1 00:00:03,060 --> 00:00:05,460 Досие в ЦРУ: Агент Сидни Бристоу. 2 00:00:05,530 --> 00:00:06,360 ОК, вътре съм. 3 00:00:06,430 --> 00:00:09,370 Агент Бристоу работи под прикритие с баща си, Джак Бристоу. 4 00:00:09,440 --> 00:00:11,170 Той също е двоен агент на ЦРУ. 5 00:00:11,240 --> 00:00:12,330 Легни! 6 00:00:12,670 --> 00:00:14,730 Предполагам, че трябва да се научим да се доверяваме един на друг. 7 00:00:14,810 --> 00:00:17,280 Връзката на Бристоу в ЦРУ: Майкъл Вон. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,070 Моят ангел пазител. 9 00:00:19,150 --> 00:00:23,740 Настоящата и задача: Да проникне в SD-6 и да я унищожи. 10 00:00:23,820 --> 00:00:26,620 Секретна организация, занимаваща се с шпионаж, 11 00:00:26,690 --> 00:00:29,710 изнудване, продажба на оръжие. Представя се за клон на ЦРУ. 12 00:00:29,790 --> 00:00:32,660 SD-6 направи повече от $400 милиона само от продажба на оръжие. 13 00:00:32,730 --> 00:00:34,590 Директорът на SD-6 : Арвин Слоун. 14 00:00:34,660 --> 00:00:37,390 Оцеляването на тази агенция изисква жертване 15 00:00:37,470 --> 00:00:38,830 на някои лични свободи... 16 00:00:38,900 --> 00:00:41,390 Не става дума само за отрязване на ръката на чудовището. 17 00:00:41,470 --> 00:00:43,230 Става дума за унищожаването му. 18 00:00:43,300 --> 00:00:46,540 Майката на Бристоу, бивш агент на руското разузнаване, 19 00:00:46,610 --> 00:00:49,200 в момента преминала в ЦРУ. 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,900 Мамо? 21 00:00:50,980 --> 00:00:52,310 Информацията показва, 22 00:00:52,380 --> 00:00:55,210 че тя все още може да е враг на Съединените Щати. 23 00:00:56,420 --> 00:00:59,250 Истинската лоялност на майката на агент Бристоу 24 00:00:59,320 --> 00:01:01,250 остава неизяснена. 25 00:01:01,320 --> 00:01:03,050 Какво се случи в предишните епизоди на "Наречена още" 26 00:01:03,320 --> 00:01:05,850 Искам нещо да ти бъде ясно. 27 00:01:06,320 --> 00:01:11,850 Ако Сидни, по някакъв начин, пострада от играта ти, ще те убия. 28 00:01:18,320 --> 00:01:22,850 Ти не си и казал какво направи с нея след като изчезнах, нали? 29 00:01:24,320 --> 00:01:28,850 Няма експлозиви и алармени системи. Тя каза, че сградата е чиста. 30 00:01:28,850 --> 00:01:30,850 Не можем да се доверим на тази информация. 31 00:01:30,850 --> 00:01:32,450 Освен ако тя не иска да се докаже. 32 00:01:32,850 --> 00:01:34,850 Това е оптимистично мислене, което може да те убие. 33 00:01:35,050 --> 00:01:38,450 Изпращаме те в Мадагаскар, за да вземеш библията. 34 00:01:38,450 --> 00:01:40,450 Теб, също.Пригответе се да тръгнете тази нощ Да вървим. 35 00:01:44,450 --> 00:01:48,450 Джак, задължен съм ти. Но защо 15 кг Семтекс? 36 00:01:49,450 --> 00:01:52,450 Искам да съм сигурен, че никой няма да излезе жив от сградата. 37 00:01:59,450 --> 00:02:01,450 Сградата е минирана. 38 00:02:01,450 --> 00:02:04,450 Сидни, погледни под къщата. Има ли място да пропълзиш? 39 00:02:09,450 --> 00:02:10,450 Тя ме е лъгала. 40 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Преди пет седмици, 41 00:03:11,200 --> 00:03:14,000 Ирина Деревко се предаде на ЦРУ. 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,300 Твърдеше, че иска да сътрудничи, 43 00:03:16,300 --> 00:03:20,900 да компенсира престъпленията, които е извършила против САЩ. 44 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 През следващите няколко седмици, 45 00:03:22,500 --> 00:03:26,600 Ирина Деревко даде значителна информация на ЦРУ, 46 00:03:26,600 --> 00:03:28,200 в няколко случая,... 47 00:03:28,200 --> 00:03:30,100 Извинете ме за прекъсването, агент Бристоу. 48 00:03:30,100 --> 00:03:32,600 Да говорим за последната седмица, 49 00:03:32,600 --> 00:03:35,700 инцидентът в Мадагаскар. 50 00:03:35,700 --> 00:03:38,500 Преди Деревко да се предадена ЦРУ, 51 00:03:38,500 --> 00:03:43,100 тя е скрила оперативния журнал на организацията. 52 00:03:43,100 --> 00:03:46,800 Миналата седмица ЦРУ откри къде е скрит. 53 00:03:46,800 --> 00:03:50,200 Когато казах на Деревко, че ще отида да го взема, 54 00:03:50,200 --> 00:03:53,600 тя ме информира, че в сградата може да се влезе безпрепятствено. 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 В действителност, това беше клопка. 56 00:03:55,600 --> 00:03:58,300 Деревко беше монтирала експлозиви. 57 00:03:58,300 --> 00:04:00,600 Точно когато щяхме да влезем в сградата, 58 00:04:00,600 --> 00:04:03,500 един агент забеляза нещо на сателитната картина. 59 00:04:03,500 --> 00:04:05,400 Агентът беше вашият баща. 60 00:04:05,400 --> 00:04:07,700 Да. 61 00:04:07,700 --> 00:04:13,700 Той ми спаси живота. 62 00:04:37,600 --> 00:04:43,200 Исках да застана в тази килия само веднъж. 63 00:04:43,200 --> 00:04:47,900 Ти се опита да ме предупредиш за нея много пъти. 64 00:04:47,900 --> 00:04:52,000 Съжалявам, че не те послушах. 