разбиете тази континентална група. 761 01:07:03,840 --> 01:07:05,796 Никой друг няма да успее. 762 01:07:05,880 --> 01:07:07,677 След като приключа с този случай. 763 01:07:07,760 --> 01:07:11,514 Куан, длъжен сте да изпълнявате заповедите. Все още аз съм шефа. 764 01:07:11,600 --> 01:07:14,672 Ръководите отдела така вманиачено от самото начало. 765 01:07:14,760 --> 01:07:18,196 Старецът не умрял просто така. Бил е убит. 766 01:07:18,280 --> 01:07:23,229 И аз и вие много добре знаем, какво се е случило. 767 01:07:23,320 --> 01:07:28,235 Той вече е бил мъртъв, когато са стреляли в него. Умрял е от естествена смърт. 768 01:07:28,320 --> 01:07:31,710 Нашите хора разпитаха съседите. Направихме каквото можем. 769 01:07:35,000 --> 01:07:36,513 Това е безизходен случай. 770 01:07:37,400 --> 01:07:38,833 Послушай съвета ми... 771 01:07:38,920 --> 01:07:40,273 зарежи го. 772 01:07:53,280 --> 01:07:56,716 - Трябва да ти кажа нещо.. - Време беше.. 773 01:07:57,920 --> 01:08:00,036 В действителност не съм агент на убийци. 774 01:08:00,120 --> 01:08:01,678 Знам това. 775 01:08:01,760 --> 01:08:04,399 Аз съм последовател на Ангела на Смъртта. 776 01:08:04,480 --> 01:08:06,072 Не ти вярвам. 777 01:08:07,640 --> 01:08:10,598 Те могат да си помислят, че това съм аз. 778 01:08:11,080 --> 01:08:12,957 Но в действителност не съм аз. 779 01:08:14,240 --> 01:08:19,075 За какво говориш? Достатъчно лъжи чух от теб. 780 01:08:24,840 --> 01:08:26,876 Случи се така. 781 01:08:26,960 --> 01:08:30,430 Един ден прочетох, че някой търси убиец. 782 01:08:30,520 --> 01:08:33,034 Подобно на случая от онзи ден. 783 01:08:33,120 --> 01:08:35,953 Но условията на договора бяха странни. 784 01:08:36,040 --> 01:08:38,952 Прецених, че този е нов в бранша 785 01:08:39,040 --> 01:08:44,273 и понеже ми трябваха пари, обадих му се и се срещнахме. 786 01:08:44,360 --> 01:08:46,954 Беше М-р Люнг, старецът. 787 01:08:47,040 --> 01:08:51,079 На всяка цена държеше да убия някого, 788 01:08:51,160 --> 01:08:55,199 Японски офицер, който избил семейството му през войната. 789 01:08:55,280 --> 01:08:58,750 Помислих, че е невъзможно да открия този тип. 790 01:08:58,840 --> 01:09:02,628 Но Люнг каза, че той бил в Хон Конг по бизнес дела. 791 01:09:02,720 --> 01:09:05,188 "Хиляди протестират срещу визитата на фашисткия лидер Тцукамото в Хон Конг" 792 01:09:05,280 --> 01:09:08,795 Реших, че може да има пари в тази работа, и я приех. 793 01:09:08,880 --> 01:09:12,634 Но не очаквах, освен че е стар и грохнал 794 01:09:12,720 --> 01:09:16,838 да притежава само куфар със стари Японски банкноти от войната. 795 01:09:16,920 --> 01:09:19,115 Нямаха никаква стойност. 796 01:09:19,200 --> 01:09:23,830 По-късно разказал историята в един антикварен магазин. 797 01:09:23,920 --> 01:09:27,310 Накрая успял да продаде банкнотите за 2 хиляди долара. 