1 00:00:00,100 --> 00:00:02,000 превод killa-g редакция Sunny 2 00:00:02,032 --> 00:00:03,032 4 области 3 00:00:03,033 --> 00:00:04,033 6 мъртви 4 00:00:04,033 --> 00:00:05,433 30 случая 5 00:00:05,434 --> 00:00:06,867 1 незнаен патоген Благодарим, че ни слушате. 6 00:00:06,934 --> 00:00:08,568 В момента е 5 7 00:00:08,633 --> 00:00:10,201 в слънчева Калифорния 8 00:00:10,267 --> 00:00:12,267 с температура от 63 F 9 00:00:12,334 --> 00:00:13,700 И трафикът е .... сега ли? 10 00:00:13,767 --> 00:00:15,167 Само няколко неща да съобщя 11 00:00:18,800 --> 00:00:20,600 - Ти си тъп. - Не ти си тъп! 12 00:00:20,600 --> 00:00:23,260 Хей играйте приятелски или изобщо не играйте. 13 00:00:23,260 --> 00:00:25,430 Мамо.... 14 00:00:25,501 --> 00:00:27,267 Лошо ми е. 15 00:00:27,268 --> 00:00:28,866 От четенето в колата е. 16 00:00:28,867 --> 00:00:31,066 Трябваше да си направиш домашното вчера. 17 00:00:31,067 --> 00:00:33,967 Сериозно...стомахът ми. Наистина ме боли. 18 00:00:34,034 --> 00:00:36,468 Джош ще повърне. 19 00:00:36,567 --> 00:00:38,401 Може би е нещо дребно. 20 00:00:38,768 --> 00:00:41,800 - Можеш ли да отидеш на училище? - Не знам. 21 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 Чувствам се странно. 22 00:00:47,734 --> 00:00:50,700 Скъпа? Виждала ли си ми вратовръзката на винено-червени ивици. 23 00:00:51,267 --> 00:00:53,067 В пералнята е. 24 00:00:53,134 --> 00:00:54,834 Сивата и червената? 25 00:00:56,700 --> 00:00:58,432 Като че не ми трябват, за да отида на работа. 26 00:00:58,433 --> 00:01:00,434 Чух те. 27 00:01:01,600 --> 00:01:04,134 Когато ми каза, че ще ми намериш работа в магазина, 28 00:01:04,201 --> 00:01:07,167 пропусна да споменеш коя смяна ще съм. 29 00:01:07,234 --> 00:01:08,401 И? 30 00:01:08,468 --> 00:01:10,468 Можеш да спиш цяла сутрин. 31 00:01:10,534 --> 00:01:12,334 Ще спя цяла седмица. 32 00:01:16,733 --> 00:01:19,767 - Чао, момчета. - Чао, мамо. 33 00:01:19,834 --> 00:01:22,834 Скъпи? Скъпи? 34 00:01:22,900 --> 00:01:26,334 О, не Джош, ти гориш. 35 00:01:26,401 --> 00:01:28,267 Студено ми е. 36 00:01:28,334 --> 00:01:30,933 Ще излезеш ли оттам най-после? 37 00:01:33,033 --> 00:01:34,800 Хей. 38 00:01:36,468 --> 00:01:38,568 Добре ли си? 39 00:01:47,834 --> 00:01:49,233 Да не ти е зле? 40 00:01:49,234 --> 00:01:51,566 Защото ако си стой далеч от мен. 41 00:01:51,567 --> 00:01:53,732 Не мога да си позволя да не ходя на работа утре. 42 00:01:53,733 --> 00:01:56,501 О, имам нужда от малко сън. 43 00:01:58,968 --> 00:02:01,767 Това е. Веднага те водя при д-р Бърк. 44 00:02:04,267 --> 00:02:06,901 Линда? Добре ли си? 45 00:02:06,968 --> 00:02:09,167 О, Линда какво стана? 46 00:02:09,234 --> 00:02:12,501 Скъпа, отговори ми. 47 00:02:12,568 --> 00:02:14,767 Скъпа, отговори ми. 48 00:02:22,633 --> 00:02:26,201 Събуди се. Автобусът дойде. 49 00:02:26,501 --> 00:02:28,034 Джош? 50 00:02:28,701 --> 00:02:31,633 Почти стигнахме при доктора. 51 00:02:34,234 --> 00:02:36,634 Център за епидемичен контрол. 52 00:02:58,001 --> 00:02:59,934 Командир Лий Хавъркемп, Отдел Обществено Здраве. 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,399 Дон Епс, ФБР. 54 00:03:01,400 --> 00:03:03,234 Тери Лейк. Добро утро. 55 00:03:03,301 --> 00:03:06,166 ОК, първата ни известна жертва е Джошуа Креймър 56 00:03:06,167 --> 00:03:08,232 Разболял се е в събота. Имаме около 57 00:03:08,233 --> 00:03:12,267 30 подобни случая в района на ЛА, с 6 смъртни случая засега. 58 00:03:12,268 --> 00:03:13,432 На какво прилича? 59 00:03:13,433 --> 00:03:15,966 Не е антракс. Не е едра шарка. 60 00:03:15,967 --> 00:03:18,900 Може би е патоген, но не сме изолирали някакви токсини. 61 00:03:18,901 --> 00:03:20,900 ЦДЦ правят аутопсиите в момента, 62 00:03:20,967 --> 00:03:22,934 но докато нямаме нищо доказано. 63 00:03:23,000 --> 00:03:25,267 ще държим жителите под карантина. 64 00:03:25,334 --> 00:03:28,500 Добре, ако ФБР ще разследва евентуални следи от биотероризъм: 65 00:03:28,501 --> 00:03:31,633 Къде е започнало? Къде е точката на заразяване. 66 00:03:31,634 --> 00:03:33,533 Ами ще ни е нужен лекар да направи векторен анализ. 67 00:03:33,534 --> 00:03:35,133 Да проследи връзките между жертвите? 68 00:03:35,134 --> 00:03:37,233 Да и да предвиди разпространението на болестта. 69 00:03:37,234 --> 00:03:38,733 Сложните изчисления 70 00:03:38,734 --> 00:03:40,766 изискват добър математик, 71 00:03:40,767 --> 00:03:42,667 и аз помолих един да се заеме със случая. 72 00:03:42,733 --> 00:03:44,599 Всъщност ние си имаме много добър математик. 73 00:03:44,600 --> 00:03:46,000 Можем да го повикаме веднага. 74 00:03:46,067 --> 00:03:47,367 Ще се радвам да го използваме, 75 00:03:47,368 --> 00:03:49,966 но всичко е строго секретно, на ниво Национална сигурност. 76 00:03:49,967 --> 00:03:51,133 - Възможен биотероризъм? - Точно. 77 00:03:51,134 --> 00:03:53,466 Отнема почти месец да въведем нов човек. 78 00:03:53,467 --> 00:03:55,732 Вашият човек вече има достъп? Да на най-високо ниво. 79 00:03:55,733 --> 00:03:57,333 Ето го и него. 80 00:03:57,434 --> 00:03:59,600 Той е професор от Cal-Sci. 81 00:04:02,201 --> 00:04:04,334 Това е д-р Чарлз Епс. 82 00:04:04,401 --> 00:04:06,733 Той ще води векторните анализи. 83 00:04:06,734 --> 00:04:08,132 Дон..... Тери 84 00:04:08,133 --> 00:04:09,299 Чарли. 85 00:04:09,300 --> 00:04:11,499 Не знаех, че вие ще работите по този случай. 86 00:04:11,500 --> 00:04:12,666 Така, нещо не разбрах. Вие току що казахте, 87 00:04:12,667 --> 00:04:13,866 че имаме нужда от някой с висок достъп. 88 00:04:13,867 --> 00:04:15,399 Д-р Епс има достъп. 89 00:04:15,400 --> 00:04:16,733 Наистина? 90 00:04:17,667 --> 00:04:19,067 Имаш ли? 91 00:04:19,134 --> 00:04:20,167 Има ли проблем? 92 00:04:20,234 --> 00:04:21,666 Ти просто никога не ми каза. 93 00:04:21,667 --> 00:04:23,401 - Не трябваше. - Да! Не! 94 00:04:23,468 --> 00:04:25,534 Чарли ми е брат. и-и е консултантът, 95 00:04:25,600 --> 00:04:27,332 за който ти разказвах - Не знаех... 96 00:04:27,333 --> 00:04:29,299 Ето я майката на мъртвото момче. 97 00:04:29,300 --> 00:04:31,599 Тя показва същите симптоми. 98 00:04:31,600 --> 00:04:33,033 Трябва да установим какво е това. 99 00:04:33,034 --> 00:04:34,800 преди да е излязло извън контрол. 100 00:04:57,800 --> 00:05:00,833 Всички използваме математика ....всеки ден... всеки ден 101 00:05:00,934 --> 00:05:03,434 да прогнозираме времето... 102 00:05:03,501 --> 00:05:05,900 да казваме колко е часа... 103 00:05:05,967 --> 00:05:08,733 да се оправяме с пари... да се оправяме с пари... 104 00:05:08,800 --> 00:05:11,101 Също я използваме да анализираме престъпления... 105 00:05:11,167 --> 00:05:13,101 да анализираме престъпления... 106 00:05:13,167 --> 00:05:15,667 да разкриваме закономерности... да разкриваме закономерности... 107 00:05:15,733 --> 00:05:18,934 да прогнозираме поведение... поведение.... 108 00:05:19,000 --> 00:05:22,201 Използвайки числа можем да разкрием най-големите мистерии които знаем. 109 00:05:22,267 --> 00:05:24,700 Епизод 3 110 00:05:24,767 --> 00:05:27,167 ВЕКТОРИ 111 00:05:28,368 --> 00:05:29,734 ...симптоми които се забелязват 112 00:05:29,800 --> 00:05:31,368 са болки, треска, гадене... 113 00:05:31,433 --> 00:05:34,067 Може да е само грип или случай на хранително отравяне. 114 00:05:34,134 --> 00:05:35,400 Което и да е от тях може да се появи на закуска. 115 00:05:35,467 --> 00:05:36,634 Никое от тях не може да се появи на закуска. 116 00:05:36,700 --> 00:05:38,368 Така че с каквото и да си имаме работа 117 00:05:38,467 --> 00:05:39,700 то е бързо и сериозно. 118 00:05:39,767 --> 00:05:42,334 Смърта е причинена от респираторен колапс. 119 00:05:42,800 --> 00:05:45,601 Докато идентифицираме какво стои зад това нещо, 120 00:05:45,668 --> 00:05:48,201 приемаме че е инфекциозен агент. 121 00:05:48,267 --> 00:05:50,667 Вероятно се предава по въздуха, и е вирусен. 122 00:05:50,734 --> 00:05:52,732 Ще пуснем ли някакво предупреждение за хората? 123 00:05:52,733 --> 00:05:54,901 Инфекциозният патоген е категоризиран 124 00:05:54,967 --> 00:05:57,134 като оръжие за масово унищожение. 125 00:05:57,401 --> 00:05:59,668 Разследването е строго секретно. 126 00:05:59,669 --> 00:06:01,166 Ок. Но ако продължава да се разпространява? 127 00:06:01,167 --> 00:06:04,667 Важно е да избегнем публична паника. 