65 00:04:52,000 --> 00:04:56,800 Някои неща трябва да опиташ сама. 66 00:04:56,800 --> 00:05:02,800 Мисля си, че всеки родител се опитва да предпази децата си от тази истина. 67 00:05:04,500 --> 00:05:07,400 Не съм ти благодарила, 68 00:05:07,400 --> 00:05:11,000 че ми спаси живота. 69 00:05:11,000 --> 00:05:17,000 Трябва да отидем на брифинг в SD-6. Трябва да тръгваме. 70 00:05:34,600 --> 00:05:40,600 Виена 71 00:06:37,300 --> 00:06:38,100 Нилс Хатер. 72 00:06:38,100 --> 00:06:42,000 Така наречената австрийска връзка беше убит вчера във Виена. 73 00:06:42,000 --> 00:06:43,300 Смелото естество на удара, 74 00:06:43,300 --> 00:06:45,500 пълното безразличие към странични цивилни жертви, 75 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 показва, че това е работа на триадата. 76 00:06:47,500 --> 00:06:50,600 Хатер беше член на триада. Те са убили свой човек? 77 00:06:50,600 --> 00:06:52,200 Да, така вярвам. 78 00:06:52,200 --> 00:06:53,800 Триадата? Никога по-рано не си ги споменавал. 79 00:06:53,800 --> 00:06:55,900 Това е свободна коалиция на престъпни групировки. 80 00:06:55,900 --> 00:06:57,800 Работят главно с дрога и проституция, 81 00:06:57,800 --> 00:07:01,200 но в последните години направиха значителни сделки с оръжия. 82 00:07:01,200 --> 00:07:03,500 ОК. Но защо са убили Хатер? 83 00:07:03,500 --> 00:07:06,400 Защото той продаваше информация на SD-6. 84 00:07:06,400 --> 00:07:08,800 В последния си доклад до връзката ни във Виена, 85 00:07:08,800 --> 00:07:14,800 Хатер ни информира, че триадата се е ангажирала в разработката на 16 оръжия от следващо поколение. 86 00:07:15,000 --> 00:07:17,400 Някаква идея за това какво е нова генерация оръжие? 87 00:07:17,400 --> 00:07:20,500 Не, и това е причината за нашата тревога . 88 00:07:20,500 --> 00:07:21,700 Според доклада, 89 00:07:21,700 --> 00:07:24,700 тестването на оръжието изпреварва плана и 90 00:07:24,700 --> 00:07:27,500 те скоро могат да го пуснат в употреба. 91 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Знаем ли къде са тези оръжия сега? 92 00:07:29,500 --> 00:07:30,700 Будапеща. 93 00:07:30,700 --> 00:07:35,300 По време на студената война, руснаците построиха голямо бомбоубежище под градския архив. 94 00:07:35,300 --> 00:07:41,300 Триадата го е използвала като полигон за тестване. 95 00:07:45,600 --> 00:07:47,700 Вашата мисия е да влезете в това бомбоубежище, 96 00:07:47,700 --> 00:07:49,400 да разберете какво е това оръжие, 97 00:07:49,400 --> 00:07:52,700 да вземете спецификациите и данните от тестването от главния сървър 98 00:07:52,700 --> 00:07:56,100 след това да влезете в лабораторията и да фотографирате оръжието. 99 00:07:56,100 --> 00:07:58,600 Така че SD-6 да могат сами да изработят оръжието. 100 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 Което ние няма да позволим да се случи. 101 00:08:00,200 --> 00:08:03,800 ОК. Ще обсъдя с баща ти контра-мисията. 102 00:08:03,800 --> 00:08:07,400 С баща ми? 103 00:08:07,400 --> 00:08:09,900 Той не ти ли каза? 104 00:08:09,900 --> 00:08:13,100 Поради инстинкта му при инцидента в Мадагаскар, 105 00:08:13,100 --> 00:08:17,500 Девлин му даде оперативно разрешение. 106 00:08:25,900 --> 00:08:27,900 Когато ние сме се доближавали до сградата, 107 00:08:27,900 --> 00:08:31,300 оперативниците са ни наблюдавали чрез радарно сканиране. 108 00:08:31,300 --> 00:08:34,600 И в последния момент, баща ти е превключил на инфрачервено, 109 00:08:34,600 --> 00:08:36,900 като по този начин е видял експлозивите. 110 00:08:36,900 --> 00:08:39,900 Ние нормално не покриваме Мадагаскар със сателит. 111 00:08:39,900 --> 00:08:42,100 Трябвало е да се пренасочи един. 112 00:08:42,100 --> 00:08:44,200 Най-близкият е бил над Индийския океан. 113 00:08:44,200 --> 00:08:48,700 Въпреки това, баща ти специално е поискал този на Южния Атлантик. 114 00:08:48,700 --> 00:08:49,900 Който, от двата, 115 00:08:49,900 --> 00:08:52,600 е бил единствения с възможности за инфрачервено сканиране. 116 00:08:52,600 --> 00:08:55,700 Искал е да вземе предвид всички възможности. 117 00:08:55,700 --> 00:08:59,000 Вероятно. 118 00:08:59,000 --> 00:09:05,000 Или вече е знаел, че ще има там експлозиви. 119 00:09:05,500 --> 00:09:07,900 Не виждам как, 120 00:09:07,900 --> 00:09:13,900 той никога не е вярвал на мотивите на майка ми, но той... 121 00:09:15,800 --> 00:09:20,500 Мислиш, че баща ми е минирал входа... 122 00:09:20,500 --> 00:09:26,500 за да накисне майка ми? 123 00:09:26,800 --> 00:09:28,700 Ние щяхме почти да бъдем убити! 124 00:09:28,700 --> 00:09:29,300 Знам. 125 00:09:29,300 --> 00:09:30,500 Ако имаше смущения в комуникациите... 126 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 Трябва да отбележиш, че това не е за първи път. 127 00:09:32,500 --> 00:09:33,300 Какво искаш да кажеш?! 