798 01:09:27,400 --> 01:09:29,277 След това ми се обади пак. 799 01:09:29,360 --> 01:09:33,512 Аз се почувствах много виновен да взема парите на стареца, 800 01:09:33,600 --> 01:09:38,958 дадох му банковата си сметка и му казах: 801 01:09:39,040 --> 01:09:43,556 "Като прочетете във вестниците за смъртта на Тцукамото преведете парите на сметката ми" 802 01:09:47,520 --> 01:09:53,470 Но после Тцукамото беше убит и старецът преведе парите. 803 01:09:54,400 --> 01:09:58,791 Какво да се прави, но по-лошото бе, че не аз убих Тцукамото. 804 01:09:58,880 --> 01:10:00,438 Беше някой друг. 805 01:10:00,520 --> 01:10:05,548 Потърсих Люнг да му го кажа и да му върна парите. 806 01:10:06,880 --> 01:10:08,916 Сега вече е късно. 807 01:10:09,000 --> 01:10:13,357 Защо не се скри? И как депозира онези $5 милиона? 808 01:10:14,640 --> 01:10:17,632 Ипотекирах апартамента. 809 01:10:17,720 --> 01:10:22,555 Трябва да разбера дали са ме разкрили. Успяха да намерят стареца. 810 01:10:22,640 --> 01:10:28,397 Освен това ако открием убиеца може да спечелим 100-те милиона. 811 01:10:28,480 --> 01:10:30,152 Това са си пари. 812 01:10:30,240 --> 01:10:31,593 Някой идва. 813 01:10:38,000 --> 01:10:39,592 Татко какво правиш? 814 01:10:39,680 --> 01:10:42,240 Имаше мишка и се опитвах да я... 815 01:10:42,320 --> 01:10:45,278 Мисля, че отново се е забъркал в неприятности. 816 01:10:45,360 --> 01:10:47,271 Бил ли си се с някого? 817 01:10:47,360 --> 01:10:50,477 Не разбира се, просто чистихме, нали Фред? 818 01:10:52,920 --> 01:10:54,672 Какво ти е на лицето? 819 01:10:56,360 --> 01:10:59,193 Дойдох да си взема останалите неща. 820 01:10:59,280 --> 01:11:03,558 Супер! Не е ли чудесно, че се местиш. Колкото по-скоро, толкова по-добре. 821 01:11:05,040 --> 01:11:07,793 Наистина ли толкова ме мразиш, татко? 822 01:11:07,880 --> 01:11:11,793 За какво говориш? Ти поиска да се преместиш. 823 01:11:11,880 --> 01:11:15,236 - Сър, тя каза ли ви? - Да, мести се. 824 01:11:15,320 --> 01:11:17,515 Не това, в Събота баща ми има рожден ден. 825 01:11:17,600 --> 01:11:19,238 Също ще празнуваме повишението на Кели. 826 01:11:19,320 --> 01:11:22,118 Ще те разберем ако не можеш да дойдеш. 827 01:11:24,000 --> 01:11:26,992 Разбира се, че ще дойда. Не мога да пропусна това. 828 01:11:27,080 --> 01:11:29,435 - Кога е това? - В Събота. 829 01:11:29,520 --> 01:11:30,873 Ще се видим ли там? 830 01:11:50,360 --> 01:11:51,713 До Събота. 831 01:11:56,640 --> 01:11:58,596 Не яж твърде солена храна. 832 01:12:24,280 --> 01:12:26,999 "Фред, тя прилича на теб. Грижи се за нея" 833 01:12:36,120 --> 01:12:41,148 Изтеглил е $20, после $30... трябва да е някъде тук. 834 01:12:41,240 --> 01:12:45,518 Давайте да сканираме напред. Трябва ни съвсем... 835 01:12:46,240 --> 01:12:47,593 Ето го! 836 01:12:47,680 --> 01:12:49,238 Съгласно отчетите в банката на Люнг 837 01:12:49,320 --> 01:12:51,151 ден след смъртта на дядо ви, 838 01:12:51,240 --> 01:12:54,198 Люнг е изтеглил $200,000 и ги прехвърлил на друга сметка. 