1 00:01:18,120 --> 00:01:20,600 Галахър, трябва да вървим. 2 00:01:21,400 --> 00:01:24,680 - Колко време ще го чакаме? - Млъкни. 3 00:01:34,040 --> 00:01:35,720 Идвам. 4 00:02:03,480 --> 00:02:05,640 - Дай ми пистолета. - Какво? 5 00:02:05,880 --> 00:02:09,080 Млъкни и прави каквото ти кажа. Дай ми пистолета! 6 00:03:07,480 --> 00:03:09,160 Мамка му! 7 00:03:28,600 --> 00:03:31,960 П О Д П А Л В Н Е 8 00:03:34,120 --> 00:03:36,280 ВАШИНГТОН 9 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 9 месеца по-късно 10 00:03:53,880 --> 00:03:56,200 Пратка за председателя на върховния съд, Матис. 11 00:04:06,840 --> 00:04:10,760 Не знам, сър. Съжалявам, но резултатите са извън нормите. 12 00:04:10,920 --> 00:04:13,320 Това не е нормално. 13 00:04:13,480 --> 00:04:16,520 На работа е едва от 3 месеца. Резултатите ще се подобрят. 14 00:04:16,760 --> 00:04:20,760 Четохте ли доклада? Вземал е Перкодан, Валиум и Демерол. 15 00:04:21,000 --> 00:04:23,160 Продавал е наркотици на непълнолетни. 16 00:04:23,400 --> 00:04:26,200 Защо не разбирате, че този тип е лош. 17 00:04:26,440 --> 00:04:28,600 Защото всички лоши момчета са мъртви, Пол. 18 00:04:28,920 --> 00:04:32,440 Махай се оттук! Съдебно решение ли? Не го приемам. 19 00:04:32,600 --> 00:04:36,840 - Какво още искаш, за бога? - Взимаш по 150 долара на час. 20 00:04:37,000 --> 00:04:39,880 Престани! Намери си друг адвокат. 21 00:04:40,040 --> 00:04:43,240 Няма да си пилея живота за нищо! 22 00:04:43,480 --> 00:04:47,640 Беше прав. Няма да доживееш да видиш дъщеря си. 23 00:04:54,680 --> 00:04:56,760 В неподходящ момент ли идваме? 24 00:04:57,560 --> 00:05:03,880 Бомбата е била предназначена за федералния съдия, Фейт Матис. 25 00:05:04,040 --> 00:05:06,840 Първо поколение трудолюбив американец. 26 00:05:07,000 --> 00:05:10,520 Бащата дошъл тук без нищо... 27 00:05:10,760 --> 00:05:13,240 ... а сега помага на бедните в Маями. 28 00:05:13,480 --> 00:05:15,960 Направихме леко проучване на работата й. 29 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 Не успяхме да открием нито един случай, когато да се е провалила. 30 00:05:19,960 --> 00:05:23,560 Тя трябва да работи за ФБР, за да се справи с бомбаджията. 31 00:05:23,800 --> 00:05:26,200 Не, резултатите ми ще се подобрят. 32 00:05:26,440 --> 00:05:31,400 - Не става въпрос за резултатите ти. Това е важна мисия. - По-скоро като гледане на дете. 33 00:05:31,560 --> 00:05:33,560 - Нали ти казах? - Чакай малко, Пол. 34 00:05:33,800 --> 00:05:37,160 Имаш ли представа какво ще каже по въпроса директора? 35 00:05:37,400 --> 00:05:41,400 - Уебър, ще млъкнеш ли. - Искам да говоря с директора. 36 00:05:41,720 --> 00:05:45,720 Директорът не иска дори да чува името ти, Конър. 37 00:05:45,960 --> 00:05:50,200 Само като му споменах, че мисля да те включа в операцията щеше да полудее. 38 00:05:50,360 --> 00:05:54,680 Казвам ти, че това е най-доброто за теб. Изборът си е твой. 39 00:06:15,880 --> 00:06:19,080 - Готов ли сте, адвокате? - Да, Ваша чест, благодаря. 40 00:06:19,240 --> 00:06:23,480 Програмата за хеликоптер MC 1-11 е истинско бедствие. 41 00:06:23,640 --> 00:06:28,120 5 катастрофи за по-малко от 4 години, 17 загинали. 42 00:06:28,360 --> 00:06:32,120 И все още Министерството на отбраната твърди, че няма проблем. 43 00:06:32,360 --> 00:06:36,440 Днес ще представим безспорни доказателства, с които се доказва, 44 00:06:36,600 --> 00:06:41,160 че Министерството на отбраната е одобрило опасни компоненти. 45 00:06:41,400 --> 00:06:43,960 - Може да призовете първия свидетел. - Благодаря, Ваша чест. 46 00:06:44,200 --> 00:06:47,720 Призоваваме Дъглас Пенабад. 47 00:06:49,240 --> 00:06:53,480 - Сержант, готови са да ви разпитат. - Идвам. 48 00:06:55,080 --> 00:06:59,560 Министерството протестира. Този свидетел показва пристрастие. 49 00:06:59,800 --> 00:07:03,160 Пристрастието е съмнително. Съдът решава кой може да свидетелства. 50 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 Да но защитата настоява за обективност на свидетелите. 51 00:07:06,040 --> 00:07:09,480 На това дело му трябваха две години и половина да влезе в съда. 52 00:07:09,640 --> 00:07:13,320 Не може да се протака повече. Къде е сержант Пенабад? 53 00:07:28,680 --> 00:07:32,840 Сержант Пенабад е основния ви свидетел, а сега е изчезнал. 54 00:07:33,080 --> 00:07:36,200 - Защитата не си върши работата. - Това са глупости. 55 00:07:36,360 --> 00:07:40,760 Върша си работата. Не мога да правя каквото си искам. 56 00:07:41,000 --> 00:07:43,640 Погледнете това. Пенабад го е оставил. 57 00:07:43,880 --> 00:07:46,840 - Знаете, че не мога. - Той беше наплашен. Мислеше, 58 00:07:47,000 --> 00:07:51,880 че армията ще използва силите си, за да го спре да свидетелства. Може да е важно. 59 00:07:55,160 --> 00:07:58,120 - Какво означава това? - Мислех, че вие ще ми кажете. 60 00:07:58,280 --> 00:08:00,600 - Кой по-точно сте вие? - Бодигардът ви. 61 00:08:00,840 --> 00:08:03,240 Конър Галахър, щатска шерифска служба. 62 00:08:03,480 --> 00:08:07,320 Съжалявам, че ви загубих времето. Вижте дали ще го откриете. 63 00:08:07,480 --> 00:08:11,000 Ако има нещо, ще бъда в кабинета си. 64 00:08:29,400 --> 00:08:31,880 - Това е колата ми. - Знам, г-жо. 65 00:08:32,040 --> 00:08:37,080 - От сега вече ще се возите с мен. - Взел сте колата ми? 66 00:08:37,880 --> 00:08:40,040 Ще се караме по път. 67 00:08:48,040 --> 00:08:49,720 Колана ви. 68 00:10:17,720 --> 00:10:19,640 Здравей. 69 00:10:21,880 --> 00:10:23,640 Нещо против да дойда с теб? 70 00:10:26,360 --> 00:10:29,000 Караш малко бързо. 71 00:10:29,160 --> 00:10:33,640 Не мага да разбера защо си ми ядосана? Нали те оставих ти да караш. 72 00:10:33,800 --> 00:10:37,080 Ти не можеш да ми казваш какво да правя. 73 00:10:37,880 --> 00:10:41,080 Мисля, че се изразих ясно, не искам бодигард. 74 00:10:41,320 --> 00:10:45,320 За това ще трябва да говориш с шефовете ми, но засега аз отговарям за теб. 75 00:10:45,480 --> 00:10:49,400 - Така че намали. - Отново го правиш. 76 00:10:49,560 --> 00:10:53,640 Какъв ти е проблема? 77 00:10:58,360 --> 00:11:01,880 - Спри на следващият изход. - Какво има? 78 00:11:02,680 --> 00:11:08,360 Имаме си компания още откакто сме излезли. Просто спри на следващият изход. 79 00:11:23,000 --> 00:11:26,520 - Фалшива тревога. - Този път, да. 80 00:11:27,480 --> 00:11:32,840 Щом трябва да бъде така ще трябва да има едно просто правило. 81 00:11:33,080 --> 00:11:36,680 Ако имаш други идеи за безопасността... 