128 00:06:05,234 --> 00:06:07,433 Ако хората напуснат LA, 129 00:06:07,434 --> 00:06:11,268 ще разнесат заразта по-бързо и по надалеч. 130 00:06:11,333 --> 00:06:13,199 ЦДЦ и Отдела за обществено здраве 131 00:06:13,200 --> 00:06:14,301 са се заели да разберат с какво си имаме работа 132 00:06:14,368 --> 00:06:15,899 Работата на ФБР е с кой? 133 00:06:15,900 --> 00:06:17,566 И ключът към двете е къде. 134 00:06:17,567 --> 00:06:19,333 Точно там, където е започнало. 135 00:06:19,334 --> 00:06:21,000 Проследяването на инфекциозна болест 136 00:06:21,001 --> 00:06:23,200 е сложна задача с много променливи. 137 00:06:23,201 --> 00:06:25,742 Представете си... 138 00:06:25,743 --> 00:06:28,567 заразен човек, който отива в празна стая. 139 00:06:28,568 --> 00:06:30,966 Четири здрави хора влизат в същата стая 140 00:06:30,967 --> 00:06:32,599 Само двама се заразяват. 141 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 След това всичките пет отиват в други стаи, 142 00:06:34,667 --> 00:06:38,567 към всеки се присъединяват още четири незаразени хора. 143 00:06:38,634 --> 00:06:41,133 Още се разболяват и т.н. 144 00:06:41,130 --> 00:06:44,930 до времето когато имаш 100 стаи 145 00:06:47,200 --> 00:06:50,100 ...е трудно да се проследи чак до онази първа жена. 146 00:06:50,160 --> 00:06:54,130 Нужни са сложни статистически анализи и графична теория. 147 00:06:54,201 --> 00:06:56,034 Не всеки подложен на заразата се разболява. 148 00:06:56,101 --> 00:06:58,299 Точно. Но не знаем защо. 149 00:06:58,300 --> 00:06:59,800 И какво знаете за сега? 150 00:07:00,001 --> 00:07:01,699 Имаме няколко горещи точки 151 00:07:01,700 --> 00:07:03,099 свързани с две от жертвите. 152 00:07:03,100 --> 00:07:05,066 Центърът на града е общото за пет от жертвите. 153 00:07:05,067 --> 00:07:06,467 Може да е тенденция. 154 00:07:06,533 --> 00:07:09,201 Много е рано, за да знаем. Това са резултатите 155 00:07:09,268 --> 00:07:11,368 от бързия анализ на дейностите на жертвите, 156 00:07:11,433 --> 00:07:12,667 базирани на интервютата на жертвите. 157 00:07:12,734 --> 00:07:14,234 Значи няма съществени прилики, 158 00:07:14,301 --> 00:07:17,366 но се надявам, че колкото повече хора се заразяват 159 00:07:17,367 --> 00:07:19,800 ние ще намерим .... не че се надявам повече хора да се разболеят. 160 00:07:19,867 --> 00:07:20,700 Знаем,Чарли. 161 00:07:20,701 --> 00:07:23,233 На мен ми звучи, че казвате че имате нужда от повече информация. 162 00:07:23,234 --> 00:07:24,034 Точно. Благодаря ви. 163 00:07:24,101 --> 00:07:27,467 За да открием мястото откъдето идва и да проследим разпространението. 164 00:07:29,533 --> 00:07:32,200 В предишните дни Джош ходи ли 165 00:07:32,201 --> 00:07:33,867 някъде извън обикновените места? 166 00:07:35,734 --> 00:07:37,301 Не 167 00:07:37,368 --> 00:07:38,867 Съпругът ми, 168 00:07:39,034 --> 00:07:41,234 се прибра късно 169 00:07:41,235 --> 00:07:43,734 нощта преди Джош ... да се разболее. 170 00:07:44,001 --> 00:07:45,800 Късно... късно от работа? 171 00:07:45,901 --> 00:07:50,167 Той беше в Сан Диего последните няколко дни. 172 00:07:50,734 --> 00:07:52,067 Жена ви ходи ли някъде извън местата, където ходи обикновено, 173 00:07:52,134 --> 00:07:53,600 през последните няколко дни? 174 00:07:54,567 --> 00:07:56,399 Беше нормална седмица. 175 00:07:56,400 --> 00:07:58,666 Тя отиде на работа, аз отидох на работа. 176 00:07:58,667 --> 00:08:00,901 Отиде на кино вчера. 177 00:08:01,567 --> 00:08:04,699 Но ние отидохме двамата, а аэ съм добре. 178 00:08:04,700 --> 00:08:07,334 центъра на града. Двамата работим там. 179 00:08:07,400 --> 00:08:09,433 Филмът беше във Ван Нуйс 180 00:08:10,400 --> 00:08:11,834 Това ще помогне ли? 181 00:08:13,734 --> 00:08:16,300 А вие живеете в.... Хенкок парк. 182 00:08:16,567 --> 00:08:18,200 Глендайл. 183 00:08:28,934 --> 00:08:30,767 - Хей. - Хей. 184 00:08:31,233 --> 00:08:33,301 - Нямате ли часове днес? - Не 185 00:08:34,067 --> 00:08:35,567 Работиш по нещо за Дон? 186 00:08:36,234 --> 00:08:37,301 То е... 187 00:08:37,367 --> 00:08:39,433 генетичен проект за... 188 00:08:39,500 --> 00:08:41,434 за един приятел в биодепартамента. 189 00:08:41,435 --> 00:08:43,032 А. Той или тя? 190 00:08:43,033 --> 00:08:43,734 Хъх. 191 00:08:43,800 --> 00:08:45,466 Приятелят ти. Мъж или жена? 192 00:08:45,467 --> 00:08:46,600 Има ли значение? 193 00:08:46,667 --> 00:08:48,833 Не разбира се че не. Просто бях любопитен. 194 00:08:48,834 --> 00:08:50,900 Само си помислих, ти знаеш... 195 00:08:50,901 --> 00:08:52,934 Слушай татко, когато си намеря приятелка, 196 00:08:53,001 --> 00:08:54,734 ще ти съобщя като ъъъ.... 197 00:08:54,800 --> 00:08:57,466 сложа бележка на хладилника. 198 00:08:57,467 --> 00:08:59,900 Добре, ами това е чудесно. 199 00:08:59,901 --> 00:09:01,399 А къде отиваш сега? 200 00:09:01,400 --> 00:09:02,066 В моя клуб на книгата. 201 00:09:02,067 --> 00:09:03,433 Ммммхми къде е това? 202 00:09:03,434 --> 00:09:05,733 В къщата на Фил. Реймънд Авеню. 203 00:09:05,734 --> 00:09:08,334 - Следиш ме къде ходя ли? - Не. 204 00:09:08,335 --> 00:09:09,567 Само бях любопитен. 205 00:09:14,834 --> 00:09:15,834 Никакви съобщения за поемане на вината 206 00:09:15,901 --> 00:09:18,400 от никакви групи, национални или световни. 207 00:09:18,401 --> 00:09:19,200 Добре, ако беше 208 00:09:19,201 --> 00:09:20,600 тероризъм, някой щеше да вземе заслугата 209 00:09:20,601 --> 00:09:22,732 Щяха да покажат своята философия и исканията си. 210 00:09:22,733 --> 00:09:24,967 Освен ако вече не са тук да поемат заслугата. 211 00:09:24,968 --> 00:09:27,667 Защото са заразени и можи би мъртви 212 00:09:27,668 --> 00:09:29,034 Може би. 213 00:09:29,101 --> 00:09:31,533 Само мисъл, но ние смятаме че има някой лош. 214 00:09:31,534 --> 00:09:33,467 Имам предвид че в този случай може да няма такъв 215 00:09:33,534 --> 00:09:36,100 Възможно е да търсим грешния вид лош човек. 216 00:09:36,101 --> 00:09:37,566 Е докато ЦДЦ не реши друго, 217 00:09:37,567 --> 00:09:40,067 ще предполагаме че някой е направил това. 218 00:09:41,333 --> 00:09:43,267 Тази Географска Информационна Система 219 00:09:43,268 --> 00:09:46,666 ще ни позволи да отбележим жертвите и потенциални заразни зони. 220 00:09:46,667 --> 00:09:49,067 с информация в реално време. 221 00:09:49,734 --> 00:09:51,166 Те са навсякъде в района на LA 222 00:09:51,167 --> 00:09:54,467 от Лонг Бийч до Санта Барбара 223 00:09:54,933 --> 00:09:57,433 Сега в програмирането..... 224 00:09:57,434 --> 00:09:58,533 Всъщност, знаеш ли какво? 225 00:09:58,534 --> 00:10:00,034 Аз съм ги описал. 226 00:10:01,434 --> 00:10:02,867 О да, това ще помогне. 227 00:10:03,034 --> 00:10:03,768 - Да - Да 228 00:10:04,933 --> 00:10:07,701 Това е СИР модел 229 00:10:07,768 --> 00:10:09,401 Допускащ Инфекции Възстановяване 230 00:10:09,467 --> 00:10:11,100 използван заедно с Г.И.С 231 00:10:11,167 --> 00:10:12,834 ще работят, за да научат две важни неща. 232 00:10:12,900 --> 00:10:13,967 Кой е източникът? 233 00:10:14,033 --> 00:10:16,200 Дали е човек или място? 234 00:10:16,267 --> 00:10:18,534 Това което ЦДЦ наричат пациент нула. 235 00:10:18,601 --> 00:10:20,134 И къде отива? 236 00:10:20,200 --> 00:10:23,768 Къде са новите пациенти, които трябва да намерим? 237 00:10:26,634 --> 00:10:28,067 Изглежда като растение. 238 00:10:28,134 --> 00:10:31,067 Това е чудесен начин да мислиш за него - като растение. 239 00:10:31,134 --> 00:10:33,601 Вирусът се разраства. Расте така да се каже. 240 00:10:33,667 --> 00:10:35,967 Разклоняването е честа закономерност в природата, 241 00:10:36,033 --> 00:10:37,868 от кристали до огромни дървета. 242 00:10:37,933 --> 00:10:41,267 Сега, нямаме достатъчно информация за да определим къде е започнало. 243 00:10:41,334 --> 00:10:43,134 Или да прогнозирам напълно разпространението му. 244 00:10:43,200 --> 00:10:46,734 Щом разберем това ще разберем и формата на листата и клоните. 245 00:10:46,801 --> 00:10:47,967 Как върви? 246 00:10:48,033 --> 00:10:49,701 Ъ, добре. Някаква информация за жертвите? 247 00:10:49,768 --> 00:10:50,933 Още 11. 248 00:10:53,601 --> 00:10:54,801 Това е интересно. 249 00:10:54,868 --> 00:10:56,933 Жена, която прибрала дъщеря си 250 00:10:57,000 --> 00:10:59,033 на гара Глендайл Амтрак... 251 00:10:59,100 --> 00:11:02,167 човек, който обядвал на улица Оливера.... 