839 01:12:54,280 --> 01:12:58,432 - Можете ли да откриете на кого са прехвърлени? - Вече го направих. 840 01:12:58,520 --> 01:13:00,556 Ето това е човека. 841 01:13:00,640 --> 01:13:02,119 Този ли? 842 01:13:03,920 --> 01:13:05,751 Това е времето за днес... 843 01:13:05,840 --> 01:13:08,752 - Готов ли си? - Нека първо да изгледам новините. 844 01:13:08,840 --> 01:13:13,152 Пожар се разрази на петия етаж, в сграда във Wanchai, този следобед. 845 01:13:13,240 --> 01:13:18,633 Пожарът е започнал в апартамент 504 на 5-тия етаж в сградата. 846 01:13:18,720 --> 01:13:20,233 Какво има? 847 01:13:20,320 --> 01:13:22,072 ..дали пожарът е бил умишлен... 848 01:13:22,160 --> 01:13:25,948 - Откри ли са ме. - Как разбра? 849 01:13:26,040 --> 01:13:28,270 Това е където живея обикновено. 850 01:13:30,000 --> 01:13:31,479 По-добре да тръгваме. 851 01:13:32,280 --> 01:13:33,793 Господи, те са тук! 852 01:15:37,440 --> 01:15:38,793 Движи се! 853 01:18:47,680 --> 01:18:51,036 Сега съвсем са убедени, че аз съм Ангела на Смъртта. 854 01:18:51,520 --> 01:18:55,513 Сега ще ме преследват докрай и ще ме убият. 855 01:18:59,680 --> 01:19:02,990 Може би е най-добре да напусна това място. 856 01:19:03,080 --> 01:19:05,435 Ше взема кораб и ще замина. 857 01:19:07,160 --> 01:19:11,358 Помисли си, че можеш да ме убиеш, нали? И така ще вземеш парите? 858 01:19:11,440 --> 01:19:13,078 Точно така. 859 01:19:14,800 --> 01:19:16,995 Но аз не приличам на теб. 860 01:19:17,680 --> 01:19:23,437 Ти...ти не си никакъв убиец, Фред. Твърде си добър. 861 01:19:26,480 --> 01:19:29,233 - За какво е това? - Просто го вземи. 862 01:19:29,320 --> 01:19:34,553 - Ако това е някаква сделка... - Успокои ли се? Това е подарък. 863 01:19:35,640 --> 01:19:39,553 Направи ми услуга - грижи се за Кели. 864 01:19:42,120 --> 01:19:46,033 Тя ще работи с акули и ще й е нужна защита. 865 01:19:49,960 --> 01:19:53,714 Вземи това и ще знам, че ще я наглеждаш. 866 01:19:54,760 --> 01:19:58,070 Ще се грижа за нея дори и без този часовник. 867 01:19:58,160 --> 01:20:03,188 И аз си мислех така. Харесваш я, нали? 868 01:20:05,520 --> 01:20:07,078 Не мога да го взема. 869 01:20:15,480 --> 01:20:17,311 Аз нямам приятели. 870 01:20:19,600 --> 01:20:21,750 Ти си единствения. 871 01:20:23,080 --> 01:20:24,832 Така, че го вземи. 872 01:20:25,800 --> 01:20:31,750 Сега се махай! Хайде потегляй! Хайде, изчезвай от тук, не ме ли чу? 873 01:20:35,920 --> 01:20:37,273 Какво е съобщението? 874 01:20:40,840 --> 01:20:43,035 ''Кели: Идваш ли? Приятелите ти пристигнаха.'' 875 01:21:18,760 --> 01:21:20,398 Нещо не е ли наред, сър? 876 01:21:21,080 --> 01:21:22,957 Не се чувствам добре. 877 01:21:31,040 --> 01:21:32,792 Вие! Сваляйте дрехите. 878 01:21:54,600 --> 01:21:58,673 - От кога познавате баща ми? - От няколко седмици. 