82 00:11:36,920 --> 00:11:39,880 ... ще трябва да ги обсъждаш с мен първо. 83 00:11:40,760 --> 00:11:45,400 - Разбираш ли? - Ами ако не ти хареса това, което ще кажа? 84 00:11:45,800 --> 00:11:49,720 Ще намерим компромисен вариант, като възрастни. 85 00:11:49,880 --> 00:11:54,200 И компромиса за колата е следният. Аз карам, сама,.. 86 00:11:54,440 --> 00:11:56,920 ... а ти ме следваш. 87 00:11:57,880 --> 00:11:59,800 Не. 88 00:12:01,080 --> 00:12:05,480 - Не. - Това беше. Считай се за уволнен. 89 00:12:06,840 --> 00:12:09,560 Ще говоря с шефа ти да те сменят. 90 00:12:09,720 --> 00:12:13,320 Почакай. Говори сега с него. 91 00:12:13,560 --> 00:12:16,280 Сутринта няма да ме има. 92 00:12:17,960 --> 00:12:20,280 Звъни. 93 00:12:31,880 --> 00:12:35,320 Не ме интересува, Русо. Трябва ми веднага. 94 00:12:35,960 --> 00:12:40,040 Вече говорихме за това. За да съм сигурен, остава в мен. 95 00:12:40,360 --> 00:12:43,720 Направи ми копие. Ще ме хванат. 96 00:12:43,960 --> 00:12:45,640 Кой е виновен за това? 97 00:12:45,880 --> 00:12:49,480 Не съм виновен аз. Нямах избор и ти го знаеш. 98 00:12:49,960 --> 00:12:52,520 Добре. Дай ми два дни. 99 00:12:54,200 --> 00:12:57,080 Среща на Харисбърг и Мирадор. 100 00:13:40,200 --> 00:13:44,280 - Къде по-точно ме водиш? - Директно в Рая, скъпи. 101 00:13:44,520 --> 00:13:45,960 Добре ми звучи. 102 00:13:46,200 --> 00:13:52,360 - Разбрахме се за 75, нали? - Казах 100, но като за теб и 75 стигат. 103 00:13:58,280 --> 00:14:00,520 Вдигни си роклята. 104 00:14:07,560 --> 00:14:12,200 - Все едно ти е за първи път. - Не съм си платил за разговори, скъпа. 105 00:14:13,240 --> 00:14:17,320 Трябва да отида до тоалетната. Веднага се връщам. 106 00:14:33,160 --> 00:14:36,280 Сержант Тим МакАндрю е вторият загинал... 107 00:14:36,440 --> 00:14:39,320 ... във военният тренировъчен лагер във Вирджиния за изминалите 18 месеца. 108 00:15:17,880 --> 00:15:21,160 Бронсън... готово ли е? 109 00:15:21,640 --> 00:15:24,520 - Избяга, сър. - Намери го. - Да, сър. 110 00:16:13,080 --> 00:16:15,560 Извинете, сър. Името ви, ако обичате. 111 00:16:15,720 --> 00:16:18,680 Не съм в списъка. Тук съм като бодигард. 112 00:16:18,840 --> 00:16:22,760 Ще трябва да ви помоля да изчакате малко. Майора трябва да потвърди това. 113 00:16:26,680 --> 00:16:28,280 Благодаря ви. 114 00:16:29,560 --> 00:16:31,960 Съдия Матис. 115 00:16:32,120 --> 00:16:37,560 Само искам да изразя благодарността си към съда. 116 00:16:37,800 --> 00:16:39,160 Какво искаш, Скиинън? 117 00:16:39,400 --> 00:16:43,000 Ето защо мразя подобни събирания. Всички се държат толкова сухо. 118 00:16:43,160 --> 00:16:48,120 Всъщност се радвам за теб Ела с мен. Ела. 119 00:16:49,080 --> 00:16:51,080 Всичко е наред. Хайде. 120 00:16:51,320 --> 00:16:57,400 Разказвал ли съм ти онази моя фантазия, в която съм сам посред нощ с федералния съдия? 121 00:16:57,560 --> 00:17:01,080 Доста често. Това е една от причините, заради която се разведохме. 122 00:17:01,320 --> 00:17:06,760 Не искаш ли да забравим това, че сме разведени в името на страхотния секс. 123 00:17:07,000 --> 00:17:10,840 - Никога не сме правили страхотен секс, Питър. - Наистина ли? 124 00:17:11,560 --> 00:17:14,280 - За всичко си има първи път. - Не. 125 00:17:14,760 --> 00:17:20,520 - Искаш ли да те потърся по-късно? - От теб искам само да се преместиш в Европа. 126 00:17:31,800 --> 00:17:36,120 Я виж ти, Конър Галахър. Много време мина. 127 00:17:38,840 --> 00:17:41,800 Специален агент, друг път. 128 00:17:41,960 --> 00:17:45,960 Явно не съм знаел до къде ще паднеш. 129 00:17:47,720 --> 00:17:52,360 Остави си оръжието, ако не искаш да изчакаш отвън. 130 00:18:00,120 --> 00:18:04,680 - Това ли е всичко? - Мисля, че да. Засега. 131 00:18:20,360 --> 00:18:23,560 Благодаря ви, за мен е чест. 132 00:19:05,080 --> 00:19:07,960 Добър вечер, господа. 133 00:19:08,520 --> 00:19:12,200 - Може ли за секунда, генерале? - Ела утре в 10: 00. 134 00:19:12,440 --> 00:19:15,400 Да, знам, просто не ми се иска да стоя в пресрума... 135 00:19:15,560 --> 00:19:19,080 ... на Пентагона и да пия кафе, повече от вас. 136 00:19:19,320 --> 00:19:24,520 - Не ти ли харесва кафето ни. - Имам един въпрос, генерале. 137 00:19:25,240 --> 00:19:29,640 Тази реформа, която прави президента в Пентагона... 138 00:19:29,800 --> 00:19:33,080 ... свързана ли е със случая MC 1-11? 139 00:19:33,240 --> 00:19:35,800 Няма такъв случай и това ще проличи от доказателствата ни. 140 00:19:36,040 --> 00:19:38,200 И що се отнася до реформата в Пентагона.... 141 00:19:38,360 --> 00:19:42,280 ... всички сме съгласни да се намалят субсидиите за военни цели. 142 00:19:42,440 --> 00:19:47,080 Един автобус тръгва след 5 минути. Бъди на него. 143 00:19:47,400 --> 00:19:50,120 Добре... смотаняк. 144 00:20:50,840 --> 00:20:54,200 Знам, колко подкрепяте мъжете, дори да не искате да го признаете. 145 00:20:54,360 --> 00:20:58,520 Надценявате влиянието ми, но съм поласкан. 146 00:20:58,680 --> 00:21:01,960 - Съдия Джерет. - Генерале. Радвам се да ви видя. 147 00:21:02,200 --> 00:21:07,320 - Познавате ли се с съдия Матис? - Само по репутацията й. Четох статията в неделния вестник. 148 00:21:07,480 --> 00:21:13,720 Чудех се, кое ви допада повече? Това, че сте най-младата съдийка в ФБР, или това, че сте най-красива? 149 00:21:13,960 --> 00:21:18,360 - Колко сте сигурен, че са казали ''красива''. - Определено е трябвало. 150 00:22:03,960 --> 00:22:06,280 Извинете ме. 151 00:22:07,080 --> 00:22:10,360 Какво ще кажеш за изгряващата звезда на Пентагона? 152 00:22:10,600 --> 00:22:15,080 На пръв поглед изглежда като нещо между змия и плъх,.. 153 00:22:15,320 --> 00:22:19,240 ... но съм сигурна, че иначе не е такъв. 154 00:22:20,120 --> 00:22:25,560 Кажи ми за изчезналият ти свидетел. Как се казва? 155 00:22:25,800 --> 00:22:27,880 - Пенабад? - Намериха ли го вече? 156 00:22:28,120 --> 00:22:31,160 - Не. - Значи защитата пак ще спечели. 157 00:22:31,400 --> 00:22:34,360 Не е задължително. Ще им дам още време. 158 00:22:34,600 --> 00:22:39,960 Мисля, че трябва да си много внимателна. Може да загубиш делото. 159 00:22:40,200 --> 00:22:43,480 - Да се откажа от случая ли ми казваш? - Нищо не ти казвам. 160 00:22:43,720 --> 00:22:48,280 Трябва сама да прецениш. Просто споделям опита ми с теб. 161 00:22:48,520 --> 00:22:51,640 Знам, че ще постъпиш правилно. 162 00:24:05,000 --> 00:24:07,160 Излез от колата. 163 00:24:07,560 --> 00:24:09,720 Хей, излез от колата! 164 00:24:10,920 --> 00:24:12,440 Излез! 