128 00:09:33,300 --> 00:09:34,000 Русик. 129 00:09:34,000 --> 00:09:34,500 Русик! 130 00:09:34,500 --> 00:09:35,600 Баща ти накисна Русик! 131 00:09:35,600 --> 00:09:37,500 Аз бях затворник! Слоун щеше да ме екзекутира! 132 00:09:37,500 --> 00:09:39,800 Не разбирам защо отричаш тази възможност! 133 00:09:39,800 --> 00:09:43,100 Разбирам, че баща ми е получил по-голяма власт от теб 134 00:09:43,100 --> 00:09:45,900 и може би ти се чувстваш неудобно. 135 00:09:45,900 --> 00:09:48,700 Но той ни спаси живота. 136 00:09:48,700 --> 00:09:54,700 Помни това! 137 00:09:56,400 --> 00:10:02,400 Не искам да чувам за теб. 138 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Здравей, изглеждаш страхотно! 139 00:10:31,800 --> 00:10:33,700 О, и ти. 140 00:10:33,700 --> 00:10:35,100 Толкова съм горда с теб. 141 00:10:35,100 --> 00:10:36,300 Благодаря ти. 142 00:10:36,300 --> 00:10:37,400 Къде намери всички тези хора? 143 00:10:37,400 --> 00:10:39,100 Можеш ли да повярваш? Поканих сто души, 144 00:10:39,100 --> 00:10:41,100 като мислех, че ще дойдат около седемдесет. 145 00:10:41,100 --> 00:10:41,800 Каза, че си се притеснявала. 146 00:10:41,800 --> 00:10:43,500 Той казал на сбирката на Анонимните Наркомани. 147 00:10:43,500 --> 00:10:44,100 Те са добри хора. 148 00:10:44,100 --> 00:10:47,100 Сигурна съм, че са добри хора, но ние направихме 90% от печалбата са от бара, 149 00:10:47,100 --> 00:10:53,100 а те дори не пият. 150 00:11:38,000 --> 00:11:41,600 Здравей. 151 00:11:41,600 --> 00:11:43,100 Самолетът за Будапеща е след час. 152 00:11:43,100 --> 00:11:44,600 Ще се срещнеш с Диксън на летището. 153 00:11:44,600 --> 00:11:46,300 Когато влезеш в полигона на триадата, 154 00:11:46,300 --> 00:11:48,500 ще се логнеш в компютъра им. 155 00:11:48,500 --> 00:11:52,400 Слоун очаква да изключиш Файър Уол-а, така че SD-6 да може да ги хакне 156 00:11:52,400 --> 00:11:55,400 и да свали спецификациите на оръжието. 157 00:11:55,400 --> 00:11:59,900 След като влезеш в компютъра ще се свържеш с ЦРУ и ще ни дадеш IP адреса. 158 00:11:59,900 --> 00:12:02,300 Ние ще свалим спецификациите 159 00:12:02,300 --> 00:12:04,600 Ето, запомни това. 160 00:12:04,600 --> 00:12:06,700 Това е IP адреса, който ще дадеш на Диксън. 161 00:12:06,700 --> 00:12:10,800 Той ще мисли, че влиза в компютъра на триадата, но ще е в сървъра на ЦРУ. 162 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 Ще поставим някои фалшиви файлове, които да свали. 163 00:12:13,000 --> 00:12:17,500 Нещо друго? 164 00:12:17,500 --> 00:12:22,800 Сидни, Вашингтон е взел решение за майка ти. 165 00:12:22,800 --> 00:12:26,200 Това, което направи с теб, нарушава споразумението и с ЦРУ. 166 00:12:26,200 --> 00:12:30,200 Правителството ще и отправи обвинения. 167 00:12:30,200 --> 00:12:36,200 Ще искат смъртно наказание. 168 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 Хей, Дади. 169 00:12:46,800 --> 00:12:48,400 Хей, Крейг, какво правиш в Ел Ей? 170 00:12:48,400 --> 00:12:52,500 Митницата в Мадагаскар е хванала американец, пренасящ експлозиви. 171 00:12:52,500 --> 00:12:55,200 Докараха го в Ел Ей и аз ще го придружавам до Ню Йорк. 172 00:12:55,200 --> 00:12:58,600 Слушай, чух за Вайс. Как е той? 173 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 Беше зле, но казаха, че ще се оправи. 174 00:13:00,600 --> 00:13:02,800 Което не мога да кажа за сестринския състав. 175 00:13:02,800 --> 00:13:05,600 Почакай докато се върне вкъщи, ще бъде нетърпим. 176 00:13:05,600 --> 00:13:06,500 Слушай, аз трябва да... 177 00:13:06,500 --> 00:13:08,100 Да, да, тръгвай. Аз ще дойда следващия месец. 178 00:13:08,100 --> 00:13:09,700 Искам да поиграем малко топка. 179 00:13:09,700 --> 00:13:11,300 Е, мислиш ли, че си готов за това? 180 00:13:11,300 --> 00:13:17,300 Много хитро, много хитро. 181 00:13:21,700 --> 00:13:22,900 Крейг! 182 00:13:22,900 --> 00:13:24,800 Експлозивът, който е пренасял този човек, семтекс ли е бил? 183 00:13:24,800 --> 00:13:25,400 Да. 184 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 Руско производство. 185 00:13:26,400 --> 00:13:27,600 Да. Откъде знаеш? 186 00:13:27,600 --> 00:13:29,000 И той е тук, в Ел Ей? 187 00:13:29,000 --> 00:13:29,900 Да, през следващите два часа. 188 00:13:29,900 --> 00:13:32,400 трябва да говоря с него. 189 00:13:32,400 --> 00:13:38,400 Той е с мен. 190 00:13:50,700 --> 00:13:53,400 Манола де Суза, аз съм агент Вон. 191 00:13:53,400 --> 00:13:55,800 Някой предложи ли ви нещо за пиене? 192 00:13:55,800 --> 00:14:01,200 Мога да намеря сода. 193 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 Това не е добро време за тероризъм, Манола. 194 00:14:03,800 --> 00:14:06,500 Преди няколко години, щеше да имаш някакви права. 195 00:14:06,500 --> 00:14:08,100 Сега просто ще те хвърлим зад решетките, 196 00:14:08,100 --> 00:14:11,100 без адвокати, без процес. 