252 00:11:02,234 --> 00:11:04,134 шофьор на такси. 253 00:11:04,200 --> 00:11:06,167 шофьор на такси. Командир Хавъркемп? 254 00:11:06,234 --> 00:11:08,900 Този материал ни даде нужната информация 255 00:11:11,168 --> 00:11:12,433 Виждате ли я ? 256 00:11:12,434 --> 00:11:14,100 Общото между всички места. 257 00:11:14,167 --> 00:11:15,834 Прилича на две дървета. 258 00:11:15,900 --> 00:11:18,134 растящи от един корен, нали? 259 00:11:18,200 --> 00:11:19,567 Едното на север, другото на юг. 260 00:11:19,634 --> 00:11:21,567 И двете започващи от гара Юнион. 261 00:11:21,634 --> 00:11:24,300 Имаме 12 жертви които или са били там 262 00:11:24,367 --> 00:11:27,534 или близо до там или са взели някой, който е бил там. 263 00:11:27,601 --> 00:11:29,033 Има смисъл. 264 00:11:29,100 --> 00:11:32,768 Натоварен транспортен възел, хора минават постоянно. 265 00:11:44,634 --> 00:11:46,167 Дон? 266 00:11:46,234 --> 00:11:47,701 Не съм сигурен за това откритие. 267 00:11:47,768 --> 00:11:49,967 Знаеш че нямах време да тествам точността му. 268 00:11:50,033 --> 00:11:51,801 И ако не е точно се опасявам, 269 00:11:51,868 --> 00:11:53,667 че прогнозирните райони на заразата ще пропуснат 270 00:11:53,734 --> 00:11:54,834 твърде много заразени хора. 271 00:11:54,900 --> 00:11:56,267 Добре. Е, Чарли, започвай да тестваш. 272 00:11:56,334 --> 00:11:58,234 Но не можем да си позволим да чакаме. 273 00:11:58,300 --> 00:12:01,100 Епс. Затворихме гара Юнион. 274 00:12:01,101 --> 00:12:03,434 Пусната е фалшива новина, че има азбест в стените 275 00:12:03,501 --> 00:12:04,984 Гарата е подходящо място 276 00:12:04,985 --> 00:12:06,732 за пускане на вирус с цел максимално заразяване. 277 00:12:06,733 --> 00:12:08,501 Да, точно това казх и на Чарли. 278 00:12:08,502 --> 00:12:10,067 Не му направи впечатление. Не е 279 00:12:10,134 --> 00:12:12,401 Ти си говорел за тероризъм, той за математика. 280 00:12:13,067 --> 00:12:14,634 Хей. 281 00:12:15,301 --> 00:12:17,467 Туко що говорих с Хавъркемп. 282 00:12:17,534 --> 00:12:18,767 И.....? 283 00:12:18,768 --> 00:12:21,000 Инфекциозният агент е пандемичния грип. 284 00:12:21,067 --> 00:12:22,467 Какво?! Грип? 285 00:12:22,534 --> 00:12:24,467 Пандемичен? Испанския грип? 286 00:12:24,534 --> 00:12:25,834 Испанския грип. 287 00:12:25,900 --> 00:12:27,534 През 1918 е имало световна епидемия. 288 00:12:27,601 --> 00:12:30,300 Бил е много опасен и смъртоносен. 289 00:12:30,367 --> 00:12:32,567 Испанският грип е убил голям брой 290 00:12:32,568 --> 00:12:35,100 здрави възрастни. Оставил градовете наполовина празни. 291 00:12:35,167 --> 00:12:37,434 Какво са направили през 1918? Как са го спрели? 292 00:12:37,501 --> 00:12:39,267 Нищо. Няма лек. 293 00:12:39,534 --> 00:12:42,034 Просто изчакали докато вирусът отшуми 294 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 Колко са умрели? 295 00:12:43,167 --> 00:12:44,500 В САЩ? 296 00:12:44,567 --> 00:12:45,801 600 000. 297 00:12:45,867 --> 00:12:47,001 За шест месеца. 298 00:12:47,102 --> 00:12:48,602 За шест месеца? 299 00:13:05,434 --> 00:13:07,033 Аз мисля че трябва да му кажем, Дон. 300 00:13:07,100 --> 00:13:08,534 Не можем, противозаконно е. 301 00:13:08,601 --> 00:13:10,834 Неговият ден като доброволец в 302 00:13:10,901 --> 00:13:14,467 центъра на града е само на пет пресечки от гара Юнион 303 00:13:14,534 --> 00:13:15,801 И какво? 304 00:13:15,868 --> 00:13:17,467 Трафикът там е ужасен. 305 00:13:17,534 --> 00:13:19,234 По-лошо е от обикновено. 306 00:13:19,300 --> 00:13:20,901 Имаше Сиг аларма заради инцидент на 2, 307 00:13:20,968 --> 00:13:22,634 и ще си изгубиш целия ден в колата. 308 00:13:22,701 --> 00:13:24,033 И после центърът на града е ... 309 00:13:24,100 --> 00:13:25,334 няма ли там някякъв протест, ъх...? 310 00:13:25,400 --> 00:13:26,567 Да там маршируват протестанти. 311 00:13:26,634 --> 00:13:28,100 Добре.Чужди търговски субсидии 312 00:13:28,167 --> 00:13:30,234 Голяма работа е, очакват се хиляди хора. 313 00:13:30,300 --> 00:13:31,534 Голяма работа е. 314 00:13:31,601 --> 00:13:33,734 През това време можеш да правиш нещо интересно 315 00:13:33,801 --> 00:13:36,901 Хей,Хей, като може, незнам, да идеш на боулинг. 316 00:13:36,968 --> 00:13:38,834 Боулинг 317 00:13:38,901 --> 00:13:40,100 Или голф. 318 00:13:40,167 --> 00:13:42,000 Ти винаги казваш, че искаш да играеш голф. 319 00:13:42,067 --> 00:13:43,534 Денят е хубав за една-две дупки. 320 00:13:43,601 --> 00:13:44,968 Минаха две години откакто се пенсионирах 321 00:13:45,033 --> 00:13:46,667 и почти година откакто майка ви почина. 322 00:13:46,734 --> 00:13:48,334 Сега откривам, че има определени неща 323 00:13:48,367 --> 00:13:49,534 които искам да направя през живота си. 324 00:13:49,601 --> 00:13:51,033 И едно от тях е да помагам, 325 00:13:51,100 --> 00:13:52,400 където хората се нуждаят от мен. 326 00:13:52,467 --> 00:13:54,334 Обвързал съм се да бъда на определено място днес, 327 00:13:54,400 --> 00:13:55,901 и ако това значи да седя в колата, добре. 328 00:13:55,968 --> 00:13:58,000 Но със сигурност няма да пропусна да ида на голф.. 329 00:13:58,067 --> 00:13:59,501 или боулинг. 330 00:13:59,567 --> 00:14:01,901 Какво ще стане ако ти кажем... -Чарли. 331 00:14:01,968 --> 00:14:04,501 че има много добра причина да не ходиш. -Чарли.Чарли. 332 00:14:06,767 --> 00:14:09,734 Ясно е, че има нещо, което не ми казвате. 333 00:14:11,267 --> 00:14:14,100 Което не можете да ми кажете. 334 00:14:14,167 --> 00:14:15,801 Но не искате да ходя в центъра. 335 00:14:17,100 --> 00:14:18,467 Да. 336 00:14:18,534 --> 00:14:20,767 Аз мисля, че е добра идея да не ходиш в центъра. 337 00:14:20,834 --> 00:14:22,968 Може ли да го оставим така? 338 00:14:26,868 --> 00:14:30,133 Добре ще взема вашата загриженост под внимание. 339 00:14:31,767 --> 00:14:33,033 Ще ми се да можехме да кажем на татко 340 00:14:33,100 --> 00:14:35,100 да не напуска къщата за няколко седмици. 341 00:14:35,167 --> 00:14:36,801 Добре. Късмет с това. 342 00:14:36,868 --> 00:14:39,234 Аз съм издържал с месеци без да напускам къщата. 343 00:14:39,300 --> 00:14:40,267 Боулинг. 344 00:14:40,334 --> 00:14:42,400 Да. Боулинг. 345 00:14:43,567 --> 00:14:45,067 И аз можех да предложа 346 00:14:45,133 --> 00:14:46,734 татко да започне да практикува йога. 347 00:14:46,801 --> 00:14:48,501 О, да, щеше да излезе веднага. 348 00:14:48,567 --> 00:14:50,934 Хей. Вирусът може да е създаден в лаборатория. 349 00:14:51,000 --> 00:14:53,267 Четири био-лаборатории работят с щамове на Испанския грип. 350 00:14:53,334 --> 00:14:54,901 Една от тях е тук в Лос Анджелис. 351 00:14:54,968 --> 00:14:58,334 Докторът отговарящ за изследванията е Кларънс Уивър. 352 00:14:58,400 --> 00:15:02,000 Преди 50 години учени откриват жертви 353 00:15:02,067 --> 00:15:03,200 на вируса от 1918 354 00:15:03,267 --> 00:15:04,667 в ледовете в Аляска. 355 00:15:04,734 --> 00:15:08,834 Те намерили запазени парчета от РНК на испанския грип в дробовете 356 00:15:08,901 --> 00:15:11,334 на един млад войник, убит от болестта. 357 00:15:11,400 --> 00:15:12,534 Значи ми казвате, че сте 358 00:15:12,601 --> 00:15:14,501 съживили вируса от 1918-а? 359 00:15:14,567 --> 00:15:16,367 Вирусни патогени могат да съществуват 360 00:15:16,434 --> 00:15:18,200 за десетилетия скрити в природата, 361 00:15:18,267 --> 00:15:19,934 само за да заразят отново 362 00:15:20,000 --> 00:15:21,534 човешкото население. 363 00:15:21,601 --> 00:15:25,133 Ебола вирусът се появява периодично в Африка. 364 00:15:25,200 --> 00:15:27,167 Евентуално все някога 365 00:15:27,234 --> 00:15:29,367 Испанският грип щеше да се завърне, 366 00:15:29,434 --> 00:15:30,567 в една масирана епидемия. 367 00:15:30,634 --> 00:15:32,801 И без ваксина говорим за 368 00:15:32,868 --> 00:15:33,934 глобална епидемия. 369 00:15:34,000 --> 00:15:36,267 Затова съживихме вируса. 370 00:15:36,334 --> 00:15:38,000 Фармацефтичните компании ще имат нужда от него, 371 00:15:38,067 --> 00:15:40,868 за да разработят ваксина. 372 00:15:40,934 --> 00:15:43,400 Ще искам да проверя вашите охранителни мерки и инвентарът ви. 373 00:15:43,467 --> 00:15:46,300 Сега, вие ще знаете, ако генетични проби липсват. 374 00:15:46,367 --> 00:15:48,033 Не.