879 01:21:58,760 --> 01:22:03,117 - Сигурно сте корумпиран. - Защо мислите така? 880 01:22:03,200 --> 01:22:06,749 Всичките приятели на татко са престъпници, освен Фред. 881 01:22:06,840 --> 01:22:08,796 - А вие? 882 01:22:08,880 --> 01:22:12,156 Защо не попитате баща си? Той е тук. 883 01:22:12,880 --> 01:22:15,713 Интересно, какво говори на Кели точно сега. 884 01:22:15,800 --> 01:22:21,272 Може би преследва мен. Отвлечи му вниманието докато поговоря с Кели. 885 01:22:21,360 --> 01:22:23,920 Как да го направя? 886 01:22:24,000 --> 01:22:27,276 Поговори с него. Танцувайте ако искате. 887 01:22:29,640 --> 01:22:33,315 Помниш ли Капитан Куан, Фред. Защо не си поговорите малко? 888 01:22:33,400 --> 01:22:35,675 Хайде, потанцувай с твоя старец. 889 01:22:42,120 --> 01:22:45,078 Не съм виждала този костюм преди. 890 01:22:45,160 --> 01:22:47,754 - Харесва ли ти? - Всъщност не. 891 01:22:47,840 --> 01:22:52,356 - Защо не? - Не е твоя размер. 892 01:22:52,840 --> 01:22:56,958 Това е цената, която плащам да имам дъщеря висока като теб. 893 01:22:57,840 --> 01:22:59,671 Какво ви доведе тук, Капитане? 894 01:22:59,760 --> 01:23:03,958 Слухът, че Норман е Ангелът на Смъртта, което означава, че всеки ще го преследва. 895 01:23:04,040 --> 01:23:05,189 Дъщеря му е невинна. 896 01:23:05,280 --> 01:23:09,353 Искам да съм сигурен, че няма да я използват срещу него. 897 01:23:12,280 --> 01:23:14,032 Вие сте Ангелът на Смъртта. 898 01:23:14,600 --> 01:23:16,830 Само вие знаете, че той е невинен. 899 01:23:20,640 --> 01:23:23,359 - Сигурни ли сте? - Напълно. 900 01:23:24,120 --> 01:23:28,398 Тогава ме убийте веднага. Ще получите 100 милион. 901 01:23:30,800 --> 01:23:36,318 Даже и да ви убия няма да получа никакви пари. 902 01:23:37,200 --> 01:23:40,590 Имате глава на раменете си. 903 01:23:45,320 --> 01:23:47,072 Ела с мен. 904 01:23:48,600 --> 01:23:52,229 - Дейвид. - Само за момент, сър. 905 01:23:57,560 --> 01:24:01,235 Искам да ви запозная с приятелката си, Кели. 906 01:24:01,320 --> 01:24:03,197 - Здравейте. - Кели. 907 01:24:03,280 --> 01:24:06,511 Чичо трябва да те хареса за да работиш за неговата адвокатска кантора. 908 01:24:10,320 --> 01:24:13,471 Ти заслужаваш да работиш за по-престижна компания. 909 01:24:13,560 --> 01:24:19,396 Ние обикновено не приемаме нови юристи, но дължа на бащата на Дейвид услуга. 910 01:24:19,480 --> 01:24:21,152 Стига, караш ме да се чувствам неудобно. 911 01:24:21,240 --> 01:24:24,676 Извинете ме, действително съм благодарна за предложението, 912 01:24:24,760 --> 01:24:27,797 но харесвам работата си като прокурор. 913 01:24:27,880 --> 01:24:31,839 Това е добро място да се развиваш, нали? Не се обиждай. 914 01:24:36,600 --> 01:24:38,033 Добър вечер, сър. 915 01:24:38,120 --> 01:24:41,271 Татко, това е м-р Лу, бащата на Кели. 916 01:24:41,360 --> 01:24:44,557 - Радвам се да ви видя. - Не ми изглеждате радостен. 