165 00:24:29,640 --> 00:24:32,840 По-добре да я бях убил сам! 166 00:24:43,000 --> 00:24:45,480 Какво си мислиш, че правиш? Полудя ли? 167 00:25:09,160 --> 00:25:11,160 Ще ви заведем в болницата. 168 00:25:23,720 --> 00:25:27,480 Ще сложим камера в спалнята. Всъщност три в спалнята. 169 00:25:27,640 --> 00:25:30,200 Една там и една на входа. 170 00:25:46,120 --> 00:25:51,240 Г-жо искам да уточним местата на охранителните камери. 171 00:25:52,520 --> 00:25:54,520 Къде е Галахър? 172 00:25:54,680 --> 00:25:57,400 Той си тръгна. Ще бъде сменен, както пожелахте. 173 00:25:57,560 --> 00:26:00,360 Бихте ли погледнали това? 174 00:26:00,600 --> 00:26:04,920 Имаме една камера тук, една която наблюдава този прозорец... 175 00:26:11,080 --> 00:26:14,760 Как е това? Мислиш ли, че ще се справиш? 176 00:26:15,240 --> 00:26:18,280 Само да наместим това. 177 00:26:18,600 --> 00:26:23,640 Идеално. Готова ли си? Добре, едно, две, давай. 178 00:26:27,960 --> 00:26:30,760 Здравей. Хайде, забавлявай се. 179 00:26:38,360 --> 00:26:42,120 Виж това. Тя е безстрашна. 180 00:26:42,280 --> 00:26:45,000 Не мога да повярвам, че съм тук, след това, което направи. 181 00:26:45,160 --> 00:26:48,360 Оценявам това, Денис, и съжалявам, че те ударих. 182 00:26:48,520 --> 00:26:51,640 Не си ме удрял. Изхвърли ме през вратата. 183 00:26:51,800 --> 00:26:54,520 Ако това ще те успокои, целех се в прозореца. 184 00:26:54,680 --> 00:26:57,880 Браво на теб. Хайде давай пак. 185 00:26:58,120 --> 00:27:01,240 - Как стоят нещата? - Съда ще изслуша жалбата ти,.. 186 00:27:01,480 --> 00:27:04,520 ... но ако продължиш да идваш бившата ти жена ще заведе дело. 187 00:27:04,680 --> 00:27:07,080 - Няма. - Счупил си й два пръста. 188 00:27:07,320 --> 00:27:10,280 Тя ме удари с бокс в лицето, Денис. 189 00:27:10,440 --> 00:27:13,560 Важното е, че всичко е записано в досието ти. 190 00:27:16,280 --> 00:27:20,120 Видя ли това? - Кое? - Този скок беше перфектен. 191 00:27:26,760 --> 00:27:28,760 Ела. 192 00:27:31,640 --> 00:27:34,840 Хайде скъпа. Време е да тръгваме. 193 00:27:45,720 --> 00:27:50,200 - Не мисля, че ще завежда дело. - Ами това за наркотиците. 194 00:27:50,360 --> 00:27:53,560 Аз ще настоявам, че всичко е започнало от необходимостта за болкоуспокояващи... 195 00:27:53,720 --> 00:27:57,640 ... и е станало постоянство, заради военната служба. Това ще ни даде предимство. 196 00:27:57,800 --> 00:28:02,360 - Това донякъде е истина. - Работата е в това, че адвокатите й ще изровят всичко за теб. 197 00:28:02,520 --> 00:28:07,560 Ще се опитат да те злепоставят. Така, че какво и да правиш трябва да си чист. 198 00:28:09,320 --> 00:28:14,280 - Знам хора, които могат да ти помогнат. - И сам мога. 199 00:28:16,440 --> 00:28:22,120 Не съм виждал дъщеря си от 18 месеца. Не мисля да продължавам така. 200 00:28:27,400 --> 00:28:31,800 Ще ти звънна, като разбера нещо. Каквото и да е. 201 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 Ще я науча да лети със самолет. 202 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 Г-на Галахър, има някой на вратата. 203 00:29:28,600 --> 00:29:30,840 Конър. 204 00:29:37,960 --> 00:29:42,120 - Звънях три пъти. - Не си спомням да съм оставял отворено. 205 00:29:42,280 --> 00:29:44,920 Съжалявам, монтьора ме пусна. 206 00:29:45,080 --> 00:29:50,600 - Това не е негова работа. - Хей, пералнята е простреляна. 207 00:29:50,760 --> 00:29:54,760 - Защо мислиш, че си тук? Да отваряш вратата ли? - Не е посочено в застраховката. 208 00:29:55,000 --> 00:29:56,760 Млъкни. 209 00:29:57,560 --> 00:30:01,080 Зает съм. Какво искаш? 210 00:30:02,840 --> 00:30:07,400 Исках да ти благодаря за снощи. 211 00:30:07,560 --> 00:30:13,720 - Исках да ти кажа и за този твой заместник... - Забрави. Права беше. 212 00:30:13,960 --> 00:30:18,440 - Нямаше да се получат нещата между нас. - Добре. 213 00:30:21,160 --> 00:30:25,480 Може би ще си промениш мнението, ако ме опознаеш. 214 00:30:25,640 --> 00:30:28,680 Съжалявам, но не виждам как ще стане това. 215 00:30:30,520 --> 00:30:33,720 Казах, че искам да се върнеш. 216 00:30:52,200 --> 00:30:54,760 Отивам да огледам отвън. 217 00:31:19,880 --> 00:31:21,720 Хей, аз съм. 218 00:31:24,600 --> 00:31:27,000 Липсвам ли ти? 219 00:31:27,240 --> 00:31:31,080 Дай ми време. Изнесе се преди две години. 220 00:31:31,240 --> 00:31:33,640 Обаждам се да те питам дали си добре. 221 00:31:33,880 --> 00:31:38,200 Ако мислиш, че у нас ще се чувстваш в по-голяма безопасност... 222 00:31:38,440 --> 00:31:43,160 - Защо ли си мисля, че това не е добра идея? - Другият Четвъртък правим 5 години. 223 00:31:44,360 --> 00:31:48,360 - Хайде да се видим. - Никога не се отказваш, нали. 224 00:32:05,160 --> 00:32:08,520 Следващият Четвъртък, добре. Лека нощ, Питър. 225 00:32:08,680 --> 00:32:10,920 Феит, чакай! 226 00:32:13,080 --> 00:32:17,400 Ще ми кажеш ли как си облечена? 227 00:32:17,560 --> 00:32:21,400 Ти си най-нахалния човек на света. 228 00:32:21,560 --> 00:32:25,000 Сега се връщам от важна двудневна среща... 229 00:32:25,240 --> 00:32:29,080 ... с вицепрезидента на Уинстън Сел. 230 00:32:29,320 --> 00:32:32,840 - По бельо съм. - Добре. 231 00:32:33,240 --> 00:32:36,200 Представи си, че си в някой бар... 232 00:32:36,360 --> 00:32:39,960 ... и носиш къса черна пола и прилепнала блуза. 233 00:32:40,120 --> 00:32:45,800 Ако то кажа, че си свалям чорапите ще приключим ли по-бързо? 234 00:32:46,040 --> 00:32:50,120 - Започвам бавно да ги разкопчавам. - Кой е първият? 235 00:32:50,440 --> 00:32:53,400 - Левият. - Свали ли го. 236 00:32:53,640 --> 00:32:58,600 - Бавно. - Пипаш ли се. 237 00:32:58,760 --> 00:33:02,360 И сега много бавно се протягам. 238 00:33:32,200 --> 00:33:36,680 Централа. Тук 95. Трябва ни незабавно подкрепление. 239 00:33:56,120 --> 00:33:59,000 Свали пистолета. 240 00:33:59,160 --> 00:34:00,920 Хвърли пистолета. 241 00:34:01,480 --> 00:34:03,000 Не стреляй. 242 00:34:03,240 --> 00:34:04,520 Виж. 243 00:34:06,360 --> 00:34:09,640 - Спокойно. - Те ще ме убият. Всички ни ще убият. 244 00:34:09,880 --> 00:34:12,600 - Не мърдай! - Свали пистолета. 245 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 Трябва да ме спасиш. 246 00:34:26,600 --> 00:34:28,040 Ела. 247 00:34:30,760 --> 00:34:34,200 Ще ми трябват двама души. Смените ще са по 3 часа. 248 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 Така ще е най-добре. 249 00:34:37,240 --> 00:34:39,800 Влизането е забранено тук. 250 00:34:40,040 --> 00:34:42,920 Лейтенант Кей Рейн. Трябва да разпитам съдия Матис. 