Не. 375 00:15:48,100 --> 00:15:49,100 Ние сме задължени от закона 376 00:15:49,167 --> 00:15:51,234 да съобщаваме за липси на ЦДЦ. 377 00:15:51,300 --> 00:15:54,334 И какво става с персонала, те на почивка ли са? 378 00:15:54,400 --> 00:15:57,000 Някой да се е обадил, че е болен или нещо такова? 379 00:15:57,067 --> 00:15:58,734 Ъх ... не, не и скоро. 380 00:15:58,801 --> 00:16:00,367 Само трима работим по вируса - 381 00:16:00,434 --> 00:16:02,300 аз, анализатора 382 00:16:02,367 --> 00:16:04,367 Мартин Гролсч "Гролсч" 383 00:16:04,434 --> 00:16:07,133 и Джесика Ейвъри, микробиолог 384 00:16:07,200 --> 00:16:09,501 от медицинско училище Mount Sinai 385 00:16:09,567 --> 00:16:11,234 Не, това е невъзможно. 386 00:16:11,300 --> 00:16:12,601 Защо казваш това ? 387 00:16:12,667 --> 00:16:14,868 Защото по Испанския вирус 388 00:16:14,934 --> 00:16:17,400 работят само опитни професионалисти. 389 00:16:17,467 --> 00:16:18,767 Има протоколи. 390 00:16:18,834 --> 00:16:20,300 Пропуск просто не може да стане. 391 00:16:20,367 --> 00:16:21,767 Какъвто и да е пропуск 392 00:16:21,834 --> 00:16:23,567 ще е в резултат на умишлени действия. 393 00:16:23,634 --> 00:16:26,467 Хората в тази област, които имат достъп до този вирус 394 00:16:26,534 --> 00:16:28,534 няма да направят това. 395 00:16:28,601 --> 00:16:30,667 Сигурна ли сте? 396 00:16:30,734 --> 00:16:31,968 Познавате ли ги всичките? 397 00:16:32,033 --> 00:16:35,367 Много от тях, да познавам ги. 398 00:16:35,434 --> 00:16:38,033 И тези, които не познавам работят за хора които познавам. 399 00:16:38,100 --> 00:16:41,634 Те всички знаят рисковете. 400 00:16:41,701 --> 00:16:45,067 Това, което предполагате просто е невъзможно. 401 00:16:55,334 --> 00:16:56,801 Опиши ми я. 402 00:16:56,868 --> 00:16:58,868 Да.ъх ....невероятна. 403 00:16:58,934 --> 00:17:02,034 Тя си е създала митичен образ на учена 404 00:17:02,101 --> 00:17:04,467 като хладнокръвен бог. - Харесваш ли я за това? 405 00:17:04,534 --> 00:17:07,234 Намирам идеята за медицински герой интересна. 406 00:17:07,300 --> 00:17:09,867 Като подпалвач, който пали огън, 407 00:17:09,934 --> 00:17:11,801 така че да може да бъде първи на мястото и да съобщи за него. 408 00:17:11,867 --> 00:17:13,734 Незнам, сигурно е клише, 409 00:17:13,801 --> 00:17:15,367 но аз мисля за лудите учени 410 00:17:15,434 --> 00:17:17,233 като....за по-луди от това. 411 00:17:17,234 --> 00:17:19,434 Екстремистите не е нужно да са ненормални, с подивели очи маниаци. 412 00:17:19,501 --> 00:17:21,734 Те често действат по честни, но заблудени убеждения. 413 00:17:21,801 --> 00:17:23,266 Когато ти кажат защо са го направили, 414 00:17:23,267 --> 00:17:25,133 те очакват да ги разбереш. 415 00:17:25,134 --> 00:17:26,766 Е, ще трябва да ми покажеш мотив, 416 00:17:26,767 --> 00:17:28,567 който изглежда правдоподобен за някой като нея. 417 00:17:28,634 --> 00:17:30,234 Излагайки се на рисковете от вирусно изследване? 418 00:17:30,300 --> 00:17:31,701 Изкарвайки си по-голяма правителствена подкрепа? 419 00:17:31,767 --> 00:17:33,267 Искам да проверя тези неща. 420 00:17:33,334 --> 00:17:35,968 Добре, аз ще ида да проверя другия човек, който работи в лабораторията. 421 00:17:36,033 --> 00:17:39,133 Да видя дали се вписва в профила на лунатик 422 00:17:39,200 --> 00:17:40,234 Ще се видим по-късно. 423 00:17:40,300 --> 00:17:41,501 Моята реакция? 424 00:17:41,567 --> 00:17:42,767 Моята реакция е... 425 00:17:42,834 --> 00:17:43,834 УоУ 426 00:17:43,901 --> 00:17:45,167 Сигурни ли сте, че е испанският грип? 427 00:17:45,234 --> 00:17:46,934 О, да. Сигурни сме. 428 00:17:47,000 --> 00:17:49,234 Що за въпрос? Разбира се, че сте сигурни 429 00:17:49,300 --> 00:17:50,400 Уоу. 430 00:17:50,467 --> 00:17:52,100 И работите близо до вируса. 431 00:17:52,167 --> 00:17:53,667 Шегувате ли се? 432 00:17:53,734 --> 00:17:56,634 Аз познавам частите на гена му по-добре от приятелката ми. 433 00:17:56,701 --> 00:17:58,367 Търсиш ли нещо специално? 434 00:17:59,801 --> 00:18:01,234 Всъщност не. 435 00:18:01,300 --> 00:18:02,968 Въпреки че забелязах едно отворено куфарче на леглото ти. 436 00:18:03,033 --> 00:18:06,400 Да, връщам се на изток за едно събиране на випуска. 437 00:18:06,467 --> 00:18:07,901 Кое? 438 00:18:07,968 --> 00:18:09,100 Коя гимназия? 439 00:18:09,167 --> 00:18:10,467 Кое събиране? 440 00:18:10,534 --> 00:18:11,868 15тото. 441 00:18:11,934 --> 00:18:13,767 Коя година завършихте? 442 00:18:13,834 --> 00:18:15,033 1990. Вижте... 443 00:18:15,100 --> 00:18:17,267 Аз знам че сте тук, защото аз работя в Gen-O, 444 00:18:17,334 --> 00:18:18,968 но аз не съм го направил. 445 00:18:19,033 --> 00:18:20,501 Кое? 446 00:18:20,567 --> 00:18:21,601 Пуснал вируса. 447 00:18:21,667 --> 00:18:24,166 Откъде знаете че е на свобода? 448 00:18:24,167 --> 00:18:25,933 Е, иначе защо ще сте тук да ме разпитвате 449 00:18:25,934 --> 00:18:27,667 за Испанския грип? 450 00:18:27,734 --> 00:18:29,901 А пък и, слухът се е разчул в био обществото. 451 00:18:29,968 --> 00:18:32,434 Ще ни трябват имената на хората, с които сте говорили. 452 00:18:32,501 --> 00:18:34,601 Хайде де, не е незаконно 453 00:18:34,667 --> 00:18:36,868 за група лабораторни техници да си разменят информация 454 00:18:36,934 --> 00:18:39,033 Трябва да признаеш, че това е доста важна информация 455 00:18:39,100 --> 00:18:40,801 Защо тогава не изглеждаш твърде загрижен? 456 00:18:40,868 --> 00:18:41,901 Шегувате ли се? 457 00:18:41,968 --> 00:18:43,934 Аз познавам този вирус по-добре от вас, 458 00:18:44,000 --> 00:18:46,599 Знам точно колко е опасен, ясно? 459 00:18:46,600 --> 00:18:47,833 Аз съм паникьосан. 460 00:18:47,834 --> 00:18:48,933 Но? 461 00:18:48,934 --> 00:18:51,033 Е, ако е сред населението, 462 00:18:51,100 --> 00:18:53,167 извън лабораторията, където убива, 463 00:18:53,234 --> 00:18:56,567 тогава нуждата от създаване на ваксина ще е много спешна 464 00:18:56,634 --> 00:18:58,400 Основните фармацевтични компании, 465 00:18:58,467 --> 00:19:01,634 разчитат на лаборатории като нашите да им доставим патоген. 466 00:19:03,267 --> 00:19:04,267 Може... 467 00:19:04,334 --> 00:19:05,634 Извинете, може ли да не правите това? 468 00:19:05,701 --> 00:19:07,467 Той само си върши работата. Всъщност искам 469 00:19:07,534 --> 00:19:09,167 да огледам и горе, ако не е проблем. 470 00:19:09,234 --> 00:19:11,667 Всъщност не е. 471 00:19:11,734 --> 00:19:13,033 Не съм направил нищо лошо, 472 00:19:13,100 --> 00:19:14,400 и искам да ме пуснете. 473 00:19:14,467 --> 00:19:16,901 Сигурен ли сте за това? 474 00:19:16,968 --> 00:19:20,067 Не мога да подчертая колко е сериозен този проблем сър. 475 00:19:20,133 --> 00:19:23,100 Повярвайте ми това е моят голям удар. 476 00:19:23,167 --> 00:19:25,167 Цялата ми кариера зависи от тази епидемия. 477 00:19:27,334 --> 00:19:28,801 Ако не ме убие първо. 478 00:19:30,267 --> 00:19:32,667 Да тръгваме. 479 00:19:32,734 --> 00:19:34,501 Благодаря ви за отделеното време. 480 00:19:34,567 --> 00:19:36,400 Гролсч определено не е добре. 481 00:19:36,467 --> 00:19:37,734 Което не го прави виновен, 482 00:19:37,801 --> 00:19:39,434 но е имал достъп до патогена, 483 00:19:39,501 --> 00:19:41,901 и живее близо до гара Юнион. 484 00:19:41,968 --> 00:19:43,467 Притеснява ме, че ЦДЦ 485 00:19:43,534 --> 00:19:45,133 не намериха следи от вируса там. 486 00:19:45,200 --> 00:19:47,367 Е, Хавъркемп каза, че не може да живее извън тялото 487 00:19:47,434 --> 00:19:48,934 повече от няколко минути. 488 00:19:49,000 --> 00:19:51,801 Но ако не сме прави за гара Юнион отначалото? 489 00:19:51,868 --> 00:19:54,434 Чарли виж това е класическо място за разпространение. 490 00:19:54,501 --> 00:19:56,966 Имам предвид ако си имаме работа с умишлено пускане. 491 00:19:56,967 --> 00:19:58,567 Може би. Но твърде малко от жертвите 492 00:19:58,634 --> 00:19:59,801 са имали директен контакт с влаковете. 493 00:20:04,934 --> 00:20:06,400 Добре ли си? 494 00:20:06,467 --> 00:20:08,934 Всяка минута, която минава... 495 00:20:09,000 --> 00:20:10,901 Знам, знам хората навън се разболяват. 496 00:20:10,968 --> 00:20:12,601 Правим каквото можем. Справяме се. 497 00:20:12,667 --> 00:20:14,934 Бащи, майки, техните деца... 498 00:20:15,867 --> 00:20:17,800 Как ще си простим, ако не сме прави? 499 00:20:17,801 --> 00:20:19,868 Не си. Няма как да сме сгрешили. 500 00:20:26,734 --> 00:20:28,766 Лари... имаш ли минутка? 