197 00:14:11,100 --> 00:14:16,900 И така, за кого работиш? 198 00:14:16,900 --> 00:14:18,400 ОК. 199 00:14:18,400 --> 00:14:22,000 В този случай, ще оставим снимките да разказват. 200 00:14:22,000 --> 00:14:28,000 Сателитните снимки те показват да минираш сграда, близо до Самбава. 201 00:14:28,900 --> 00:14:32,800 Тези снимки са всичко, което ни е необходимо за да те затворим до живот. 202 00:14:32,800 --> 00:14:35,300 Така че ще те попитам още веднъж: 203 00:14:35,300 --> 00:14:41,300 Искаш ли тази сода? 204 00:14:44,100 --> 00:14:48,300 Работех за вас, копеле такова. 205 00:14:48,300 --> 00:14:54,300 ЦРУ. 206 00:15:00,200 --> 00:15:02,000 За кой офис? 207 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 Моята връзка е Джак Бристоу. 208 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 Кажи на този мръсник. 209 00:15:08,200 --> 00:15:14,200 Няма да поема вината за това. 210 00:15:17,100 --> 00:15:21,200 Будапеща 211 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Проба 1-2-3... 212 00:15:22,600 --> 00:15:23,700 Добре. 213 00:15:23,700 --> 00:15:26,700 Щом изключиш Файър Уол-а, аз ще започна да свалям базата данни, 214 00:15:26,900 --> 00:15:29,700 докато ти снимаш оръжията в лабораторията. 215 00:15:30,500 --> 00:15:32,800 Охраната се сменя по обяд. 216 00:15:32,800 --> 00:15:35,400 Това ти дава 10 минути да стигнеш до мястото. 217 00:15:35,400 --> 00:15:38,000 Как изглеждам? 218 00:15:38,000 --> 00:15:39,600 Блясък за устни. 219 00:15:39,600 --> 00:15:41,300 Това, което е тук е обикновен блясък за устни. 220 00:15:41,300 --> 00:15:42,600 Да кажем, че сте на плажа и 221 00:15:42,600 --> 00:15:45,100 и чувствате устните си малко... "Устните ми са напукани!" 222 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 Или може би сте на среща, 223 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 това е края на вечерта и малко палавост. 224 00:15:48,600 --> 00:15:52,500 Искате устните ви да са меки. 225 00:15:52,500 --> 00:15:55,400 Фъстъчен. Това е любимия ми цвят. 226 00:15:55,400 --> 00:15:59,100 Но вие го отваряте 227 00:15:59,100 --> 00:16:02,100 и това е малка камера, която се изстрелва със сгъстен въздух. 228 00:16:02,100 --> 00:16:03,700 Огледайте се и вървете, защото 229 00:16:03,700 --> 00:16:09,700 сте по телевизията. 230 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Както и да е, 231 00:16:15,200 --> 00:16:17,100 има три камери в гилзата. 232 00:16:17,100 --> 00:16:21,400 Мислех да сложа четири, но нямаше да има място за блясъка. 233 00:16:21,400 --> 00:16:27,400 Ще поставя нов. 234 00:16:35,100 --> 00:16:37,000 Значи вие правите семейно дърво? 235 00:16:37,000 --> 00:16:38,700 Това е подарък за баба ми и дядо ми. 236 00:16:38,700 --> 00:16:41,200 И двамата са от Будапеща, но са изгубили всичко във войната. 237 00:16:41,200 --> 00:16:44,800 Сигурен съм, че ще намерите документите от сватбата им 238 00:16:44,800 --> 00:16:49,200 и също така свидетелствата им за раждане. 239 00:16:49,200 --> 00:16:52,100 Архивите ни са пълни от 1895. 240 00:16:52,100 --> 00:16:58,100 Преди това, за съжаление, не толкова. 241 00:17:00,800 --> 00:17:05,400 Добра работа, Сид. 242 00:17:05,400 --> 00:17:07,000 Свидетелствата за раждане са тук. 243 00:17:07,000 --> 00:17:10,200 Там са документите за брак и смърт. 244 00:17:10,200 --> 00:17:13,000 Връзката е случайна. 245 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Моля. 246 00:17:17,000 --> 00:17:20,800 8-2-4... 247 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 Един проблем. 248 00:17:22,400 --> 00:17:23,800 Всички документи са на унгарски. 249 00:17:23,800 --> 00:17:29,800 Как ще разберете какво пише? 250 00:17:30,300 --> 00:17:31,000 Това е добре. 251 00:17:31,000 --> 00:17:37,000 Те ме научиха на унгарски. 252 00:17:41,200 --> 00:17:47,200 Добре, Сид, чисто е. 253 00:17:48,200 --> 00:17:54,200 Комбинацията е 8-2-4-0-2. 254 00:18:15,900 --> 00:18:17,700 Диксън, минавам в радио-мълчание. 255 00:18:17,700 --> 00:18:21,600 ОК, Сид, чакам. 256 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 Планинар на позиция. Отговорете, База. 257 00:18:23,400 --> 00:18:29,400 Прието, Планинар. 258 00:18:34,700 --> 00:18:40,700 Изчакай за IP адреса, База. 259 00:18:41,100 --> 00:18:47,100 База, IP адреса е 199.181.134.104. 260 00:18:47,600 --> 00:18:50,600 Отварям порт 47. 261 00:18:50,600 --> 00:18:52,300 Добра работа, Планинар. 262 00:18:52,300 --> 00:18:54,700 Дай фалшивия IP на Диксън. 263 00:18:54,700 --> 00:18:55,900 Ще се видим вкъщи. 264 00:18:55,900 --> 00:19:01,200 Прието. 265 00:19:01,200 --> 00:19:02,900 Диксън, изключих Файър Уол-а. 266 00:19:02,900 --> 00:19:08,500 IP адреса е 259.10.3.179. 