251 00:34:43,080 --> 00:34:46,520 Вече я разпитаха от ФБР. Елате утре сутринта. 252 00:34:46,760 --> 00:34:53,240 - Лейтенанте, проблем ли има? - Не, никакъв. 253 00:34:54,760 --> 00:34:59,400 Не че те интересува, Галахър, но Пенабад е главен офицер. 254 00:34:59,560 --> 00:35:03,480 - Военните трябва да го поемат. - Изпълнителния съдия трябва да го поеме. 255 00:35:03,720 --> 00:35:07,800 Тя е уморена, аз отговарям за нея. Точка. 256 00:35:07,960 --> 00:35:12,680 Няма да е толкова лесно, Галахър. Няма да се откажа. 257 00:35:12,840 --> 00:35:17,000 - Може, но така ще стане. - Според мен ти си едно лайно. 258 00:35:17,240 --> 00:35:21,640 - Репутацията ти е изцяло опетнена. - Ще трябва да го преживееш, Бронсън. 259 00:35:26,760 --> 00:35:29,320 Иди да изпиеш едно кафе, Бронсън. 260 00:35:29,560 --> 00:35:31,320 Какво става по дяволите? 261 00:35:31,560 --> 00:35:35,160 Майор Бронсън. Този човек обиди служителката ми и ме заплаши. 262 00:35:35,320 --> 00:35:38,840 Няма такова нещо. 263 00:35:39,640 --> 00:35:44,440 - Съжалявам, не исках. - Може би е по-добре да се разберете отвън. 264 00:35:45,000 --> 00:35:47,960 Всички видяха, че беше инцидент. 265 00:36:10,040 --> 00:36:14,440 - Ще ми кажеш ли какво беше това? - Не. 266 00:36:20,440 --> 00:36:23,640 Как така военен пилот, спечелил медал за храброст... 267 00:36:23,800 --> 00:36:26,600 ... е принуден да подаде оставката си? 268 00:36:26,840 --> 00:36:30,440 Прегледах досието ти. Предполагам, че се чувстваш неудобно. 269 00:36:30,680 --> 00:36:33,880 Всичко, което правиш ме кара да се чувствам неудобно. 270 00:36:34,120 --> 00:36:36,760 Какво значеше това? 271 00:36:37,800 --> 00:36:41,960 - Ударих го, защото мисля, че е задник. - Само това. 272 00:36:44,680 --> 00:36:50,040 Веднъж го изхвърлих през прозореца на един хотел. За съжаление уцели басейна. 273 00:36:50,200 --> 00:36:53,320 - За Бронсън ли говориш? - Да - Защо? 274 00:36:53,480 --> 00:36:56,760 През първите 48 часа от Пустинна Буря не можеха да намерят целите. 275 00:36:56,920 --> 00:36:59,720 Бронсън намери едно момиче, което знаеше къде са. 276 00:36:59,880 --> 00:37:04,200 Той спаси положението. 277 00:37:04,520 --> 00:37:09,160 За целта е измъчвал момичето за информацията и тя умря. 278 00:37:10,360 --> 00:37:14,040 Проблема е в това, че ми заповяда и аз да участвам. 279 00:37:19,080 --> 00:37:22,680 - По-добре да се връщам вътре. - Чакай. 280 00:37:23,960 --> 00:37:27,800 - Пенабад ми даде този ключ. - Показа ли това на ФБР? 281 00:37:27,960 --> 00:37:30,680 Те търсят бомбаджия. Пенабад не става за това. 282 00:37:30,840 --> 00:37:33,320 Ако има някакъв проблем защо не го каже просто? 283 00:37:33,480 --> 00:37:36,120 Уплашен е. Може би иска да му вярвам... 284 00:37:36,360 --> 00:37:40,200 ... и трябва да го докажа, за да ми разкаже всичко. При всички положения ще разбера какво има в шкафчето му. 285 00:37:40,440 --> 00:37:42,920 Това не е добра идея. Немислимо е. 286 00:37:43,160 --> 00:37:46,600 Смяната ти скоро ще свърши. Топва означава, че отговаряш за мен още 45 минути. 287 00:37:46,840 --> 00:37:49,800 - Не. - Ще те чакам в колата. 288 00:38:53,800 --> 00:38:56,120 Това е Пенабад. 289 00:39:00,040 --> 00:39:02,760 - Виж това. - Гледай го после. 290 00:39:08,280 --> 00:39:12,040 - Хайде в колата. - Но виж това. 291 00:39:12,840 --> 00:39:16,920 Смяната ми е свършила преди 15 минути. Да вървим. 292 00:39:32,840 --> 00:39:38,520 Тази сутрин проверих този отдел G-12. Това е екипа на Панабад от Пустинна буря. 293 00:39:38,680 --> 00:39:42,680 Извадих една справка. Четирима от тях са мъртви. 294 00:39:42,920 --> 00:39:45,240 Едно самоубийство, две злополуки и катастрофа. 295 00:39:45,480 --> 00:39:49,000 Петият, Русо, напуснал армията преди 2 години и просто изчезнал. 296 00:39:49,240 --> 00:39:53,320 - Сега е ред на Пенабад. - Това не е моя работа и не искам да се забърквам. 297 00:39:53,560 --> 00:39:58,200 Това е само началото. Защото нали знаеш кой беше в онзи Голф? 298 00:39:58,440 --> 00:40:01,640 Генерал Макатир, помощника на секретаря на сигурността. 299 00:40:01,800 --> 00:40:06,920 - Защо ми казваш всичко това? - Да речем, защото ми доставя удоволствие. 300 00:40:07,160 --> 00:40:12,040 Най вече защото ти имам доверие. Имаш ли представа какво е това? 301 00:40:12,200 --> 00:40:14,680 - Не. - Пенабад ми го даде. 302 00:40:14,920 --> 00:40:17,080 Прилича ми на някакъв сериен номер. 303 00:40:17,240 --> 00:40:22,760 - Той пристигна, г-жо. Тук ли ще го изчакате. - Помолих Макатир да се срещнем. 304 00:40:26,440 --> 00:40:30,200 Четирима от този екип са загинали за изминалите... 305 00:40:30,440 --> 00:40:33,240 ... две години и според вас това не е необичайно? 306 00:40:33,480 --> 00:40:37,880 - Според мен е съвпадение. - Пенабад е убеден, че някой се опитва да го убие. 307 00:40:38,040 --> 00:40:40,360 Това е нелепо. 308 00:40:40,520 --> 00:40:46,760 Той е изключително важен свидетел, който може да коства на военните загуби за стотици хиляди долари. 309 00:40:47,000 --> 00:40:50,440 - На къде биете? - Защо Пенабад е толкова уплашен? 310 00:40:50,600 --> 00:40:53,000 Сержант Пенабад има сериозен проблем с хазарта. 311 00:40:53,240 --> 00:40:58,040 И като съпоставя налудничавите идеи, които казахте... 312 00:40:58,200 --> 00:41:01,400 ... и неговия проблем, знам кое звучи по-реално. 313 00:41:01,560 --> 00:41:04,440 - Просто така се сетихте за това? - Извинете? 314 00:41:04,600 --> 00:41:11,000 Не, вие извинявайте, но как така се сетихте за проблема на един войник, който сте тренирали преди 9 години? 315 00:41:11,480 --> 00:41:16,200 - Кой е това? - Галахър, бивш военен. 316 00:41:17,480 --> 00:41:21,000 Той ви зададе въпрос, генерале. 317 00:41:22,760 --> 00:41:28,440 Не, не си го спомням, но прегледах досието му, когато не се появи на делото. 318 00:41:30,600 --> 00:41:34,680 Колкото по--скоро го открием, толкова по-скоро ще получим отговорите. 319 00:41:34,840 --> 00:41:38,040 Всички сме замесени. 320 00:41:38,360 --> 00:41:43,800 - Това са глупости. - Мислех, че не искаш да се забъркваш. 321 00:41:45,080 --> 00:41:51,560 Така е. Плюс това не мисля, че ще ти хареса моето разбиране за замесване. 322 00:43:19,880 --> 00:43:22,200 Хей, какво става тук? 323 00:43:31,080 --> 00:43:33,480 Извикайте полицията. 324 00:43:33,880 --> 00:43:33,880 Влизам... 325 00:43:41,960 --> 00:43:46,040 Всичко е уредено. Не би трябвало да има повече усложнения. 