501 00:20:28,767 --> 00:20:30,634 Да, защото всички имаме точно 502 00:20:30,701 --> 00:20:33,033 еднакъв брой минути по всяко време. 503 00:20:33,034 --> 00:20:34,434 Нали? О май. 504 00:20:34,501 --> 00:20:38,334 Слушай, работя по статистически анализ, 505 00:20:38,400 --> 00:20:41,133 който включва сложни променливи и многобройни променливи. 506 00:20:41,200 --> 00:20:45,234 Измислих решение до нулевата позиция, но ъ... 507 00:20:45,300 --> 00:20:47,534 експертите смятат че съм прав, 508 00:20:47,601 --> 00:20:49,968 и аз ... всъщност те са почти сигурни за нея, но ъ... 509 00:20:50,033 --> 00:20:51,167 Но ти мислиш, че е грешна. 510 00:20:51,234 --> 00:20:52,566 Не вярваш на себе си, 511 00:20:52,567 --> 00:20:54,666 защото експертите знаят ситуацията по-добре от теб. 512 00:20:54,667 --> 00:20:57,033 Ако бъда честен отговорът е чисто логичен. 513 00:20:57,034 --> 00:20:59,166 Чарлз ти правиш предположение, 514 00:20:59,167 --> 00:21:00,667 че тези хора си знаят работата, 515 00:21:00,734 --> 00:21:02,534 както ти си знаеш математиката. 516 00:21:02,601 --> 00:21:05,033 И това е предположение, което аз намирам много проблематично. 517 00:21:05,100 --> 00:21:08,501 Е... И как може нещо да е логично 518 00:21:08,567 --> 00:21:10,868 и математически съмнително? 519 00:21:10,934 --> 00:21:14,868 Искам да кажа, ти често казваш че математиката е логична. 520 00:21:14,934 --> 00:21:18,334 Да, но в този случай... 521 00:21:18,400 --> 00:21:21,634 Знаеш ли най-интересния аспект 522 00:21:21,701 --> 00:21:23,667 на целия този разговор за мен 523 00:21:23,734 --> 00:21:26,133 е колко си внимателен да не даваш точни данни 524 00:21:26,200 --> 00:21:28,200 какъв е проблемът. 525 00:21:28,201 --> 00:21:29,400 Сега като предпочиташ 526 00:21:29,401 --> 00:21:31,434 да не споделяш върху какво работиш, 527 00:21:31,501 --> 00:21:33,734 аз се досещам, че не ми казваш, 528 00:21:33,801 --> 00:21:34,834 защото не можеш. 529 00:21:34,901 --> 00:21:37,133 Със сигурност ще .... 530 00:21:37,200 --> 00:21:39,167 Не,Не,Не. Не се ... притеснявай. 531 00:21:39,234 --> 00:21:41,200 Отговорът ми ще е същия. 532 00:21:41,267 --> 00:21:43,234 Върни се към информацията. 533 00:21:43,300 --> 00:21:46,534 Добре. Ок, Ок, разбира се. 534 00:21:46,601 --> 00:21:47,534 - Разбира се. - Благодря ти. 535 00:21:47,601 --> 00:21:49,400 Само да те питам нещо, 536 00:21:49,467 --> 00:21:51,033 когато ме срещна сега, 537 00:21:51,100 --> 00:21:53,834 влизах или излизах от библиотеката? 538 00:21:53,901 --> 00:21:55,033 Лари, ти излизаше. 539 00:21:55,100 --> 00:21:57,501 Ох, памета ми е ужасна. 540 00:21:57,567 --> 00:21:58,934 Добре. 541 00:21:59,700 --> 00:22:01,868 Лари ти излизаше. 542 00:22:05,534 --> 00:22:07,867 Върни се към информацията. 543 00:22:08,901 --> 00:22:11,200 Пациент нула може туко що да е дошъл отнякъде. 544 00:22:11,267 --> 00:22:13,601 Или ако е умишлено пуснат, 545 00:22:13,667 --> 00:22:16,968 централно някъде. 546 00:22:17,033 --> 00:22:18,534 Класическо място за разпространение. 547 00:22:18,601 --> 00:22:23,534 Натоварен транспортен възел, хората идващи и тръгващи. 548 00:22:23,601 --> 00:22:26,434 Вирусът е бил на Union Station, 549 00:22:26,501 --> 00:22:28,632 но не там е започнал. 550 00:22:28,633 --> 00:22:30,968 Източникът е централния автобусен терминал. 551 00:22:31,033 --> 00:22:32,501 Но ЦДЦ и Отдела за публично здраве 552 00:22:32,567 --> 00:22:34,199 са сигурни за Union Station 553 00:22:34,200 --> 00:22:36,832 Те казват, че е логичното място за някой да пусне вирус. 554 00:22:36,833 --> 00:22:39,033 Но щом не разбират мотивите зад това пускане, 555 00:22:39,034 --> 00:22:40,533 тогава как могат да кажат, че е логичното място 556 00:22:40,534 --> 00:22:42,600 за някой да го пусне? - Разбирам какво имаш в предвид. 557 00:22:45,667 --> 00:22:47,466 Тук е Union Station. Нали? 558 00:22:47,467 --> 00:22:47,999 Да. 559 00:22:48,000 --> 00:22:50,100 Това е пътя на патогена. Помни 560 00:22:50,167 --> 00:22:52,601 като дъб растящ на север, а неговото отражение расте на юг. 561 00:22:52,667 --> 00:22:54,067 Да това го схванах,Чарли. 562 00:22:54,133 --> 00:22:55,501 Какво стана с Изток и Запад? 563 00:22:55,567 --> 00:22:59,767 Защо вирусът не се разпространява във всички посоки. 564 00:22:59,834 --> 00:23:01,701 Защото не е пуснат на влак... 565 00:23:01,767 --> 00:23:04,200 можехме да намерим болни сред пътниците. 566 00:23:04,267 --> 00:23:07,400 Е как тогава ще си обясним защо вирусът се е разпространил на север 567 00:23:07,467 --> 00:23:08,767 и на юг? 568 00:23:08,834 --> 00:23:11,334 Ами, не знам но Union Station определено е 569 00:23:11,400 --> 00:23:13,033 свързващото звено между жертвите. 570 00:23:13,100 --> 00:23:14,300 Искам да кажа, че може да не е единственото, нали? 571 00:23:14,367 --> 00:23:15,601 Ще ти призная това. 572 00:23:15,667 --> 00:23:17,701 И може да не е най-голямото. 573 00:23:18,767 --> 00:23:20,501 Да видим какво става като настроим векторите 574 00:23:20,567 --> 00:23:22,434 към централния автобусен терминал. 575 00:23:35,067 --> 00:23:37,467 Виждаш ли, този модел обединява повечето случаи, 576 00:23:37,534 --> 00:23:39,334 36% повече, за да бъдем точни. 577 00:23:39,400 --> 00:23:40,933 Какво означава това? 578 00:23:40,934 --> 00:23:42,566 Повече болни хора са свързани с автобусния телминал, 579 00:23:42,567 --> 00:23:44,433 отколкото към гарата. 580 00:23:44,434 --> 00:23:46,868 Е, ти знаеш, Amtrak всъщност превозва хора в автобуси. 581 00:23:46,934 --> 00:23:49,968 Така че дори да е пуснат на Union Station 582 00:23:50,033 --> 00:23:51,901 все още е място, където заразените ще се трупат. 583 00:23:51,968 --> 00:23:54,300 Да.Там където не можехме да открием закономерност 584 00:23:54,367 --> 00:23:55,901 свързана с определен влак, 585 00:23:55,968 --> 00:23:57,467 Аз вярвам че ще намериш 586 00:23:57,534 --> 00:23:59,901 такава свързана с автобусите... Един отиващ на север, един на юг. 587 00:23:59,968 --> 00:24:01,834 И това е нещо , което не разбирам 588 00:24:01,901 --> 00:24:03,300 Какво .... чета ли правилно, 589 00:24:03,367 --> 00:24:05,567 хората на север са по-болни от 590 00:24:05,634 --> 00:24:07,033 хората на юг? 591 00:24:07,100 --> 00:24:09,134 80% от смъртността е свързана със северния път. 592 00:24:09,201 --> 00:24:10,501 Но в това няма смисъл. 593 00:24:10,567 --> 00:24:11,999 Как може хората на север 594 00:24:12,000 --> 00:24:13,601 да са по-податливи на същия вирус? 595 00:24:13,667 --> 00:24:16,501 Ами ако не е същия вирус? 596 00:24:18,567 --> 00:24:21,400 Ами ако има два различни вируса? 597 00:24:30,034 --> 00:24:31,934 Два щама на един и същи вирус... 598 00:24:32,001 --> 00:24:35,167 пътуващи в две различни посоки. 599 00:24:35,233 --> 00:24:40,200 Разликата в структурите им е малка... 600 00:24:40,267 --> 00:24:41,801 но разликите във влиянието им 601 00:24:41,867 --> 00:24:43,500 върху населението е голяма. 602 00:24:43,567 --> 00:24:45,200 Каква е вероятноста два щама 603 00:24:45,267 --> 00:24:47,367 да се появят природно, на едно и също място, по едно и също време? 604 00:24:47,434 --> 00:24:50,068 Статистически невъзможно. 605 00:24:50,133 --> 00:24:52,701 Значи е направено умишлено от някого. 606 00:24:52,767 --> 00:24:56,767 Само не разбирам, два щама 607 00:24:58,601 --> 00:24:59,601 Епс. 608 00:24:59,667 --> 00:25:00,734 Да. 609 00:25:01,001 --> 00:25:03,267 Атланта на видеотелефона. 610 00:25:05,200 --> 00:25:05,934 Добро утро. 611 00:25:06,001 --> 00:25:07,500 Добро утро. 612 00:25:07,567 --> 00:25:09,867 Имаме два щама от Испаския грип. 613 00:25:09,934 --> 00:25:13,334 Има една разлика, един ген всъщност. 614 00:25:13,400 --> 00:25:15,601 Но когато Gen-O съживиха Испаския грип, 615 00:25:15,667 --> 00:25:17,934 те не върнаха самия вирус. 616 00:25:18,001 --> 00:25:20,801 Те закърпиха заедно парчетата РНК. 617 00:25:20,867 --> 00:25:22,434 от стандартен лабораторен грип 618 00:25:22,500 --> 00:25:25,001 с гени от грипа от 1918. 619 00:25:25,068 --> 00:25:27,133 Другият вид вирус използва по-малко от РНК-то 620 00:25:27,200 --> 00:25:29,100 на оригиналния пандемичен грип. 621 00:25:29,167 --> 00:25:31,366 И можем да видим от броя на жертвите, 622 00:25:31,367 --> 00:25:32,499 че е по-малко опасен. 623 00:25:32,500 --> 00:25:35,734 Знаем ли кой е направил първия ? По-малко убийствения? 