267 00:19:08,500 --> 00:19:09,900 Добра работа, Сид. 268 00:19:09,900 --> 00:19:13,200 Отиди да направиш няколко снимки на оръжието и се махаме от тук. 269 00:19:13,200 --> 00:19:16,500 Лабораторията е зад ъгъла, в ляво. 270 00:19:16,500 --> 00:19:19,200 Вратата е маркирана 271 00:19:19,200 --> 00:19:25,200 Прието. 272 00:19:25,900 --> 00:19:31,900 Можеш да излизаш. 273 00:19:38,300 --> 00:19:44,300 ОК...тръгвай. 274 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 Сидни, имаш компания. 275 00:19:48,800 --> 00:19:54,800 Двама пазачи идват от ляво. 276 00:20:21,600 --> 00:20:27,600 Шестнадесет оръжия следващо поколение... 277 00:21:00,800 --> 00:21:05,300 Нямахме представа, че шестнадесетте оръжия ново поколение ще се окажат деца. 278 00:21:05,300 --> 00:21:07,000 Били са обучавани като слепи агенти? 279 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 Излиза, че това е било. 280 00:21:08,800 --> 00:21:11,300 Най-добрите шпиони имат известни отличителни черти... 281 00:21:11,300 --> 00:21:14,700 умения с числа, тримерно мислене, креативно решаване на проблемите 282 00:21:14,700 --> 00:21:18,800 тези възможности се проявяват около петата година. 283 00:21:18,800 --> 00:21:24,400 Това е филма, който измъкнахме от компютъра на триадата. 284 00:21:24,400 --> 00:21:27,800 Всеки първокласник в Европейския съюз прави стандартен тест. 285 00:21:27,800 --> 00:21:30,700 Преди няколко години, триадата наема компанията, която прави тези тестове 286 00:21:30,800 --> 00:21:33,800 да открие деца с тези качества. 287 00:21:34,200 --> 00:21:36,100 Тази година са били набелязани 28 деца. 288 00:21:36,100 --> 00:21:40,700 На техните родители са изпратени писма с покани за децата да участват в едномесечен курс. 289 00:21:40,700 --> 00:21:42,500 Шестнадесет приемат. 290 00:21:42,500 --> 00:21:45,000 Шест-годишните усвояват знанията с невероятна скорост, 291 00:21:45,000 --> 00:21:50,200 така че основните умения по стрелба, лингвистика, устно разпознаване, 292 00:21:50,200 --> 00:21:53,100 могат да бъдат възприети за седмици. 293 00:21:53,100 --> 00:21:54,500 Кой е той? 294 00:21:54,500 --> 00:21:56,400 Все още работим по това. 295 00:21:56,400 --> 00:21:59,000 И какво ще стане с тези деца в края на месеца? 296 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Триадата ще ги изпрати вкъщи, с намерението когато пораснат 297 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 да се свържат с тях и да ги изпратят с мисии. 298 00:22:05,200 --> 00:22:09,200 Имаше слухове, че КГБ е започнало такава програма през 80-те, 299 00:22:09,200 --> 00:22:11,800 но не беше потвърдено. 300 00:22:11,800 --> 00:22:14,100 Преди да изпратят децата вкъщи, им изтриват паметта? 301 00:22:14,100 --> 00:22:15,400 Да. Точно така. 302 00:22:15,400 --> 00:22:21,400 Те не помнят нищо, освен, че са изключително доволни. 303 00:22:37,400 --> 00:22:42,800 Някой е фалшифицирал името на жена ми в регистрите на любимия и хотел... 304 00:22:42,800 --> 00:22:47,900 седмици след нейната смърт. 305 00:22:47,900 --> 00:22:51,200 Притеснението ми е, че това е трябвало да бъде съобщение. 306 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 Имаш врагове, Арвин. 307 00:22:53,600 --> 00:22:59,300 Ясно, един от тях се опитва да използва скръбта ти. 308 00:22:59,300 --> 00:23:02,000 Не става дума за скръбта ми. 309 00:23:02,000 --> 00:23:06,100 Става дума за вината ми. 310 00:23:06,100 --> 00:23:09,000 Ракът не уби Емили, Джак. 311 00:23:09,000 --> 00:23:15,000 Лекаря на Емили ни каза, че ракът е в ремисия. 312 00:23:15,600 --> 00:23:21,200 В същия ден Алианса ми съобщи, че съм избран за партньор, 313 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 но, че има проблем. 314 00:23:23,700 --> 00:23:27,900 По някакъв начин, Емили беше научила, че... 315 00:23:27,900 --> 00:23:31,100 е, научила за работата ми в SD-6. 316 00:23:31,100 --> 00:23:33,800 Тя не знаеше истината, 317 00:23:33,800 --> 00:23:36,200 всъщност, тя приемаше лъжата, 318 00:23:36,200 --> 00:23:41,500 че сме част от ЦРУ. 319 00:23:41,500 --> 00:23:47,500 Независимо от това Алианса обвърза повишението ми със смъртта на Емили. 320 00:23:48,100 --> 00:23:51,500 Изборът ми беше лесен. 321 00:23:51,500 --> 00:23:54,900 Не трябваше да убивам жена си. 322 00:23:54,900 --> 00:24:00,900 Емили не беше разменна монета. 323 00:24:02,000 --> 00:24:06,100 Тогава аз говорих с лекаря и 324 00:24:06,100 --> 00:24:09,600 и той ме убеди, че... 325 00:24:09,600 --> 00:24:11,500 независимо от временната ремисия, 326 00:24:11,500 --> 00:24:15,000 лимфома на Емили ще се върне 327 00:24:15,000 --> 00:24:19,800 и бавно и болезнено ще я убие. 328 00:24:19,800 --> 00:24:23,800 Тя вече беше страдала много, Джак. 329 00:24:23,800 --> 00:24:28,700 Мисълта за смъртта и от безмилостната болест 330 00:24:28,700 --> 00:24:34,700 или да бъде убита от Алианса... 