326 00:43:46,200 --> 00:43:48,440 - У нас ли е диска? - Не още. 327 00:43:48,680 --> 00:43:53,800 - Защо съдия Матис има охрана? - Някой се опитва да я убие. 328 00:43:54,040 --> 00:43:57,080 - Някакъв фанатик от Маями. - Намерете го. 329 00:43:57,320 --> 00:44:01,720 - Да се запознаете с него ли искате? - Не точно. 330 00:44:02,600 --> 00:44:07,800 - Майоре, искам бодигарда й да изчезне. - Искате да кажете Галахър, сър. 331 00:44:08,200 --> 00:44:10,120 С удоволствие. 332 00:44:16,680 --> 00:44:19,080 Обади ми се, ако се свърже с теб. 333 00:44:19,240 --> 00:44:22,040 Тази сутрин президента отиде в Сиатъл... 334 00:44:22,200 --> 00:44:25,560 ... в знак на подкрепата си към най-мащабната космическа мисия... 335 00:44:25,720 --> 00:44:29,400 ... между въздушната защита на САЩ и частния сектор. 336 00:44:29,640 --> 00:44:35,400 Всички приготовления са във финалната си фаза за изстрелването на ракетата. 337 00:44:36,280 --> 00:44:38,200 Добре де. 338 00:44:40,440 --> 00:44:42,760 - Убили са Пенабад. - Влизай. 339 00:44:42,920 --> 00:44:46,120 Станало е преди 5-6 часа, Конър. 340 00:44:46,360 --> 00:44:48,680 Русо е единственият оцелял. Трябва да го намерим преди тях. 341 00:44:48,920 --> 00:44:51,400 Явно не се разбираме добре с теб. Това не е моя работа. 342 00:44:51,640 --> 00:44:56,680 - Той ми каза, че искат да го убият и те го направиха. - Не ми пука. 343 00:44:56,840 --> 00:44:59,000 Говори каквото си искаш. Няма да ме убедиш. 344 00:44:59,160 --> 00:45:01,080 Сега разбирам. Нещата не стават така както си ги планирал. 345 00:45:01,240 --> 00:45:04,520 Брака ти се разпада, историята се заплита и ти се отказваш от всичко. 346 00:45:04,680 --> 00:45:08,040 Не можеш ли да започнеш да мислиш по на широко? 347 00:45:08,200 --> 00:45:11,080 Военните имат властта да убият, който си поискат. 348 00:45:11,240 --> 00:45:14,520 Хората са толкова уплашени, че се преструват, че нищо не е станало. 349 00:45:14,680 --> 00:45:17,240 Можеш ли да го отречеш. 350 00:45:17,400 --> 00:45:22,360 - Ти изобщо не си наясно. - Знаех си, че имаш много качества. 351 00:45:22,520 --> 00:45:28,440 Остарял, груб и заблуден, но чак сега разбрах, че играеш сам. 352 00:45:32,760 --> 00:45:34,840 Какво става? 353 00:45:35,880 --> 00:45:39,320 Разрешават ми да видя дъщеря си. 354 00:46:15,640 --> 00:46:17,400 Здравей. 355 00:46:33,640 --> 00:46:36,760 Коледата за теб е подранила. 356 00:47:00,600 --> 00:47:04,440 - Какво? - Просто исках да ти пожелая късмет за утре. 357 00:47:05,960 --> 00:47:10,040 - И да ти кажа да не се притесняваш. - Защо си решила, че съм притеснен. 358 00:47:10,280 --> 00:47:12,600 - Добре съм. - Това е добре. 359 00:47:12,840 --> 00:47:17,160 Имала съм клиенти, които вечерта преди някоя важна среща... 360 00:47:17,320 --> 00:47:21,640 ... изпробват всяка една вратовръзка и риза, която имат. 361 00:47:21,800 --> 00:47:25,240 Мисля, че съм по-спокоен от тях. 362 00:47:25,560 --> 00:47:29,800 Важното е, че си с дъщеря ти. Облечи нещо с което ще ти е удобно. 363 00:47:29,960 --> 00:47:32,360 Забрави за всичко останало. 364 00:47:34,040 --> 00:47:37,000 - Добре. - Ще ти стискам палци. 365 00:47:53,640 --> 00:47:56,760 Я виж ти каква изненада. 366 00:48:12,920 --> 00:48:15,480 Дай ми спринцовката. 367 00:48:36,520 --> 00:48:39,320 Какво става. 368 00:48:56,280 --> 00:48:59,400 Хайде, ела тук. 369 00:48:59,880 --> 00:49:04,280 Сега разбра ли какво трябва да направиш за това? 370 00:49:15,240 --> 00:49:17,000 Да вървим. 371 00:49:28,280 --> 00:49:32,040 Ще дойде. Сигурен съм. 372 00:49:46,520 --> 00:49:49,480 Той ми даде. Казах ви. 373 00:49:49,720 --> 00:49:53,960 - Къде е? - Сега ще стигнем. 374 00:49:56,120 --> 00:49:58,200 Ето го. 375 00:50:00,840 --> 00:50:03,160 Хайде, ставай. 376 00:50:37,640 --> 00:50:41,400 Той твърди, че Бронсън му е инжектирал хероина... 377 00:50:41,560 --> 00:50:44,600 ... и е накарал онази проститутка да подаде иск. 378 00:50:44,760 --> 00:50:47,800 Явно се е върнал към наркотиците. 379 00:50:47,960 --> 00:50:51,240 С Бронсън имат стара вражда и затова иска да го обвини него. 380 00:50:51,720 --> 00:50:57,160 Добре. Кажи му, че е отстранен и заведи дело. 381 00:50:57,400 --> 00:51:00,920 Но какво и да става дръж пресата настрана. 382 00:51:01,080 --> 00:51:04,280 И не се радвай, не ти отива. 383 00:51:47,960 --> 00:51:50,280 Копеле! 384 00:52:14,440 --> 00:52:16,520 Махни се от пътя. 385 00:52:16,760 --> 00:52:20,280 Чакай. Помисли малко, това не е случайно. 386 00:52:20,520 --> 00:52:25,080 Помисли за дъщеря си. Ще я видиш, обещавам ти. 387 00:52:25,240 --> 00:52:29,160 Дъщеря ми е единственото нещо, за което ми пука, а ти прецака всичко, като ме въвлече в това. 388 00:52:29,400 --> 00:52:31,880 Не съм те въвличала в нищо. Бронсън го направи. 389 00:52:32,040 --> 00:52:36,120 Конър, единствената причина, поради която получи шанс да я видиш е защото аз го уредих. 390 00:52:36,280 --> 00:52:39,000 Разказах на съдията за теб... 391 00:52:39,160 --> 00:52:42,840 и той ми направи лична услуга. 392 00:52:46,280 --> 00:52:49,800 - Къде е охраната ти? - Загубих го. 393 00:52:49,960 --> 00:52:53,400 Не беше толкова упорит като теб. 394 00:52:53,640 --> 00:52:56,120 Къде отиваш? 395 00:52:58,600 --> 00:53:02,680 Пристигна тази сутрин. Това е за групата в Балтимор. 396 00:53:02,840 --> 00:53:06,360 - Мисля, че Пенабад го е изпратил преди да умре. - Какво от това, не ми пука. 397 00:53:06,520 --> 00:53:10,360 Серийния номер, снимката, с сега и това. Според мен това е последната част от пъзела. 398 00:53:10,600 --> 00:53:11,880 Идваш ли или не? 399 00:53:12,040 --> 00:53:16,200 Твоето обаждане не е единствената причина да се видя с дъщеря ми. 400 00:53:16,440 --> 00:53:19,400 Имам добър адвокат и водя дело вече от година. 401 00:53:19,560 --> 00:53:24,600 Бил съм изряден през цялото това време. Оценявам това, което си направила за мен. 402 00:53:24,840 --> 00:53:28,840 Но недей да се бъркаш в живота ми отново. 403 00:54:05,960 --> 00:54:07,480 МАШИННО 404 00:54:30,600 --> 00:54:33,880 - Кой си ти? - Не ме ли помниш? 405 00:54:34,040 --> 00:54:37,480 С баща ти сме стари приятели. 406 00:54:37,720 --> 00:54:41,000 За съжаление отрязах само два от пръстите му. 407 00:54:50,760 --> 00:54:54,280 Коледата за теб е подранила. 408 00:55:07,800 --> 00:55:09,960 Конър. 409 00:55:38,200 --> 00:55:41,080 Хайде. Ще избухне. 410 00:56:06,120 --> 00:56:09,640 - Върна се. - Повярвай ми, не исках. 411 00:56:11,160 --> 00:56:14,440 Около теб винаги нещо се взривява. 412 00:56:14,680 --> 00:56:18,040 - Нагласили са го за теб. - Не разбирам. 