624 00:25:35,801 --> 00:25:37,032 Да. 625 00:25:37,033 --> 00:25:41,300 Носи генетичните белези на Russell Labs в Мериленд. 626 00:25:41,367 --> 00:25:42,901 Но ЦДЦ няма данни 627 00:25:42,968 --> 00:25:45,934 за проба транспортирана от Russell Labs. 628 00:25:46,001 --> 00:25:47,334 Но е тук, 629 00:25:47,400 --> 00:25:50,034 заедно с още един от Gen-O's L.A. lab 630 00:26:03,034 --> 00:26:05,400 Вирусът е пуснат като аерозол на два автобуса, 631 00:26:05,467 --> 00:26:08,200 един на север, един на юг. 632 00:26:08,267 --> 00:26:10,801 Бащата на първата жертва, Джошуа Креймър, 633 00:26:10,867 --> 00:26:13,367 той е пътувал със северния автобус. 634 00:26:13,434 --> 00:26:15,233 Но само жена му и големият му син се разболяли. 635 00:26:15,300 --> 00:26:17,766 Другите две деца изглежда са добре. 636 00:26:17,767 --> 00:26:19,300 Добре. Най-добре да започнем да проследявам всеки, 637 00:26:19,301 --> 00:26:20,500 който е бил на онзи терминал 638 00:26:20,501 --> 00:26:21,867 в деня, когато вирусът е пуснат. 639 00:26:22,534 --> 00:26:24,401 Ще наемем областния здравен депратамент, 640 00:26:24,402 --> 00:26:26,001 LAPD, областния шериф... 641 00:26:26,068 --> 00:26:27,866 всеки да се заеме с това, ясно? 642 00:26:27,867 --> 00:26:29,367 Ами сега като знаем за автобусите, 643 00:26:29,434 --> 00:26:31,500 можем да намерим жертвите, които сме пропуснали. 644 00:26:31,567 --> 00:26:33,367 Това означава да им помогнем по-скоро. 645 00:26:33,434 --> 00:26:34,434 Добре. 646 00:26:34,500 --> 00:26:35,867 Спрете заразта. 647 00:26:36,334 --> 00:26:39,667 Директора на терминала слага записите от камерите на дискове. 648 00:26:39,734 --> 00:26:41,200 Добре ще се заемем колкото се може по скоро, Дон. 649 00:26:41,267 --> 00:26:42,267 Добре. 650 00:26:42,334 --> 00:26:44,567 Ще ги накарам да се захванат с това. 651 00:26:48,534 --> 00:26:50,100 Хей Къде беше? 652 00:26:50,167 --> 00:26:51,167 Ъх, боулинг. 653 00:26:51,233 --> 00:26:52,567 Наистина. 654 00:26:52,634 --> 00:26:54,534 Не разбира се, че не. 655 00:26:54,601 --> 00:26:56,367 Бях в центъра да помагам в приюта. 656 00:26:56,434 --> 00:26:57,767 Татко... 657 00:26:57,834 --> 00:26:59,634 Ами, никой друг не изглежда притеснен да бъде там. 658 00:26:59,701 --> 00:27:01,500 Това е защото не знаят. 659 00:27:01,567 --> 00:27:04,567 Какво не знаят? 660 00:27:04,634 --> 00:27:07,901 Виж ако всички могат да бъдат там, защо да не мога и аз? 661 00:27:07,968 --> 00:27:09,367 Имам и странното чувство, че ти и брат ти 662 00:27:09,434 --> 00:27:11,534 също сте ходили там. Хъх прав ли съм? 663 00:27:11,601 --> 00:27:13,801 Да. Но ние ... ние се притеснихме за теб. 664 00:27:13,867 --> 00:27:14,901 Разбираш ли? 665 00:27:14,968 --> 00:27:16,334 Виж, Чарли, 666 00:27:16,400 --> 00:27:19,233 брат ти рискува живота си на работа всеки ден. 667 00:27:19,300 --> 00:27:21,667 Не мислиш ли че се притеснявам за него? А? 668 00:27:21,734 --> 00:27:23,233 Но знам колко е важна за него работата му 669 00:27:25,734 --> 00:27:27,567 Ти му помагаше напоследък, нали? 670 00:27:28,701 --> 00:27:30,867 Знаеш, че съм много горд от ... 671 00:27:31,534 --> 00:27:35,534 Горд съм, че съм отгледал двама сина... ами ние сме отгледали двама сина, 672 00:27:35,601 --> 00:27:38,068 които имат голяма нужда да помагат на обществото. 673 00:27:42,967 --> 00:27:44,300 Добре ли си? 674 00:27:44,367 --> 00:27:45,600 Хъх? Да, сигурно. 675 00:27:45,667 --> 00:27:47,067 Това е само кашлица. 676 00:27:47,134 --> 00:27:48,567 Бъди внимателен. Сега е... 677 00:27:48,868 --> 00:27:50,099 Сега е сезона на гриповете. 678 00:27:50,100 --> 00:27:51,633 Да, не се тревожи за мен. 679 00:27:51,634 --> 00:27:52,934 Аз никога не се разболявам от грип. 680 00:27:58,300 --> 00:28:00,567 Защото тези грипни вируси са толкова подобни, 681 00:28:00,634 --> 00:28:04,534 че понякога можем да използваме по-слабия щам 682 00:28:04,601 --> 00:28:07,001 да направим ваксини и лекарства за по-убийствените. 683 00:28:09,267 --> 00:28:11,367 Но не може да се излекува вирусна инфекция. 684 00:28:11,434 --> 00:28:13,367 Не не можем но можем да приложим терапии, 685 00:28:13,434 --> 00:28:16,001 които ще намалят симптомите на някои щамове. 686 00:28:17,233 --> 00:28:18,701 Това е щамът Russell, нали? 687 00:28:19,667 --> 00:28:23,367 А това е Gen-O's. Който причинява по-голяма смъртност. 688 00:28:31,200 --> 00:28:32,434 Квалифицирането на разликата 689 00:28:32,500 --> 00:28:34,100 между двата щама може да отнеме месеци. 690 00:28:34,167 --> 00:28:35,466 Е, аз само правя груб анализ, 691 00:28:35,467 --> 00:28:37,900 за да разбера по-просто разликите, 692 00:28:37,901 --> 00:28:39,601 защото съм любопитен. 693 00:28:46,968 --> 00:28:49,500 По начина, по който го опрости... 694 00:28:49,567 --> 00:28:53,733 Аз виждам прилика в протеиновата верига 695 00:28:53,734 --> 00:28:55,434 от още един щам. 696 00:28:55,500 --> 00:28:56,534 Имаме лечение за това. 697 00:28:56,601 --> 00:28:57,567 Не е сигурно, 698 00:28:57,634 --> 00:29:01,167 но те са толкова близки, 699 00:29:01,233 --> 00:29:03,233 че е възможно да се използва терапията 700 00:29:03,300 --> 00:29:07,400 да се излекуват заразените с Испанския грип 701 00:29:09,400 --> 00:29:10,833 Д-р Уийвър е тук, и има нещо 702 00:29:10,834 --> 00:29:12,601 което той мисли, че може да е много важно за нас. 703 00:29:12,667 --> 00:29:15,634 Мисля, че това може да ви е полезно 704 00:29:15,701 --> 00:29:17,934 в идентифицирането на специфичния щам на вируса 705 00:29:18,001 --> 00:29:21,167 Проби от петте щама Испански вирус. 706 00:29:21,233 --> 00:29:22,934 Те може да ви помогнат в идентифицирането 707 00:29:23,001 --> 00:29:24,601 къде е започнала заразата. 708 00:29:24,667 --> 00:29:26,367 Много благодаря, че ни донесохте това. Оценяваме го. 709 00:29:26,434 --> 00:29:29,867 Ох, при взетите обстоятелства, това е най-малкото, което мога да направя. 710 00:29:29,934 --> 00:29:32,500 И знам че по време на разследване 711 00:29:32,501 --> 00:29:34,366 ФБР трябва да се постарае, 712 00:29:34,367 --> 00:29:36,267 но аз искам възможността 713 00:29:36,334 --> 00:29:38,901 да говоря от името на моите колеги. 714 00:29:38,968 --> 00:29:40,567 Те са много компетентни, 715 00:29:40,634 --> 00:29:43,334 и верни хора. Разбира се. 716 00:29:43,400 --> 00:29:44,567 Особено Мартин Гролсч. 717 00:29:44,634 --> 00:29:46,701 Знам че изглежда 718 00:29:46,767 --> 00:29:49,767 малко странен, но е добър био-техник - 719 00:29:49,834 --> 00:29:51,767 амбициозен и отдаден на работата си. 720 00:29:51,768 --> 00:29:52,366 Добре. 721 00:29:52,367 --> 00:29:54,499 Аз просто не мога да повярвам, че има нещо общо 722 00:29:54,500 --> 00:29:56,333 с пускането на вирусен патоген. 723 00:29:56,334 --> 00:29:58,233 Ние със сигурност ще вземем това под внимание, 724 00:29:58,234 --> 00:30:01,367 но имаме много работа така, че искам да ви изпратя. 725 00:30:05,401 --> 00:30:07,968 Ок, седя в черна дупка. 726 00:30:08,034 --> 00:30:09,667 Гледам те. Ти какво виждаш? 727 00:30:09,734 --> 00:30:12,334 Всичко... и нищо. 728 00:30:12,400 --> 00:30:16,400 Но ние говорим за заредена черна дупка в Космоса? 729 00:30:16,401 --> 00:30:19,967 Не, само подобна на Янг Милсовата черна дупка. 730 00:30:21,934 --> 00:30:22,901 Лари. 731 00:30:22,968 --> 00:30:25,834 Чарлз... ще се присъединиш ли към нашия 732 00:30:25,901 --> 00:30:27,233 клуб? 733 00:30:27,300 --> 00:30:29,500 Разбира се. 734 00:30:30,667 --> 00:30:32,767 Исках да ти благодаря. 735 00:30:32,768 --> 00:30:36,267 Твоят съвет наистина... 736 00:30:36,334 --> 00:30:37,801 помогна. 737 00:30:37,867 --> 00:30:40,534 Ок, Е научният метод винаги действа, 738 00:30:40,601 --> 00:30:42,767 ако пробваш. 739 00:30:42,768 --> 00:30:45,433 Помогна на много хора. 740 00:30:45,434 --> 00:30:48,100 Искаше ми се да мога да ти кажа повече. 741 00:30:50,133 --> 00:30:53,233 Знаеш, когато започнах да обучавам, 742 00:30:53,300 --> 00:30:55,567 все още имаше много учени работещи в Лос Аламос, 743 00:30:55,634 --> 00:30:57,001 и имаше неща, за които 744 00:30:57,068 --> 00:30:58,467 те не можеха да говорят 745 00:30:58,534 --> 00:31:00,634 цели 30 години след това. 746 00:31:00,700 --> 00:31:02,901 Така че да се надяваме, 747 00:31:02,968 --> 00:31:05,367 че твоята тайна има по-малък живот 748 00:31:05,434 --> 00:31:09,267 И не убие толкова хора колкото атомната бомба. 