917 01:24:46,480 --> 01:24:48,869 С какво се занимавате, сър 918 01:24:48,960 --> 01:24:50,473 О, с различни неща. 919 01:24:50,560 --> 01:24:54,269 Има собствена такси компания, а сега се занимава с транспортни услуги. 920 01:24:54,360 --> 01:24:56,874 Чух, че това е доста доходно. 921 01:24:57,800 --> 01:24:59,631 Действително аз нямам работа. 922 01:24:59,840 --> 01:25:01,717 Знаете ли какво върша в действителност? 923 01:25:01,800 --> 01:25:03,791 Мамя хората за пари. 924 01:25:08,800 --> 01:25:12,349 - Татко... - Кели, защо трябва да се лъже? 925 01:25:12,440 --> 01:25:17,958 Те няма да узнаят истината днес, но рано или късно ще разберат. 926 01:25:18,080 --> 01:25:20,275 Причинил съм ти достатъчно болка. 927 01:25:22,720 --> 01:25:28,795 Не бях добър баща. Съжалявам, няма да ти преча повече. 928 01:25:30,840 --> 01:25:34,719 Надявам се че... някога ще те видя... 929 01:25:34,960 --> 01:25:38,635 блестяща юристка, с която да се гордея. 930 01:25:40,000 --> 01:25:43,151 Не се безпокойте, сър. 931 01:25:43,240 --> 01:25:46,710 Кели беше против моята работа от самото начало. 932 01:25:48,360 --> 01:25:51,193 Господа, благодаря ви за чудесната вечер. 933 01:25:52,440 --> 01:25:53,793 Трябва да тръгвам. 934 01:26:09,400 --> 01:26:13,359 Сега можете да ме арестувате. Готов съм да отида в затвора. 935 01:26:13,440 --> 01:26:16,273 По-добре потърсете къде да се скриете. 936 01:26:16,360 --> 01:26:17,918 Къде, капитане? 937 01:26:18,000 --> 01:26:21,356 Те няма да спрат да го преследват. Да вървим. 938 01:26:22,160 --> 01:26:25,709 - Но къде? - Ще кажем истината на Мартин. 939 01:26:25,800 --> 01:26:30,351 - А ако не ни повярва? - Ако не ни повярва ти си история. 940 01:26:33,880 --> 01:26:38,396 Кели, не се безпокойте, аз мога да ви бъда баща от сега нататък. 941 01:26:38,480 --> 01:26:42,792 Благодаря, сър но вече реших да се разделя с Дейвид. 942 01:26:46,240 --> 01:26:49,312 Остави я да си върви. Не бъди глупак. 943 01:26:52,200 --> 01:26:53,553 Здравейте Мартин е. 944 01:26:53,640 --> 01:26:56,108 Мартин, аз съм Фред. Норман е с мен. 945 01:26:56,200 --> 01:26:57,713 Всички го търсят. 946 01:26:57,800 --> 01:27:00,633 Ще подготвиш ли парите докато дойдем до офиса. 947 01:27:00,720 --> 01:27:03,837 Не съм в моя офис. Аз съм във вилата на Тцукамото. 948 01:27:03,920 --> 01:27:05,353 Това притеснява ли те? 949 01:27:05,440 --> 01:27:07,351 Не, всичко е наред. 950 01:27:07,440 --> 01:27:09,317 Пристигаме след малко. 951 01:27:11,080 --> 01:27:13,913 Все още ли вярваш, че ще ти платят? 952 01:27:14,000 --> 01:27:18,835 Всички ме преследват. Така и така съм мъртъв, по-добре да отидем. 953 01:27:18,920 --> 01:27:23,948 Ако не отговаряше за това преследване да съм те убил отдавна. 954 01:27:24,040 --> 01:27:28,511 Ако вземеш парите, дай половината на дъщеря ми. 955 01:27:28,600 --> 01:27:31,160 Дължа й това. 956 01:27:58,400 --> 01:28:00,277 Ще го направиш ли? 957 01:28:01,360 --> 01:28:03,555 Той ли е Ангелът на Смъртта? 