413 00:56:18,200 --> 00:56:21,960 Оставили са те да дойдеш тук, защото са знаели какво те чака. 414 00:56:22,120 --> 00:56:25,720 - Защо просто не има кажем какво видяхме. - ФБР ще покрие всичко. 415 00:56:25,880 --> 00:56:30,600 Ще кажат, че е умрял за да те спаси. 416 00:56:31,160 --> 00:56:34,200 Конър, нещо не ми е добре. 417 00:56:39,480 --> 00:56:44,680 Затова, господа, ако смятаме да предотвратим щетите, които този политик... 418 00:56:44,840 --> 00:56:50,360 ... ще направи на военните сили на тази страна, трябва да предприемем нещо. 419 00:56:50,600 --> 00:56:54,920 И това нещо трябва да бъде добре обмислено. 420 00:56:55,080 --> 00:56:58,120 Все пак, той е президент. 421 00:57:04,280 --> 00:57:06,200 Извинете ме господа. 422 00:57:07,160 --> 00:57:11,000 Телата не са намерени. Не знам как са се измъкнали. 423 00:57:11,160 --> 00:57:15,080 - Започвам да губя търпение. - Разбирам ви сър. Проверих кредитните им карти. 424 00:57:15,240 --> 00:57:18,760 - С едната са били купени два билета за Портланд. - Защо Портланд? 425 00:57:18,920 --> 00:57:22,600 Това е последният адрес, който имаме за Русо. Бившата му жена живее там. 426 00:57:22,760 --> 00:57:26,920 Русо има копие на Операция Чест. Не трябва да го намират преди нас. 427 00:57:47,480 --> 00:57:49,080 Здравейте. 428 00:57:51,240 --> 00:57:55,480 Разделихме се преди 18 месеца. От тогава сме говорили два пъти. 429 00:57:55,640 --> 00:57:58,200 И изведнъж той се появява посред нощ. 430 00:57:58,440 --> 00:58:03,400 Влезнал е през задната врата. Едва не получих сърдечен удар като го видях. 431 00:58:03,560 --> 00:58:06,040 - Кога стана това? - Преди няколко дни. 432 00:58:06,280 --> 00:58:08,680 Никога не съм го виждал толкова уплашен. 433 00:58:08,840 --> 00:58:12,040 Той беше убеден, че къщата ми се наблюдава. 434 00:58:12,200 --> 00:58:16,840 Не излизаше навън, нито отиваше близо до прозорците. Държеше пердетата вечно пуснати. 435 00:58:17,000 --> 00:58:21,480 Една сутрин се събудих, а него го нямаше. 436 00:58:21,720 --> 00:58:25,400 Не ви ли каза защо е уплашен? 437 00:58:25,560 --> 00:58:29,400 Виждала ли сте някога някой от тези мъже? 438 00:58:30,920 --> 00:58:34,440 - Не, но ми разказа нещо за военния съд. - Какво по точно? 439 00:58:34,600 --> 00:58:39,560 Някакъв конвой бил ограбен и мисля, че спомена нещо за някакви Саудитци. 440 00:58:39,800 --> 00:58:43,320 Каза, че целият му екип бил обвинен, но прекратили делото. 441 00:58:43,720 --> 00:58:50,440 - Каза ли какво е пренасял конвоя? - Не. - Нямате ли представа къде е отишъл? 442 00:58:51,080 --> 00:58:54,440 Ще ви дам да видите. На мен не ми се занимава. 443 00:58:54,600 --> 00:58:57,960 Ще видя дали има още нещо. 444 00:58:58,120 --> 00:59:00,760 В досието на Русо не е споменато никакво дело. 445 00:59:01,000 --> 00:59:06,600 - Нали обвиненията са снети. - Не са снети. Делото е било прекратено. Това значи, че трябва да е споменато. 446 00:59:06,840 --> 00:59:10,520 - Това е всичко. - Защо му е някой такава снимка? 447 00:59:10,760 --> 00:59:14,440 Нямам представа. Джейк дори не обичаше бейзбол. 448 00:59:14,680 --> 00:59:16,360 Извинете ме. 449 00:59:16,520 --> 00:59:19,400 Това е Кен Джиф в съда за малолетни. Струва няколко хилядарки. 450 00:59:19,560 --> 00:59:23,080 - Не, това е фотокопие. - Не е. 451 00:59:25,560 --> 00:59:27,320 Не знам. Питат Джейк. 452 00:59:29,480 --> 00:59:31,160 Виж. 453 00:59:38,280 --> 00:59:39,640 Хайде. 454 00:59:58,200 --> 01:00:02,520 Какво става тук? 455 01:00:24,600 --> 01:00:26,200 Мини от другата страна. 456 01:00:31,560 --> 01:00:35,000 - Вземи пистолета. - Какво? - Вземи пистолета и им отвлечи вниманието. 457 01:00:47,240 --> 01:00:48,600 Качвай се! 458 01:01:02,440 --> 01:01:06,840 Вижте, не знам за какво говорите. Никакви дискове не съм виждала. 459 01:01:07,080 --> 01:01:09,640 - Портландската полиция, сър. - Извинете ме. 460 01:01:10,760 --> 01:01:16,280 Рейнълдс, обажда се майор Бронсън. Имаме беглец на вашата територия, сър. 461 01:01:16,440 --> 01:01:20,360 Взел е съдия за заложник и искаме да ви помолим за помощта ви. 462 01:01:20,520 --> 01:01:22,760 Изпуснал си е пистолета. 463 01:01:24,680 --> 01:01:27,160 Бихте ли изчакал малко? 464 01:01:32,440 --> 01:01:36,360 Съжалявам. Името му е Конър Галахър, въоръжен и опасен е. 465 01:01:36,600 --> 01:01:38,920 За сега е убил няколко мъже и една жена. 466 01:01:43,960 --> 01:01:47,320 ЧАСТНА СОБСТВЕНОСТ ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 467 01:01:59,720 --> 01:02:03,880 - Изглежда ми пусто. - Сигурно някъде има таен вход. 468 01:02:13,480 --> 01:02:15,400 Тук няма никой. 469 01:02:20,680 --> 01:02:22,920 - Виж това. - Добре. 470 01:02:27,640 --> 01:02:30,680 Сега ще разберем всичко. 471 01:02:41,640 --> 01:02:43,960 Какво има на диска? 472 01:02:44,200 --> 01:02:48,120 Има някакви файлове. Стотици са. 473 01:02:48,280 --> 01:02:52,600 Има много номера, думата, която се среща най-често е ''Чест''. 474 01:02:53,240 --> 01:02:55,880 - Принтирам го. - Какво е това? 475 01:02:59,400 --> 01:03:02,040 Това върви с диска. 476 01:03:02,760 --> 01:03:09,320 Трябва да сме благодарни за тези порно дискове, защото това значи, че някой поддържа компютъра. 477 01:03:13,080 --> 01:03:16,520 - Още ли пазиш номера, който ти даде Пенабад? - Да. 478 01:03:29,800 --> 01:03:31,960 Нищо няма. 479 01:03:35,000 --> 01:03:38,680 - Какво е това? - Дъщеря ми ми го даде. 480 01:03:39,000 --> 01:03:41,960 Много я обичаш, нали? 481 01:03:43,960 --> 01:03:45,240 Да. 482 01:03:50,760 --> 01:03:55,000 Има едно нещо, което не разбирам. Как си могъл да я загубиш? 483 01:03:56,440 --> 01:04:00,440 Аз обичам простите решения, но те се усложниха твърде много. 484 01:04:00,680 --> 01:04:05,320 Военните, бившата ми жена, дори и с Ела. 485 01:04:11,160 --> 01:04:15,640 Значи се отказваш, когато нещата се усложнят. 486 01:04:16,280 --> 01:04:21,640 Не точно. Продължавам да го поддържам просто. 487 01:04:21,880 --> 01:04:28,040 Опитвам се да бъда бащата, който тя заслужава, същият който не е трябвало да губи. 488 01:04:33,240 --> 01:04:35,560 Защо беше това? 489 01:04:36,360 --> 01:04:39,080 Не знам. 490 01:04:53,480 --> 01:04:56,920 Решихте ли, сенаторе? 491 01:04:57,080 --> 01:05:00,200 - Все още се притеснявам за конгреса. - Забравете за него. 492 01:05:00,360 --> 01:05:04,200 Има достатъчно обърквания в Белия Дом заради начина по който сме принудени да работим. 