749 00:31:13,434 --> 00:31:14,700 Показахте ли заповедта на Гролсч 750 00:31:14,701 --> 00:31:16,200 Не. Не беше там. Залепихме я и влязохме. 751 00:31:16,267 --> 00:31:18,200 Той каза, че имал приятелка? 752 00:31:18,267 --> 00:31:19,400 Да. 753 00:31:19,467 --> 00:31:20,667 Направи си... 754 00:31:20,734 --> 00:31:22,034 някаква шега, че не я вижда често. 755 00:31:22,100 --> 00:31:23,867 Може би защото го е зарязала преди месец. 756 00:31:23,934 --> 00:31:25,767 Серия от неприятни е-майли 757 00:31:25,834 --> 00:31:26,934 я е накарала да го зареже. 758 00:31:27,001 --> 00:31:28,001 Достатъчно ли е да го накара да превърти? 759 00:31:28,068 --> 00:31:29,334 Все пак не е ли само, 760 00:31:29,400 --> 00:31:30,500 за да привлече вниманието на жената. 761 00:31:30,567 --> 00:31:31,634 Не. Мисля че е един егоистичен кретен 762 00:31:31,701 --> 00:31:32,934 Не виждам доказателство, че е социопат. 763 00:31:33,001 --> 00:31:34,334 И досега както личните му данни показват, 764 00:31:34,400 --> 00:31:36,667 Гролсч е пазител, не унищожител. 765 00:31:36,734 --> 00:31:37,901 Копия на телефонните му сметки. 766 00:31:37,968 --> 00:31:39,267 Проследяваме номерата, на които се е обадил. 767 00:31:39,334 --> 00:31:40,634 Засега нищо. 768 00:31:41,701 --> 00:31:43,267 Добре. 769 00:31:44,467 --> 00:31:46,733 Тези са от около преди девет месеца. 770 00:31:46,734 --> 00:31:48,032 Има такса за прехвърляне на номера. 771 00:31:48,033 --> 00:31:49,734 Той се е преместил преди по-малко от година. 772 00:31:50,101 --> 00:31:51,434 Може да е нещо. 773 00:31:53,467 --> 00:31:55,199 Г-н Гролсч, когато говорихме преди, 774 00:31:55,200 --> 00:31:56,366 вие пропуснахте да споменете, 775 00:31:56,367 --> 00:31:57,667 че сте дошли в Калифорния от Мериленд. 776 00:31:58,434 --> 00:31:59,601 След като ме хванахте, 777 00:31:59,667 --> 00:32:01,799 сложихте ли зеленчуците ми в хладилника. 778 00:32:01,800 --> 00:32:03,366 Имаше някои замразени продукти. 779 00:32:03,367 --> 00:32:04,968 Виждате ли, това ни интересува, защото не един 780 00:32:05,034 --> 00:32:06,601 а два щама от Испанския вирус 781 00:32:06,667 --> 00:32:07,601 са пуснати тук. 782 00:32:07,667 --> 00:32:09,034 Един от Gen-O 783 00:32:09,100 --> 00:32:10,701 и един от Russell Labs в Мериленд. 784 00:32:10,767 --> 00:32:12,267 Щамове от двете лаборатории? 785 00:32:12,334 --> 00:32:13,400 Сигурни ли сте? 786 00:32:13,467 --> 00:32:14,500 Къде работехте на изток? 787 00:32:14,567 --> 00:32:15,833 Russell Labs вие вече знаете това, 788 00:32:15,834 --> 00:32:17,199 иначе нямаше да съм тук. 789 00:32:17,200 --> 00:32:18,866 Защо не ни казахте преди? Защото не попитахте преди. 790 00:32:18,867 --> 00:32:20,533 Вижте, Russell и Gen-O са в голяма конкуренция; 791 00:32:20,534 --> 00:32:22,267 био-изследванията са жесток бизнес. 792 00:32:23,134 --> 00:32:26,066 Д-р Уивър беше впечатлен от моите акредитивни писма и ме нае. 793 00:32:26,067 --> 00:32:26,867 Само да ви кажа нещо: 794 00:32:26,934 --> 00:32:29,300 Свързан сте с тази епидемия по два начина, разбирате ли? 795 00:32:29,301 --> 00:32:30,533 И доколкото знаем, 796 00:32:30,534 --> 00:32:32,634 вие сте единственият, който е имал достъп до двата вируса. 797 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 Ок, не... 798 00:32:34,567 --> 00:32:35,834 Това е лудост. 799 00:32:35,901 --> 00:32:38,534 Аз не съм единствения човек. 800 00:32:38,600 --> 00:32:41,034 Ок, Russell и Gen-O се състезават 801 00:32:41,101 --> 00:32:42,700 за един и същи огромен фармацефтичен договор. 802 00:32:42,767 --> 00:32:44,934 Така че когато се присъединих към Gen-O, 803 00:32:45,001 --> 00:32:47,333 дадох на моята компания преднина като донесох една проба 804 00:32:47,400 --> 00:32:49,801 от вируса на конкурентите. 805 00:32:49,802 --> 00:32:51,968 Взели сте вируса на Russell Labs с вас през страната, 806 00:32:52,034 --> 00:32:53,667 когато сте дошли да работите за Gen-O? 807 00:32:53,734 --> 00:32:56,867 Спазвах протокола. Нямаше риск. 808 00:32:56,934 --> 00:33:00,167 Но... поне още двама души имат достъп до двата вируса: 809 00:33:00,233 --> 00:33:02,801 Д-р Уивър и Джесика Ейвъри. Не съм само аз. 810 00:33:02,867 --> 00:33:03,968 Ок, нека да поговорим за 811 00:33:04,034 --> 00:33:05,300 фармацефтичните договори 812 00:33:05,367 --> 00:33:06,767 За какво се състезават двете компании ? 813 00:33:06,834 --> 00:33:08,733 Мисля, че е време да повикам адвоката си. 814 00:33:08,734 --> 00:33:10,034 Вие сте пренасяли опасни материали 815 00:33:10,100 --> 00:33:11,601 през няколко щата! 816 00:33:11,667 --> 00:33:13,867 Не мога да ви обясня колко сте загазили. 817 00:33:13,934 --> 00:33:15,500 Сега, виждайки как хората умират, 818 00:33:15,567 --> 00:33:16,934 аз предлагам да ни помогнете 819 00:33:17,001 --> 00:33:18,867 и после да говорите с адвоката си. 820 00:33:20,167 --> 00:33:22,367 Състезанието е за договор 821 00:33:22,434 --> 00:33:23,767 с компанията произвеждаща ваксината. 822 00:33:23,834 --> 00:33:25,001 И как се казва тази компания? 823 00:33:25,068 --> 00:33:26,068 CraigMac Pharmaceuticals 824 00:33:27,534 --> 00:33:28,767 Това е голям производител. 825 00:33:28,834 --> 00:33:29,934 Говорим за тлъст договор.... 826 00:33:30,001 --> 00:33:33,167 Хиляди милиони долари за няколко години. 827 00:33:33,233 --> 00:33:34,400 Значи за това сте откраднали вируса, 828 00:33:34,467 --> 00:33:35,801 за да помогнете на Gen-O и да станете богат? 829 00:33:35,867 --> 00:33:37,400 Със сигурност не беше, за да го пусна на свобода. 830 00:33:37,467 --> 00:33:39,068 Не искам да убивам хора. 831 00:33:39,133 --> 00:33:42,233 Това е само безобиден случай на корпоротивен шпионаж. 832 00:33:42,300 --> 00:33:44,068 Това ли е? 833 00:33:44,133 --> 00:33:46,133 Мислите ли, че е достатъчно отчаян да пусне двата вируса 834 00:33:46,200 --> 00:33:48,367 само за да докаже, че този на Gen-O по-смъртоносен. 835 00:33:48,434 --> 00:33:49,433 Може би, но както каза 836 00:33:49,434 --> 00:33:51,167 там са също Джесика Ейвъри и д-р Уивър. 837 00:33:51,233 --> 00:33:53,133 Някой друг може да е имал достъп и никой да не знае. 838 00:33:53,200 --> 00:33:55,567 Значи трябва да намерим всеки, който има достъп до двата вируса. 839 00:33:55,634 --> 00:33:56,901 И искам да говоря с CraigMac 840 00:33:56,968 --> 00:33:58,467 за договора, който са се опитвали да спечелят. 841 00:33:59,867 --> 00:34:01,567 Веднага като дойде информацията, 842 00:34:01,634 --> 00:34:03,567 момчета, дайте ми я, чухте ли? 843 00:34:03,634 --> 00:34:05,701 Добре, ще се видим след малко. 844 00:34:07,634 --> 00:34:08,901 Хей. 845 00:34:08,968 --> 00:34:11,601 Хей. 846 00:34:11,667 --> 00:34:14,034 Хей, Хавъркемп ми каза, че са подложени на лечение, 847 00:34:14,100 --> 00:34:15,701 което ти си предложил. 848 00:34:16,167 --> 00:34:18,234 Браво. 849 00:34:18,301 --> 00:34:20,034 Радвам се, че можах да помогна. 850 00:34:20,101 --> 00:34:22,001 Добре ли си? 851 00:34:25,168 --> 00:34:28,667 Хей, Дон ъм... 852 00:34:28,734 --> 00:34:31,700 мама... 853 00:34:31,767 --> 00:34:34,634 тя страда ли? 854 00:34:34,700 --> 00:34:37,268 Не. Не, дори и на самия край. 855 00:34:37,333 --> 00:34:41,067 Искам да кажа, не и с целия морфин който и даваха. 856 00:34:41,134 --> 00:34:42,634 Тя имаше едно от ...тези... 857 00:34:42,700 --> 00:34:44,667 Тя го харесваше. Ок. 858 00:34:49,467 --> 00:34:50,701 Хей, искам да знам 859 00:34:50,767 --> 00:34:54,001 как така имаш толкова високо ниво на достъп? 860 00:34:54,068 --> 00:34:57,434 Аз съм консултирал NSA. 861 00:34:58,400 --> 00:35:00,566 Агенцията за национална сигурност? 862 00:35:00,567 --> 00:35:04,701 Да преди няколко години, Боб Томкинс ми се обади. 863 00:35:04,702 --> 00:35:06,033 Чакай малко. 864 00:35:06,034 --> 00:35:07,567 Заместник-директор Робърт Томкинс? 865 00:35:07,634 --> 00:35:08,968 Боб, да. 866 00:35:09,034 --> 00:35:10,801 Робърт, да. 867 00:35:13,400 --> 00:35:14,968 Чарли... 868 00:35:15,034 --> 00:35:17,566 Разбираш ли, с това дори не е нужен 869 00:35:17,567 --> 00:35:19,567 посетителски пропуск, за да идваш до офиса ми. 870 00:35:19,634 --> 00:35:20,767 Имаш пълен достъп. 871 00:35:20,834 --> 00:35:22,734 Наистина? Това не ми го казаха. 