331 00:24:38,200 --> 00:24:44,200 Така че аз разтворих содиум морфат в чаша вино. 332 00:24:45,500 --> 00:24:47,700 Виното я приспа, 333 00:24:47,700 --> 00:24:53,700 след което содиум морфата предизвика сърдечен удар. 334 00:24:54,500 --> 00:25:00,300 Тя не страда. 335 00:25:00,300 --> 00:25:06,300 Ще открия кой прави това. 336 00:25:07,700 --> 00:25:13,700 Джак? 337 00:25:14,800 --> 00:25:18,300 Разбери кой друг е бил предвиждан за партньор. 338 00:25:18,300 --> 00:25:21,600 Мястото беше дадено на мен. 339 00:25:21,600 --> 00:25:25,500 Това означава, че някой друг не го е получил. 340 00:25:25,500 --> 00:25:28,000 Имам един нов приятел в работата си, 341 00:25:28,000 --> 00:25:29,500 Томи Марихуана. 342 00:25:29,500 --> 00:25:33,500 Викаме му така, защото има Томи Марихуана и Томи Кристал Мет. 343 00:25:33,500 --> 00:25:38,700 Томи Марихуана смята, че ние си оставаме хората, които сме били в шести клас 344 00:25:38,700 --> 00:25:39,900 Шести клас за мен беше един неудобен период. 345 00:25:39,900 --> 00:25:41,200 О, хайде. Ти и неудобен? 346 00:25:41,200 --> 00:25:43,900 Да. Големи зъби и малки очи. 347 00:25:43,900 --> 00:25:46,800 И винаги бях една глава по-висока от другите, така че се изгърбвах. 348 00:25:46,800 --> 00:25:48,900 Бих искал да видя това. 349 00:25:48,900 --> 00:25:51,700 Когато аз бях в шести клас, бях почти незабележим. 350 00:25:51,700 --> 00:25:55,000 Знаеш, има умни деца, смешни деца и добри атлети. 351 00:25:55,000 --> 00:26:01,000 Аз бях просто Уил. 352 00:26:07,800 --> 00:26:11,800 Ще съдят майка ми. 353 00:26:11,800 --> 00:26:15,300 Ще искат смъртното и наказание. 354 00:26:15,300 --> 00:26:17,400 И единствения начин да се справя с това е, 355 00:26:17,400 --> 00:26:23,400 да си кажа, че тя никога не ми е била истинска майка. 356 00:26:23,400 --> 00:26:27,900 Иронията е, че откакто тя се върна, 357 00:26:27,900 --> 00:26:33,900 баща ми и аз сме по-близки от всякога. 358 00:26:39,000 --> 00:26:41,200 Вон е. 359 00:26:41,200 --> 00:26:46,600 Трябва да тръгвам. 360 00:26:46,600 --> 00:26:48,100 Хей, Вон,, 361 00:26:48,100 --> 00:26:49,700 човекът със Семтекс... де Суза 362 00:26:49,700 --> 00:26:51,200 ние ли ще се занимаваме с това? 363 00:26:51,200 --> 00:26:51,600 Моля? 364 00:26:51,600 --> 00:26:54,500 Чудех се наш случай ли е или се занимаваме независимо? 365 00:26:54,500 --> 00:26:57,600 Не знам за какво говориш. 366 00:26:57,600 --> 00:27:00,400 В доклада пише, че е бил тук за трансфер. 367 00:27:00,400 --> 00:27:05,100 Ти си записан като посетил го. 368 00:27:05,100 --> 00:27:11,100 Вон? 369 00:27:15,200 --> 00:27:19,200 Не, не е наш случай. 370 00:27:19,200 --> 00:27:20,700 Здравей, Сидни. 371 00:27:20,700 --> 00:27:21,900 Здравей татко. 372 00:27:21,900 --> 00:27:23,800 Агент Вон свърза ли се с теб? 373 00:27:23,800 --> 00:27:25,500 Да. 374 00:27:25,500 --> 00:27:28,800 Научихме ли кой е човека с децата от Будапеща? 375 00:27:28,800 --> 00:27:30,700 Да. Валери Колоков. 376 00:27:30,700 --> 00:27:31,700 Колоков? 377 00:27:31,700 --> 00:27:32,400 Известен ли ти е? 378 00:27:32,400 --> 00:27:35,400 Да, той е ръководил Психиатрични операции в КГБ. 379 00:27:35,400 --> 00:27:37,000 Експерименти с контрол на мозъка, психоактивни лекарства. 380 00:27:37,000 --> 00:27:38,200 Мислех, че е мъртъв. 381 00:27:38,200 --> 00:27:39,300 Е, и ние. Но явно, 382 00:27:39,300 --> 00:27:42,300 след като КГБ беше разпуснато, той е отишъл в триадата. 383 00:27:42,300 --> 00:27:46,100 Скенера на летището в Буенос Айрес го е разпознал вчера 384 00:27:46,100 --> 00:27:47,400 Какво прави в Буенос Айрес? 385 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 Има къща там. 386 00:27:48,400 --> 00:27:50,200 Проектът в Будапеща е завършен. 387 00:27:50,200 --> 00:27:53,500 Един екип напада сградата в момента. 388 00:27:53,500 --> 00:27:57,000 Децата са върнати вкъщи и имаме екип, който да ги наблюдава. 389 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 Ако триадата се опита да контактува с тях, ние ще се намесим. 390 00:27:59,500 --> 00:28:02,500 Трябва да хванем Колоков, да разберем на колко други деца е направил това. 391 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 Кои са те, къде са. 392 00:28:04,000 --> 00:28:04,800 В момента се подготвя екип. 393 00:28:04,800 --> 00:28:06,300 Добре, искам да отида с тях. 394 00:28:06,300 --> 00:28:09,700 Не. Изпращането ти в Буенос Айрес ще представлява неоправдан риск. 395 00:28:09,700 --> 00:28:13,800 Колоков има силна охрана, външна и вътрешна алармена системи. 396 00:28:13,800 --> 00:28:17,700 Татко, когато влязох в SD-6, аз исках да го направя. 397 00:28:17,700 --> 00:28:20,500 Когато открих истината, 398 00:28:20,500 --> 00:28:25,300 Имам предвид... тези деца... 399 00:28:25,300 --> 00:28:27,700 Знам какво значи да бъдеш използван. 