493 01:05:04,360 --> 01:05:08,360 - Всичко се крепи на военните. - Знаеш каква е целта ни. 494 01:05:08,520 --> 01:05:11,960 Времето за подобни заключения премина, г-жо. 495 01:05:12,120 --> 01:05:15,800 ''Чест'' ще стане реалност. Ще се справите ли? 496 01:05:15,960 --> 01:05:21,480 Разбери това, Макатир. Ако се провалиш оставаш напълно сам. 497 01:05:30,680 --> 01:05:34,200 Извинете, сър. Майор Бронсън е на телефона. 498 01:05:38,440 --> 01:05:40,920 Заповедта е изпълнена, сър. 499 01:05:41,080 --> 01:05:44,520 Но за да продължим ще ни трябва въздушна контролна станция. 500 01:05:44,680 --> 01:05:47,480 Имам хора в Сиатъл. Ще ти се обадя. 501 01:05:52,280 --> 01:05:56,840 Днес бе потвърдено откриването на новия радиотелескоп. 502 01:05:57,080 --> 01:06:01,080 Президента ще говори в Сиатъл, Понеделник вечер. 503 01:06:01,320 --> 01:06:05,400 Въпреки събитията в Сиатъл... 504 01:06:05,560 --> 01:06:10,280 ... стачката днес направи петата си седмица без никакво развитие от двете страни. 505 01:06:10,440 --> 01:06:14,920 Работниците продължават да настояват за своето. 506 01:06:14,920 --> 01:06:16,440 СИАТЪСКА БРЕГОВА ОХРАНА 507 01:06:21,240 --> 01:06:24,120 Това е. СБО. 508 01:06:24,360 --> 01:06:28,520 СБО в номера на Пенабад. Знаеш ли какво значи? 509 01:06:28,920 --> 01:06:31,080 Сиатъл Брегова Охрана. 510 01:06:32,600 --> 01:06:36,040 Номера на контейнера показва какъв вид е. 7015 е обикновен. 511 01:06:36,280 --> 01:06:39,000 489 означава, че е хладилен. 512 01:06:39,240 --> 01:06:42,520 - Какво има в тях? - Нямам достъп. 513 01:06:42,680 --> 01:06:46,280 Засекретено е от военните. 514 01:06:46,520 --> 01:06:48,760 Съжалявам, ще трябва да попитате военните. 515 01:07:03,480 --> 01:07:07,720 - да вървим. - Чакай. Не мисля, че ще ни пуснат. 516 01:07:11,400 --> 01:07:13,240 Ще се върнем вечерта. 517 01:08:02,920 --> 01:08:06,280 - Този е. - Пломбата е счупена. 518 01:08:31,720 --> 01:08:34,760 C17H19N03. Какво е това? 519 01:08:36,600 --> 01:08:38,520 Морфин. 520 01:08:39,640 --> 01:08:43,160 Това ли било. 521 01:08:53,640 --> 01:08:56,920 - Русо. - Кои сте вие по дяволите? 522 01:08:57,800 --> 01:09:03,560 Тук сме да ти помогнем. Знам за Макатир и Бронсън. 523 01:09:04,280 --> 01:09:08,440 Пенабад също имаше нужда от помощ, но беше твърде уплашен и затова така се получи. 524 01:09:09,000 --> 01:09:11,880 Разкажи ни за конвоя. 525 01:09:19,960 --> 01:09:23,400 Беше медицински морфин за Пустинна Буря. 526 01:09:23,640 --> 01:09:26,440 Щом сте тук, значи знаете за това. 527 01:09:26,680 --> 01:09:29,960 Отне ни няколко седмици да разберем всичко, но вече беше късно. 528 01:09:30,200 --> 01:09:33,720 Всичко вървеше по план с изключение на едно нещо. 529 01:09:33,960 --> 01:09:37,800 Макатир разбра за това и ни арестува. 530 01:09:37,960 --> 01:09:40,840 След което седмица преди делото дойде при нас. 531 01:09:41,000 --> 01:09:44,840 Каза, че не могъл да разбере за какво ни е бил морфина. Предложи ни сделка. 532 01:09:45,000 --> 01:09:48,600 Каза, че имал връзки да прекрати делото, но при едно условие. 533 01:09:48,760 --> 01:09:52,520 Да му дадем морфина, както и направихме. 534 01:09:52,760 --> 01:09:57,400 Зае се с нашата операция. Докара морфина тук и после ни нае да го продаваме на малки количества. 535 01:09:57,560 --> 01:10:00,440 А защо е искал да ви убие? 536 01:10:01,160 --> 01:10:05,800 Преди няколко години започнахме да взимаме по малко за нас. 537 01:10:06,040 --> 01:10:10,200 - И Макатир е разбрал. - Изпрати Бронсън след нас. 538 01:10:10,440 --> 01:10:13,800 Вече можем да отидем в полицията. Имаме свидетел. 539 01:10:13,960 --> 01:10:18,680 Ти луда ли си? Не разбираш ли какво става? Не е само този контейнер. 540 01:10:18,840 --> 01:10:22,600 Всичките. Всички контейнери са на Макатир. 541 01:10:22,840 --> 01:10:27,640 Морфина беше само началото. Занимава се с всичко. 542 01:10:27,880 --> 01:10:34,040 - Наркотици, оръжия, муниции... - Това са сметки. 543 01:10:34,280 --> 01:10:37,640 Да, те са за финансирането на Чест и би ги защитил на всяка цена. 544 01:10:37,880 --> 01:10:41,080 - Това ще стане при совалката. - Какво ще стане? 545 01:10:41,880 --> 01:10:47,480 - Каква е тази мисия? - Учудвам се, че все още сте живи. 546 01:10:48,040 --> 01:10:50,520 - Вече е късно. - Не е късно. 547 01:10:50,680 --> 01:10:52,840 - Русо. - Не можете да го спрете. 548 01:11:10,440 --> 01:11:14,200 - Питър, аз съм Феит. - Къде си? 549 01:11:14,440 --> 01:11:18,120 - Трябва ми помощта ти. - Казаха, че си отвлечена. 550 01:11:18,360 --> 01:11:22,840 Не мога да говоря сега. Изпращам ти един факс. Искам да го дадеш на съдия Върджило. 551 01:11:23,160 --> 01:11:27,880 Сега е в обедна почивка. Дай му го лично. Разбра ли? 552 01:11:28,120 --> 01:11:30,760 Да... какво е? 553 01:11:31,800 --> 01:11:37,000 Копие на масова военна кражба. 554 01:11:37,160 --> 01:11:41,560 Макатир е на чело и много хора са загинали за да остане всичко в тайна. 555 01:11:43,080 --> 01:11:47,800 Божичко... внимавай. У теб ли е оригинала? 556 01:11:52,440 --> 01:11:56,120 - На сигурно място е. - Добре, трябва да вървя. 557 01:11:57,800 --> 01:12:00,680 Трябва да осъзнаеш колко е важно това. 558 01:12:00,840 --> 01:12:03,880 За Бога, Фейт. Обичам те. 559 01:12:06,840 --> 01:12:11,560 Обади ми се на този номер. 206-555-0101. 560 01:12:42,360 --> 01:12:45,480 Питър Скиинън, Вашингтон Газета. 561 01:12:45,640 --> 01:12:47,800 Генерал Макатир, ако обичате. 562 01:12:49,880 --> 01:12:53,160 - Да. - Знам за субсидиите на Чест, генерале. 563 01:13:21,800 --> 01:13:24,440 Колко време мина? 564 01:13:27,240 --> 01:13:30,120 Четири часа и половина. 565 01:13:41,560 --> 01:13:44,440 Хайде, Питър. Вдигни! 566 01:14:20,520 --> 01:14:23,800 - Не отговаря. - Явно ти е помогнал. 567 01:14:24,200 --> 01:14:27,960 - За какво говориш? - Питър. Помогнал ти е. 568 01:15:13,320 --> 01:15:15,480 Качвайте се! 569 01:15:23,080 --> 01:15:26,200 Качвайте се! Хайде. 570 01:15:37,320 --> 01:15:39,160 Да вървим. 571 01:15:48,440 --> 01:15:53,400 Вярно ли е, че генерал Макатир е замесен в незаконни сделки? 572 01:15:53,560 --> 01:15:57,800 Да, но това не значи че въпроса е от национална сигурност. 573 01:15:58,040 --> 01:16:03,000 - Какво общо има агенцията? - Според нас ще се опита да убие президента. 574 01:16:03,400 --> 01:16:07,720 - Не говорите сериозно. - Искаше ми се да е така. 575 01:16:07,960 --> 01:16:11,320 Президента е решен да направи реформа в Пентагона. 576 01:16:11,480 --> 01:16:15,080 - Макатир знае, че това би го разкрило. - Кога трябва да стане това? 577 01:16:15,240 --> 01:16:17,800 По време на космическото шоу. 578 01:16:18,040 --> 01:16:21,240 Връзките на Макатир стигат много далеч. 