872 00:35:24,567 --> 00:35:25,901 Искам да кажа, аз... 873 00:35:25,968 --> 00:35:28,033 опитвам се да приема факта, 874 00:35:28,034 --> 00:35:30,166 че малкият ми брат е консултирал NSA по случай 875 00:35:30,167 --> 00:35:32,467 толкова важен, че да нарича 876 00:35:32,468 --> 00:35:33,767 заместник-директора по първо име. 877 00:35:34,134 --> 00:35:38,767 NSA се консултира с доста математици 878 00:35:38,834 --> 00:35:40,199 Ти знаеш, че никога не си бил много добър 879 00:35:40,200 --> 00:35:41,901 да пазиш тайни, помисли си. 880 00:35:43,467 --> 00:35:44,901 Чарли... 881 00:36:04,200 --> 00:36:06,567 Дон... имаме нещо. 882 00:36:10,334 --> 00:36:13,066 Хей, CraigMac дали договора на Russell Labs 883 00:36:13,067 --> 00:36:14,832 две седмици преди вирусът да бъде пуснат. 884 00:36:14,833 --> 00:36:16,399 Има официално съобщение следващата седмица. 885 00:36:16,400 --> 00:36:17,966 Но нали каза че вируса на Russell Lab 886 00:36:17,967 --> 00:36:19,633 е по-малко смъртоносен от този на Gen-O. 887 00:36:19,634 --> 00:36:20,801 Да, и е така. 888 00:36:20,867 --> 00:36:22,667 Да, но тогава лечението ще се създаде 889 00:36:22,734 --> 00:36:24,167 от по-безопасния вирус. 890 00:36:24,233 --> 00:36:25,801 Когато идва време за корпоративнни решения, 891 00:36:25,867 --> 00:36:27,367 други фактори се намесват. 892 00:36:27,434 --> 00:36:29,068 Като? Russell Labs може да нямат 893 00:36:29,133 --> 00:36:31,733 най-добрия патоген, но имат CEO, 894 00:36:31,734 --> 00:36:34,033 който има добри връзки във FDA. 895 00:36:34,034 --> 00:36:36,234 Това е важно за компании като CraigMac. 896 00:36:36,701 --> 00:36:39,066 Това отхвърля идеята, че Гролсч се е опитвал да спечели договора. 897 00:36:39,067 --> 00:36:40,333 Не, не, не, не, не. 898 00:36:40,334 --> 00:36:42,068 Не е знаел че договорът вече е взет. 899 00:36:42,433 --> 00:36:44,467 Намерили са нещо на записите от авто-депото 900 00:36:44,534 --> 00:36:45,767 Да видим. 901 00:37:00,700 --> 00:37:02,500 Уивър. 902 00:37:12,801 --> 00:37:14,300 Хайде. 903 00:37:15,334 --> 00:37:16,634 Хайде. 904 00:37:25,601 --> 00:37:27,334 Имаме го как влиза във втори автобус. 905 00:37:27,401 --> 00:37:29,033 Това е човекът, на който е поверено 906 00:37:29,100 --> 00:37:31,467 да разработи смъртоносен вирус и той го пуска. 907 00:37:31,534 --> 00:37:32,467 Ето го 908 00:37:32,534 --> 00:37:34,033 не някой луд човек. 909 00:37:35,667 --> 00:37:37,667 Уивър не си е вкъщи, не е и офиса 910 00:37:37,734 --> 00:37:39,699 Казал е на асистента си, че ще отсътва цял следобед. 911 00:37:39,700 --> 00:37:41,401 Е, нека го намерим. 912 00:37:44,367 --> 00:37:46,801 Ако се свържеш с гласовата му поща, пробвай пак. 913 00:37:46,868 --> 00:37:47,768 Или не. 914 00:37:47,834 --> 00:37:48,732 Здравейте? 915 00:37:48,733 --> 00:37:50,434 Д-р Уивър, агент Епс е. 916 00:37:50,501 --> 00:37:52,467 Да. Радвам се да ви чуя 917 00:37:52,468 --> 00:37:54,100 Хей, вижте имам още няколко въпроса. 918 00:37:54,101 --> 00:37:56,633 Чудех се дали да не мина да ви видя там долу. 919 00:37:56,634 --> 00:37:58,267 Всъщност, днес не съм в офиса. 920 00:37:58,334 --> 00:38:00,300 О, наистина, ще отнеме само минутка. 921 00:38:00,367 --> 00:38:02,900 Какво ще кажете да поговорим по телефона? 922 00:38:02,967 --> 00:38:04,100 Ъм, карам в момента. 923 00:38:04,167 --> 00:38:06,167 Къде сте? 924 00:38:06,234 --> 00:38:08,966 Ще се радвам да се срещнем утре. 925 00:38:08,967 --> 00:38:10,633 Агент Епс, извинете, но наистина не обичам 926 00:38:10,634 --> 00:38:12,968 да говоря по телефона докато карам из градския трафик. 927 00:38:13,300 --> 00:38:14,834 Довиждане. 928 00:38:17,201 --> 00:38:18,467 Къде е? 929 00:38:18,468 --> 00:38:19,900 Наближава Hancock Park. 930 00:38:21,434 --> 00:38:25,801 Добре, уведомете LAPD и CHP той е в жилищен комплекс. 931 00:38:39,134 --> 00:38:41,267 Това е неговата кола. Добре. 932 00:38:49,467 --> 00:38:52,467 - Не мърдай. - Не мърдай. - Не мърдай. 933 00:38:52,468 --> 00:38:53,500 Взех торбичката. 934 00:38:53,501 --> 00:38:56,200 Отстъпи от стъпалата, далече от църквата. 935 00:38:57,367 --> 00:38:58,634 Всичко това наистина ли е необходимо? 936 00:38:58,700 --> 00:39:00,599 Искали сте да докажете, че вирусът ви е по-мощен, 937 00:39:00,600 --> 00:39:02,401 затова сте го тествали на невинни хора? 938 00:39:02,467 --> 00:39:04,667 Да.Трябваше за да спася животи. 939 00:39:04,734 --> 00:39:06,234 Да ги спасите? 20 души са мъртви. 940 00:39:06,300 --> 00:39:09,033 Ако ваксината е направена от грешния патоген, 941 00:39:09,034 --> 00:39:11,733 и Испанския вирус се съживи, което ви уверявам ще се случи, 942 00:39:11,734 --> 00:39:13,833 няма да сме готови и милиони ще загинат. 943 00:39:13,834 --> 00:39:16,467 Значи оправдавате тези убийства с това че ще спасите повече животи по-късно. 944 00:39:16,468 --> 00:39:18,499 Ако сте били около смъртоносни патогени колкото аз съм бил, 945 00:39:18,500 --> 00:39:20,432 щяхте да разберете, че нямах избор, агент. 946 00:39:20,433 --> 00:39:22,633 Те не прощават. Трябва да вземем 947 00:39:22,634 --> 00:39:24,833 всички мерки да защитим невинните хора. 948 00:39:25,100 --> 00:39:26,322 Какво имаме? 949 00:39:26,323 --> 00:39:30,267 Свещи. Само свещи. 950 00:39:31,034 --> 00:39:33,066 Тези са за жертвите. 951 00:39:33,067 --> 00:39:35,534 Щях да запаля по една за всяка от тях. 952 00:39:36,834 --> 00:39:39,768 Да не мислите, че съм се опитвал да пусна вируса отново? 953 00:39:39,834 --> 00:39:41,666 Да тръгваме. Нямам причина да правят това. 954 00:39:41,667 --> 00:39:43,333 Да тръгваме. Вече установихме че нашия вирус 955 00:39:43,334 --> 00:39:45,599 е по-смъртоносен. Да го пуснем отново 956 00:39:45,600 --> 00:39:47,967 ще бъде лудост. 957 00:39:58,667 --> 00:40:01,134 Е, какво правите момчета? 958 00:40:03,501 --> 00:40:04,834 Изглеждате доста по-спокойни 959 00:40:04,900 --> 00:40:06,434 от последните няколко дни 960 00:40:06,801 --> 00:40:11,267 Да. Ще кажа само, че се справихме доста добре. 961 00:40:11,334 --> 00:40:15,467 Завършихме проекта си. 962 00:40:15,534 --> 00:40:18,634 Мисля, че най-после ще се наспя добре. 963 00:40:18,701 --> 00:40:20,100 Радвам се, че свърши. 964 00:40:20,167 --> 00:40:22,100 Трябва да ви кажа, 965 00:40:22,167 --> 00:40:24,434 че ще работя в приюта другата седмица. 966 00:40:24,501 --> 00:40:26,267 Е, ако нямате нищо против. 967 00:40:26,334 --> 00:40:28,467 Да мисля, че нямаме. 968 00:40:28,534 --> 00:40:30,534 Мисля, че е добра идея. 969 00:40:32,267 --> 00:40:34,000 Ще се видим после. 970 00:40:34,067 --> 00:40:36,801 Отивам някъде с Арт Станли. 971 00:40:36,868 --> 00:40:38,401 Ъх-ох. Какво сте намислили? 972 00:40:38,667 --> 00:40:40,467 Боулинг. 973 00:40:40,834 --> 00:40:44,000 След като ме убеждавахте, реших да се пробвам. 974 00:40:49,700 --> 00:40:53,233 Още не мога да повярвам, че си работил за NSA. 975 00:40:53,234 --> 00:40:55,632 Не беше точно така, да знаеш? Да се надяваме. 976 00:40:55,633 --> 00:40:57,200 Ти знаеш много неща 977 00:40:57,201 --> 00:40:59,267 минават през бюрото ми 978 00:40:59,334 --> 00:41:02,033 Има шанс дори да знам за задачата ти. 979 00:41:02,100 --> 00:41:03,967 Не беше истинска задача. 980 00:41:04,033 --> 00:41:07,768 Беше повече само като консултация. 981 00:41:07,834 --> 00:41:10,100 Не беше кой знае колко секретна. 982 00:41:11,567 --> 00:41:14,233 Ние имаме войски по целия свят, нали? 983 00:41:14,234 --> 00:41:15,601 Добре... Спри,спри. 984 00:41:15,667 --> 00:41:17,033 - Остави ме... - Не, не, не, спри, спри. 985 00:41:17,100 --> 00:41:19,500 Чарли, виж, не ме оставяй да те изиграя така. 986 00:41:19,501 --> 00:41:20,666 Обещал си да не отговаряш. 987 00:41:20,667 --> 00:41:22,966 - Прав си, не трябва. - Съжалявам, забрави го. 988 00:41:22,967 --> 00:41:24,200 Свърши. Няма да те питам повече. 989 00:41:24,267 --> 00:41:26,933 Знам как работи мозъка ти. 990 00:41:28,100 --> 00:41:30,033 Мисля, че той работи много добре. 991 00:41:30,100 --> 00:41:32,534 Иначе не бих те взел да ми помагаш. 992 00:41:39,933 --> 00:41:42,667 Кажи ми, каква беше задачата. 993 00:41:42,668 --> 00:41:44,233 Искаш ли да знаеш? 994 00:41:44,234 --> 00:41:46,734 Хайде, де. Каква беше? 995 00:41:46,735 --> 00:41:49,101 Наистина не мога да ти кажа. 996 00:41:49,102 --> 00:41:51,102 Строго секретно е. 997 00:41:49,102 --> 00:41:51,102 превод: killa-g редакция: Sunny