400 00:28:27,700 --> 00:28:31,300 Отивам в Буенос Айрес. 401 00:28:31,300 --> 00:28:33,800 Екипът заминава след 12 часа. 402 00:28:33,800 --> 00:28:37,800 ОК. Нещо друго? 403 00:28:37,800 --> 00:28:40,500 Това е всичко. 404 00:28:40,500 --> 00:28:46,500 Отивам да се приготвя. 405 00:28:49,900 --> 00:28:52,500 Видях Суза. 406 00:28:52,500 --> 00:28:57,200 Той ми каза, че си го наел да постави експлозивите. 407 00:28:57,200 --> 00:29:02,100 Ирина Деревко с удоволствие ще разруши живота на всички ни. 408 00:29:02,100 --> 00:29:03,300 Аз също не съм и голям фен. 409 00:29:03,300 --> 00:29:07,600 Но това не оправдава това, което си направил. 410 00:29:07,600 --> 00:29:10,100 Ти работиш добре, агент Вон. 411 00:29:10,100 --> 00:29:11,800 Но твоята последователна слабост, 412 00:29:11,800 --> 00:29:13,300 трябва да знаеш това, 413 00:29:13,300 --> 00:29:17,000 е наивното ти чувство за морал. 414 00:29:17,000 --> 00:29:21,300 Злото трябва да се унищожава с всички възможни средства. 415 00:29:21,300 --> 00:29:22,900 Не мисля, че Сидни ще се съгласи с това. 416 00:29:22,900 --> 00:29:27,500 Сидни никога няма да разбере какво съм направил. 417 00:29:27,500 --> 00:29:29,900 Ти предаде доверието и. 418 00:29:29,900 --> 00:29:31,800 Аз няма да го направя. 419 00:29:31,800 --> 00:29:33,200 Тя трябва да го научи от теб, 420 00:29:33,200 --> 00:29:34,600 но ако ти не и кажеш, 421 00:29:34,600 --> 00:29:40,600 обещавам ти, аз ще го направя. 422 00:30:21,700 --> 00:30:23,100 Да, сър? 423 00:30:23,100 --> 00:30:25,200 Защо е изключена алармената система? 424 00:30:25,200 --> 00:30:28,800 Била е изключена на място, преди 10 минути. 425 00:30:28,800 --> 00:30:32,700 Ще включа отново системата, сър. 426 00:30:32,700 --> 00:30:34,200 Сър? 427 00:30:34,200 --> 00:30:40,200 Всичко наред е? 428 00:30:42,900 --> 00:30:48,900 Буенос Айрес 429 00:30:53,500 --> 00:30:55,100 Влизам. 430 00:30:55,100 --> 00:30:56,400 Охраната е упоена. 431 00:30:56,400 --> 00:31:02,400 Прието, Планинар. 432 00:32:12,700 --> 00:32:16,000 Преброих четирима души охрана в двора, 433 00:32:16,000 --> 00:32:18,300 Колоков влезе вътре. 434 00:32:18,300 --> 00:32:24,300 Стойте на позиция, отивам при съединителната кутия. 435 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 Поемете охраната, аз Колоков. 436 00:32:33,600 --> 00:32:36,800 При мой сигнал 437 00:32:36,800 --> 00:32:40,500 3... 2... 1. 438 00:32:40,500 --> 00:32:46,500 Тръгвайте! 439 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Добре ли си? 440 00:33:50,000 --> 00:33:56,000 Да. Това е той, Колоков. 441 00:33:56,800 --> 00:34:02,800 Добра работа. 442 00:34:39,500 --> 00:34:43,400 Лос Анджелис 443 00:34:43,400 --> 00:34:44,800 Искаш да те хипнотизирам? 444 00:34:44,800 --> 00:34:48,600 Искам да ме върнеш назад до времето , когато за първи път съм видяла пъзел. 445 00:34:48,600 --> 00:34:50,500 Но ти каза, че не си спомняш някога да си виждала този пъзел. 446 00:34:50,500 --> 00:34:52,200 Трябва да съм го виждала. 447 00:34:52,200 --> 00:34:53,500 Агент Бристоу, 448 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 Виждала съм характеристиката ти. 449 00:34:55,500 --> 00:34:57,500 Пространствената ти интелигентност е огромна. 450 00:34:57,500 --> 00:34:59,900 Не е чудно си сглобила пъзела. 451 00:34:59,900 --> 00:35:02,500 Но аз не го сглобих. 452 00:35:02,500 --> 00:35:06,800 Когато стоях там, пред пъзела, сякаш си спомнях къде принадлежи всяко парче. 453 00:35:06,800 --> 00:35:10,200 Не участваше никаква мисъл. 454 00:35:10,200 --> 00:35:14,000 Каза, че КГБ е разработвало подобен проект, 455 00:35:14,000 --> 00:35:18,100 възможно е майка ми да е знаела техниката и може би тя... 456 00:35:18,100 --> 00:35:21,900 Агент Бристоу... 457 00:35:21,900 --> 00:35:25,500 ако търсиш да откриеш травма, тогава трябва да те предупредя. 458 00:35:25,500 --> 00:35:30,900 Хипнотичната регресия може да отключи някои кошмари, остра депресия... 459 00:35:30,900 --> 00:35:32,600 Да разбирам това, което правя, 460 00:35:32,600 --> 00:35:35,800 поддържа прикритието ми в SD-6, аз разделя много нещата. 461 00:35:35,800 --> 00:35:40,700 Но идеята, че може да съм програмирана да бъда шпионин, 462 00:35:40,700 --> 00:35:43,800 може да разруши това. 463 00:35:43,800 --> 00:35:49,800 Трябва да знам какво се е случило в мен. 464 00:35:53,100 --> 00:35:55,700 Извинете ме, сър, анализирах виното. 465 00:35:55,700 --> 00:36:01,700 Сега удобно ли е? 466 00:36:02,400 --> 00:36:04,200 По чашата няма отпечатъци. 467 00:36:04,200 --> 00:36:08,700 Виното е '99 Hadley Cabernet Franc, 468 00:36:08,700 --> 00:36:10,900 обикновена реколта. 469 00:36:10,900 --> 00:36:15,400 За отбелязване е това, което извлякох от виното. 470 00:36:15,400 --> 00:36:17,800 Бях толкова учуден, че направих отново теста 471 00:36:17,800 --> 00:36:19,900 но аз съм сигурен. 