579 01:16:21,480 --> 01:16:26,040 Има твърде много влиятелни приятели за да направим нещо без доказателства. 580 01:16:26,200 --> 01:16:28,680 Този диск е доказателството. 581 01:16:41,880 --> 01:16:44,120 Свали ни. 582 01:17:29,720 --> 01:17:33,240 Браво, сержант. Проверете диска. 583 01:17:34,120 --> 01:17:37,080 Изненадан съм. Мислех те за по-умен. 584 01:17:37,240 --> 01:17:39,160 Ти си полудял. 585 01:17:39,320 --> 01:17:42,680 Как може да си стигнал до тук и да не си разбрал каква е целта ми? 586 01:17:42,920 --> 01:17:45,960 Военния бюджет намалява с всяка изминала година последните 10 години. 587 01:17:46,200 --> 01:17:50,600 Да ни плащат им изглежда по-маловажно от това да обучават децата на нелегалните имигрантите... 588 01:17:50,760 --> 01:17:54,280 ... или да защитават правата на недоволните граждани. 589 01:17:54,520 --> 01:17:57,400 - Реших, че повече не мога да толерирам това. - Затова реши да крадеш. 590 01:17:57,640 --> 01:18:02,840 Това е неизбежно. Даваш униформи на мъжете и рано или късно някои от тях започват да крадат от теб. 591 01:18:03,000 --> 01:18:07,320 С колегите ми се уверихме тези неща да не се случват повече. 592 01:18:07,480 --> 01:18:11,480 Като съставяш частна армия със собствен бюджет съставен от данъкоплатци като мен. 593 01:18:11,640 --> 01:18:17,320 В счетоводството на армията всяка година има неточност от 3%. Това са 300 милиона, които изчезват годишно. 594 01:18:17,560 --> 01:18:19,960 Тези 300 милиона вече не изчезват. 595 01:18:20,200 --> 01:18:23,240 Не можеш да убиеш президента и да покриеш нещата. 596 01:18:23,400 --> 01:18:26,840 Държавата ще изпадне в криза, ще има по-важни неща. 597 01:18:27,000 --> 01:18:29,160 Няма толкова голяма криза да прикрие това. 598 01:18:29,400 --> 01:18:35,080 Аз съм автор на най-ужасните терористични атака в страната. Звънни ми като приключите. 599 01:18:39,960 --> 01:18:42,600 Да започваме. 600 01:18:44,920 --> 01:18:47,960 Днес ще бъде много труден ден за теб. 601 01:19:06,840 --> 01:19:09,240 - Трябва да предупредим президента. - Не! 602 01:19:11,080 --> 01:19:13,000 Да вървим! 603 01:19:34,040 --> 01:19:35,880 Обратно, веднага! 604 01:19:55,240 --> 01:19:59,720 Сър, погледнете това. Диска, който Галахър ни даде. 605 01:20:01,880 --> 01:20:03,720 Нмерете го. 606 01:20:04,120 --> 01:20:06,040 Ти ела с мен. 607 01:21:21,720 --> 01:21:25,000 - Готови ли сме? - Президента пристигна. 608 01:21:25,240 --> 01:21:27,080 20 минути до изтрелването. 609 01:22:01,800 --> 01:22:05,000 Погледнете натам, г-н Президент? 610 01:22:05,160 --> 01:22:08,840 За 15 секунди страничните резервоари се изпразват. 611 01:22:09,080 --> 01:22:13,560 Стартовата площадка е наводнена с милиони галони вода, за да се охлади. 612 01:22:13,720 --> 01:22:15,880 Впечатляващо. 613 01:22:16,040 --> 01:22:19,800 Всичко отива в специални тунели под площадката. 614 01:22:28,280 --> 01:22:29,880 Слизай. 615 01:22:30,440 --> 01:22:32,680 Отивай на рампата. 616 01:22:38,200 --> 01:22:39,880 Хайде. По-живо. 617 01:23:33,080 --> 01:23:35,960 Вече можеш да крещиш, ако искаш. 618 01:23:36,680 --> 01:23:40,120 Запозната ли си с въздушната бомба? 619 01:23:42,040 --> 01:23:45,480 Най-мощното ядрено оръжие, което притежаваме. 620 01:23:45,640 --> 01:23:50,760 За да стигнем обаче до президента, ни трябва малко повече мощ. 621 01:23:51,240 --> 01:23:56,040 Тя ще дойде от тези 3500 тона гориво над нас. 622 01:24:09,160 --> 01:24:12,520 Ще участваш в нещо толкова зрелищно, че може да се види и от космоса. 623 01:24:12,680 --> 01:24:15,880 - Там има невинни хора. - Не за дълго. 624 01:24:23,960 --> 01:24:27,400 - Всички системи са в готовност. - Започнете броенето. 625 01:24:41,720 --> 01:24:43,880 Конър, това е бомба. 626 01:24:44,360 --> 01:24:46,280 Отново ли. 627 01:24:48,440 --> 01:24:51,480 Ще взривят совалката. 628 01:24:52,840 --> 01:24:54,360 Мамка му. 629 01:24:57,320 --> 01:25:00,280 Добре, ядрена бомба. 630 01:25:01,560 --> 01:25:05,080 - Конър. - Концентрирам се. 631 01:25:05,880 --> 01:25:08,600 - Изглежда ми сложно. - Да. 632 01:25:13,400 --> 01:25:16,760 - 2 минути. - Стартирайте първата фаза. 633 01:25:20,280 --> 01:25:22,280 Конър. 634 01:25:26,680 --> 01:25:28,920 Сега брои по-бързо. 635 01:25:29,160 --> 01:25:31,800 Според мен не знаеш какво правиш. 636 01:25:37,640 --> 01:25:38,680 90. 637 01:25:41,720 --> 01:25:44,600 Ако не спрем това, всички ще умрем. 638 01:25:44,840 --> 01:25:51,240 Никога не си бил доволен да си бой скаут. Винаги си искал да се докажеш? Доста е дразнещо. 639 01:25:51,880 --> 01:25:55,160 - 50 секунди. - Включете алармата. 640 01:26:15,800 --> 01:26:17,560 Опитай пак. 641 01:26:24,120 --> 01:26:26,200 Май стана. 642 01:26:26,920 --> 01:26:28,920 Обърни се! 643 01:26:30,680 --> 01:26:32,600 Хайде! 644 01:26:35,160 --> 01:26:38,200 - Ще опитаме оттук. - Ти луд ли си? 645 01:26:45,960 --> 01:26:47,320 Мамка му! 646 01:27:11,000 --> 01:27:12,680 Продължавай. 647 01:27:24,520 --> 01:27:26,280 Мамка му... да вървим! 648 01:27:28,360 --> 01:27:32,760 17... 16... 15... 14. 649 01:27:33,640 --> 01:27:37,880 13... 12... 11... 10. 650 01:27:38,920 --> 01:27:43,400 9... 8... 7... 6. 651 01:27:44,360 --> 01:27:48,760 5... 4... 3... 2... 652 01:27:49,960 --> 01:27:52,040 - 1. - Запалване. 653 01:28:15,240 --> 01:28:18,200 - Страхотна гледка. - Да. 654 01:28:24,120 --> 01:28:26,200 Спри колата. 655 01:29:01,400 --> 01:29:06,760 Продължаваме новините със специалния репортаж... 656 01:29:06,920 --> 01:29:12,760 ... за реформите предприети в Пентагона и разпространили се в страната. 657 01:29:13,000 --> 01:29:16,680 От Белият Дом отричат съществуването... 658 01:29:16,840 --> 01:29:20,200 ... на военни кражби от много високо ниво. 659 01:29:20,600 --> 01:29:22,680 Ехо. 660 01:29:27,960 --> 01:29:29,720 Ехо. 661 01:30:29,080 --> 01:30:32,200 Какво правиш тук? 662 01:30:36,280 --> 01:30:40,760 Дойдох да ти кажа, че това което се случи между нас... 663 01:30:40,920 --> 01:30:44,680 беше при много особени условия. 664 01:30:44,840 --> 01:30:51,080 - Не искам да се чувстваш виновен. - Разбирам. 665 01:30:52,840 --> 01:30:57,400 Опитваш се да ми кажеш, че си си забравила банския. 666 01:31:23,320 --> 01:31:28,360 Сега, ако не си много заета искам да те запозная с дъщеря ми. 667 01:31:42,200 --> 01:31:44,840 Ела, това е Феит. 668 01:32:09,400 --> 01:32:25,400 Тайминг R.A.T. rosen76@abv.bg