958 01:28:03,640 --> 01:28:07,189 Тъй като всички се вълнувахте, да - Норман Лу е човекът. 959 01:28:07,280 --> 01:28:10,511 Ако го убия сега ще получа ли наградата? 960 01:28:10,600 --> 01:28:12,795 - Разбира се... - Нека той да говори! 961 01:28:12,880 --> 01:28:17,396 - Веднага! - Не ми се слушат повече лъжи. 962 01:28:17,480 --> 01:28:21,632 - В моите познания... - Мога веднага да ги прехвърля на твое име. 963 01:28:21,720 --> 01:28:24,951 - Лъжеш. - Защо ще го прави? 964 01:28:25,040 --> 01:28:27,998 Две натискания на клавишите и съм в Швейцарската банка. 965 01:28:28,080 --> 01:28:32,437 Сумата минава на твоя сметка и въвеждаш личния си код. 966 01:28:32,520 --> 01:28:34,272 Така парите са твои. 967 01:28:34,360 --> 01:28:35,759 Тогава ще го застрелям. 968 01:28:40,600 --> 01:28:43,160 Фред, защо го застреля? 969 01:28:43,240 --> 01:28:47,597 Не мога сам да преведа парите, и той участва в преследването. 970 01:28:52,960 --> 01:28:56,555 Няма значение, кой го застреля, наградата е моя. 971 01:28:56,640 --> 01:28:58,790 Казах ти, че не можеш да им вярваш. 972 01:28:59,360 --> 01:29:01,828 Беше прав. Добра предвидливост, Фред. 973 01:29:01,920 --> 01:29:05,595 Играта свърши. Ние изчезваме! Внимавай наоколо! 974 01:29:05,680 --> 01:29:07,432 А твоите 5 милиона? 975 01:29:08,120 --> 01:29:09,473 Върнете ми ги. 976 01:29:09,560 --> 01:29:10,879 Дайте му ги! 977 01:29:46,440 --> 01:29:49,273 - Къде е Ангела на Смъртта? - Идва. 978 01:29:49,360 --> 01:29:50,588 По-добре да побърза. 979 01:30:04,080 --> 01:30:05,832 Ето го - Ангела на Смъртта. 980 01:30:25,280 --> 01:30:26,633 Това е той! 981 01:31:18,880 --> 01:31:22,759 Ти ли си Ангела на Смъртта? Сега ще платиш за дядо ми. 982 01:31:28,720 --> 01:31:31,757 Аз ще я поема. 983 01:31:37,480 --> 01:31:38,833 Каква жена! 984 01:31:41,320 --> 01:31:42,878 Не, той е мой. 985 01:33:05,080 --> 01:33:08,709 Оставаш там където си, нали? 986 01:33:09,560 --> 01:33:11,039 Сега е мой ред. 987 01:33:18,200 --> 01:33:20,794 Искаш да се сближим ли? 988 01:33:31,800 --> 01:33:33,995 Чудо, да не си гимнастичка. 989 01:36:18,160 --> 01:36:22,119 - Добре ли си? - Трябва да отидеш в болница! 990 01:36:22,200 --> 01:36:23,918 Не се безпокой за парите. 991 01:36:24,000 --> 01:36:27,072 Ще получиш стоте милиона след като го убиеш. 992 01:36:27,160 --> 01:36:28,878 Можеш ли да го направиш? 993 01:36:28,960 --> 01:36:30,313 Не, не мога. 994 01:36:30,960 --> 01:36:32,313 Чакайте! 995 01:36:35,240 --> 01:36:38,516 Сега знаете твърде много за мен. 996 01:36:42,240 --> 01:36:43,958 Не мърдайте! 997 01:36:45,400 --> 01:36:47,755 Не можете да загубите всички тези пари. 998 01:36:47,840 --> 01:36:51,879 - Какво имаш предвид? - Трябва да намерим обяснение за тях. 999 01:36:51,960 --> 01:36:54,838 - Това са $100m. - Какво предлагаш? 1000 01:36:54,920 --> 01:36:59,550 Трябва да съчиним история - например, че Ейджи е истинския Ангел на Смъртта. 