472 00:36:19,900 --> 00:36:22,200 Това е VTX, 473 00:36:22,200 --> 00:36:25,200 базиран на калций антидот. 474 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Изключително рядък. 475 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 Антидот на какво? 476 00:36:27,400 --> 00:36:29,800 Главно на токсини, предизвикващи сърдечен удар. 477 00:36:29,800 --> 00:36:33,600 Кертотик ацид, содиум морфат. 478 00:36:33,600 --> 00:36:35,400 VTX симулира смърт, 479 00:36:35,400 --> 00:36:38,200 забавя дишането, почти спира сърцето, 480 00:36:38,200 --> 00:36:42,700 като по този начин не позволява на отровата да предизвика сърдечен удар. 481 00:36:42,700 --> 00:36:44,900 И след това VTX се разгражда. 482 00:36:44,900 --> 00:36:49,300 Тялото се връща към нормалното си състояние. 483 00:36:49,300 --> 00:36:53,300 Значи, ако някой отровен със содиум морфат 484 00:36:53,300 --> 00:36:56,600 е даден VTX, 485 00:36:56,600 --> 00:36:58,100 той ще изглежда като умрял. 486 00:36:58,100 --> 00:36:59,600 Да, сър. 487 00:36:59,600 --> 00:37:02,800 Е, ако е нямал други сърдечни проблеми, 488 00:37:02,800 --> 00:37:04,900 от 8 до 12 часа, след което 489 00:37:04,900 --> 00:37:09,300 той ще се възстанови. 490 00:37:09,300 --> 00:37:11,900 Ще броя обратно от 3. 491 00:37:11,900 --> 00:37:17,600 Когато стигна до едно, искам да ми кажеш къде си. 492 00:37:17,600 --> 00:37:23,600 3... 2... 1. 493 00:37:44,600 --> 00:37:48,800 Това съм аз... 494 00:37:48,800 --> 00:37:52,200 в стаята си. 495 00:37:52,200 --> 00:37:56,300 Когато бях малка. 496 00:37:56,300 --> 00:38:02,300 Кажи ми ако виждаш нещо подобно на пъзела, който търсим. 497 00:38:04,700 --> 00:38:10,700 Грижа се за Коледа... която е скоро. 498 00:38:11,300 --> 00:38:17,300 Коледата е приготвена... 499 00:38:24,000 --> 00:38:28,300 Да. Виждам го. 500 00:38:28,300 --> 00:38:31,000 Нищо не може да ти се случи сега, Сидни. 501 00:38:31,000 --> 00:38:35,600 Ти си защитена. 502 00:38:35,600 --> 00:38:38,500 Сидни, искам да ме слушаш. 503 00:38:38,500 --> 00:38:41,500 Просто дишай. Дишай. 504 00:38:41,500 --> 00:38:47,500 Съсредоточи се върху пъзела. Съсредоточи се върху пъзела. 505 00:38:49,700 --> 00:38:53,000 Добре, Сидни. 506 00:38:53,000 --> 00:38:59,000 Много добре. 507 00:39:11,900 --> 00:39:17,900 Огледай се, кажи ми кой друг е в стаята. 508 00:39:22,200 --> 00:39:28,200 Добра работа, Сидни. 509 00:39:36,300 --> 00:39:42,300 Сидни, качи се! 510 00:39:47,500 --> 00:39:53,500 Какво има? 511 00:39:54,000 --> 00:39:59,000 Имам този спомен от времето, когато бях на вест години. 512 00:39:59,000 --> 00:40:04,200 Майка ми скоро беше умряла при автомобилна катастрофа. 513 00:40:04,200 --> 00:40:06,300 Чувствах се толкова уплашена. 514 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 Ти никога не беше вкъщи, 515 00:40:08,300 --> 00:40:10,700 така че кой щеше да се грижи за мен? 516 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 Тогава те чух да говориш. 517 00:40:12,700 --> 00:40:16,400 Ти беше в кабинета си и говореше по телефона. 518 00:40:16,400 --> 00:40:20,800 Говореше за Коледа и за мен. 519 00:40:20,800 --> 00:40:24,900 Грижеше се за Коледните ми подаръци. 520 00:40:24,900 --> 00:40:30,200 Изведнъж, аз се почувствах сигурна. 521 00:40:30,200 --> 00:40:34,800 Ти се грижеше за мен. 522 00:40:34,800 --> 00:40:37,100 Този спомен е лъжлив. 523 00:40:37,100 --> 00:40:39,200 Ти изобщо не си говорил за това. 524 00:40:39,200 --> 00:40:39,700 Сидни. 525 00:40:39,700 --> 00:40:41,600 Видях снимките. 526 00:40:41,600 --> 00:40:43,700 Брифинга на мама с нейния ръководител в КГБ. 527 00:40:43,700 --> 00:40:46,500 Тя е била изпратена тук с една единствена цел, 528 00:40:46,500 --> 00:40:50,800 да открадне от теб информацията за проект, който си разработвал за ЦРУ. 529 00:40:50,800 --> 00:40:56,800 Обучение на деца за американски шпиони. 530 00:40:59,600 --> 00:41:02,900 Проекта Коледа. 531 00:41:02,900 --> 00:41:05,600 Откакто мама се върна, 532 00:41:05,600 --> 00:41:09,100 ти се страхуваш, че тя ще разбере какво си направил с мен. 533 00:41:09,100 --> 00:41:11,400 Ти не си се опитвал да ме запазиш от нея, 534 00:41:11,400 --> 00:41:15,500 ти си се опитвал да запазиш тайната си. 535 00:41:15,500 --> 00:41:19,600 И при първата възможност, която имаше, ти и направи постановка... 536 00:41:19,600 --> 00:41:20,400 в Мадагаскар. 537 00:41:20,400 --> 00:41:23,100 Сидни, разбери нещо... 538 00:41:23,100 --> 00:41:26,800 Не, татко, ти разбери. 539 00:41:26,800 --> 00:41:30,800 Ти си ми отнел правото на избор. 540 00:41:30,800 --> 00:41:36,200 Програмирал си ме да бъда шпионин. 541 00:41:36,200 --> 00:41:42,200 Никога няма да ти простя това. 542 00:41:50,000 --> 00:42:30,200 Превод и субтитри: Turezki 543 00:42:30,200 --> 00:43:20,200