1001 01:36:59,640 --> 01:37:01,870 Той е убил дядо си за пари. 1002 01:37:01,960 --> 01:37:04,713 Капитанът го разкрива ох, извинете... 1003 01:37:04,800 --> 01:37:08,713 Той ви помолил да му помогнете да залови Ейджи. 1004 01:37:08,800 --> 01:37:11,917 Когато Ейджи оказал съпротива вие сте го застреляли. 1005 01:37:12,000 --> 01:37:14,116 А за човека... 1006 01:37:14,200 --> 01:37:17,670 Остроумните детайли остави за после, просто ни дай парите. 1007 01:37:17,760 --> 01:37:19,716 Никакви проблеми, господа това ми е работата. 1008 01:37:23,720 --> 01:37:25,756 Господа, изпълних желанията ви 1009 01:37:25,840 --> 01:37:28,354 и инвестирах парите ви в акции на Кока Кола. 1010 01:37:28,440 --> 01:37:31,716 Разбира се аз получавам 20% от дивидентите. 1011 01:37:31,800 --> 01:37:35,475 Сега когато сте милионери няма за какво да се тревожите. 1012 01:37:35,560 --> 01:37:38,836 Сега мога да купя на майка си голяма къща. 1013 01:37:38,920 --> 01:37:41,115 Купи й небостъргач ако иска. 1014 01:37:41,200 --> 01:37:43,236 Аз ще заведа Кели да се пързаля на кънки в Швейцария. 1015 01:37:43,320 --> 01:37:45,470 Вие сте щастливи, но аз загубих работата си. 1016 01:37:45,560 --> 01:37:50,236 Има богат приятел, който търси човек за една работа 1017 01:37:50,320 --> 01:37:52,709 и ще плати 3 милиона за нея. 1018 01:37:52,800 --> 01:37:56,395 Не ми говори вече не съм този бизнес. 1019 01:37:56,480 --> 01:37:59,711 Ако си промените решението, обадете ми се. 1020 01:37:59,800 --> 01:38:02,633 Благодаря, Мартин. Може ли да поговоря с теб насаме. 1021 01:38:02,720 --> 01:38:05,393 Говорете тук аз съм негов агент. 1022 01:38:05,720 --> 01:38:08,837 Забравих да ти кажа. Намерих си нов агент. 1023 01:38:08,920 --> 01:38:10,273 Сменил си ме? 1024 01:38:11,400 --> 01:38:13,356 Ето я. 1025 01:38:13,440 --> 01:38:16,318 Значи ти си ми заела мястото. 1026 01:38:16,400 --> 01:38:19,392 От днес аз съм негова адвокатка. 1027 01:38:19,480 --> 01:38:22,631 Това означава, че ти ще управляваш акциите му. 1028 01:38:22,720 --> 01:38:25,154 Също ще управлявам и твоите. 1029 01:38:25,240 --> 01:38:29,153 Мечтай си! На никого не давам да ми пипа финансите. 1030 01:38:29,240 --> 01:38:32,277 - По-добре да изляза в оставка. - Но ти си в оставка. 1031 01:38:32,360 --> 01:38:33,998 Имам предвид като отмъстител. 1032 01:38:34,080 --> 01:38:38,198 - Като Ангел на Смъртта ли? - Ти можеш да ме заместиш. 1033 01:38:38,280 --> 01:38:41,511 Аз се страхувам, не съм добър убиец. 1034 01:38:41,600 --> 01:38:43,955 Това е, защото имаше погрешни цели. 1035 01:38:44,040 --> 01:38:47,953 Ако те трябва да умрат, сигурен съм, че ще се справиш. 1036 01:38:48,040 --> 01:38:52,511 Представи си се като отмъстител... Новият Ангел на Смъртта.. 1037 01:38:52,600 --> 01:38:55,194 Дай да ги направим три Ангела на Смъртта. 1038 01:38:55,280 --> 01:38:57,350 Става! Това е добра сделка.