1 00:00:10,526 --> 00:00:12,500 Досега в 24 2 00:00:13,231 --> 00:00:14,400 Дейвид, какво си направил? 3 00:00:14,814 --> 00:00:15,814 Моля? 4 00:00:16,088 --> 00:00:17,682 Току що ми се обади губернатора да ми каже 5 00:00:17,700 --> 00:00:20,383 за тайна операция срещу китайското посолство в Лос Анджелис. 6 00:00:20,661 --> 00:00:21,628 Това е така. Аз я разпоредих. 7 00:00:21,871 --> 00:00:25,228 Разрешил си атака на тяхното посолство? Това си е военен акт. 8 00:00:25,271 --> 00:00:26,400 Беше тайна операция. 9 00:00:26,549 --> 00:00:29,675 Нахлухме в китайска територия, отвлякохме техен гражданин, 10 00:00:29,780 --> 00:00:32,041 и междувременно китайския консул е бил убит. 11 00:00:32,658 --> 00:00:36,034 Г-н Президент, ако не намерим бойната глава преди да бъде преместена 12 00:00:36,050 --> 00:00:38,798 десет милиона американци ще бъдат изправени пред геноцид. 13 00:00:38,916 --> 00:00:41,371 А може и да сме във война с милиард китайци. 14 00:00:42,023 --> 00:00:44,019 Той ще се оправи ли? - Правим всичко по силите си. 15 00:00:44,035 --> 00:00:47,019 Трябва да мога да говоря с него за да получа информация за Марван и липсващата бойна глава. 16 00:00:47,553 --> 00:00:49,200 Знам, Джак. Вече ми каза, когато 17 00:00:49,343 --> 00:00:51,239 ме принуди да пожертвам живота на Пол Рейнс. 18 00:00:52,507 --> 00:00:56,740 Толкова съжалявам. - Ти направи избор заради който Пол умря и аз се опитвам да се справя с това. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,100 И двамата имаме работа така че нека просто я вършим. 20 00:00:59,849 --> 00:01:03,075 Знам, че е работил с Марван относно бойната глава. Сега трябва да ни каже къде е. 21 00:01:03,578 --> 00:01:05,798 Не знае. Но знае къде може да е. 22 00:01:06,152 --> 00:01:07,147 Фабрика на шеста улица. 23 00:01:08,259 --> 00:01:12,685 Търсят бойната глава в градовете. Нямат и идея, че ще бъде изстреляна с ракета. 24 00:01:13,042 --> 00:01:14,307 Започнете предстартовото броене. 25 00:01:15,029 --> 00:01:17,850 Готови сме. - Вече не могат да ни спрат. 26 00:01:26,538 --> 00:01:27,820 Чаках този момент. 27 00:01:29,387 --> 00:01:30,398 Закъсня. 28 00:01:34,334 --> 00:01:35,058 Убии ме. 29 00:01:36,530 --> 00:01:38,105 Това няма да спре ракетата. 30 00:01:38,363 --> 00:01:40,600 Тони, виждаш ли това? - Да. 31 00:01:40,656 --> 00:01:42,379 Можеш ли да намериш източника на предаването? 32 00:01:45,405 --> 00:01:48,693 Не, Джак. На криптиран канал е. Няма начин да се проследи. 33 00:01:59,492 --> 00:02:03,589 Следващите събития се случват между 4:00 и 5:00 часа. 34 00:02:05,901 --> 00:02:07,837 Тони, Джак е. Локализирахте ли ракетата? 35 00:02:08,077 --> 00:02:10,310 Още се опитваме да я намерим, Джак. Какво ще правиш с Марван? 36 00:02:10,346 --> 00:02:14,600 Ще сканираме още веднъж сградата и ще го доведем в СТУ. Подготви стая за разпит. 37 00:02:14,716 --> 00:02:17,950 Тони, ако ти трябвам намери ме на мобилния. - Добре. 38 00:02:18,638 --> 00:02:22,069 Искам да опиташ да разкодираш файловете и после екипите да сканират сградата. 39 00:02:23,668 --> 00:02:24,859 Невероятно. 40 00:02:25,810 --> 00:02:29,460 Как, по дяволите, са успели да сглобят ракета способна да пренася ядрена бойна глава. 41 00:02:31,507 --> 00:02:33,741 Далекобойна ракета клас S. Технология стелт. 42 00:02:33,796 --> 00:02:36,801 Трябва да са я внасяли парче по парче и да са я сглобили тук. 43 00:02:37,266 --> 00:02:40,813 Ако е стелт не можем да я прихванем с радар. Какви са вероятните цели? 44 00:02:40,909 --> 00:02:41,900 Качи я на монитора. 45 00:02:44,397 --> 00:02:46,774 Ракетите клас S достигат радиус от 1800 мили, 46 00:02:47,016 --> 00:02:51,281 което означава, че изстреляна от Средния запад може да удари всяка точка на САЩ. 47 00:02:51,519 --> 00:02:53,734 Скоростта, с която се движи е 600 мили в час, 48 00:02:53,750 --> 00:02:56,600 което значи, че може да удари кое да е от крайбрежията за по-малко три часа. 49 00:02:56,786 --> 00:02:58,412 Това разбира се е ако е отправена към крайбрежието. 50 00:02:58,645 --> 00:03:00,517 Може да удари навсякъде всеки момент. 51 00:03:03,185 --> 00:03:05,962 Тук няма никакви файлове. Използвал го е само да разбърка кода на сигнала. 52 00:03:06,123 --> 00:03:09,662 Какво друго намери? - Нищо. Само лаптопа и мобилния телефон. 53 00:03:09,897 --> 00:03:13,557 Добре. Изкарай сим картата от телефона. Прати я на СТУ. Да видят дали няма нещо необичайно. 54 00:03:15,470 --> 00:03:18,516 Бауър на телефона. - Джак. Президент Лоугън е. 55 00:03:18,858 --> 00:03:21,503 Току що ми казаха, че е била изстреляна ракета с ядрената бойна глава. 56 00:03:21,661 --> 00:03:24,550 Да, сър, така е. Нашите засичащи устройства правят каквото могат 57 00:03:24,717 --> 00:03:27,400 да разберат тректорията на ракетата но нямаме много време. 58 00:03:27,661 --> 00:03:29,671 Ами Марван? Мислиш ли, че ще се пречупи? 59 00:03:31,486 --> 00:03:32,835 Това няма да е лесно, сър. 60 00:03:33,727 --> 00:03:38,472 Организирал е всичко, което се случи днес. Отдаден е на каузата си и е готов да умре. 61 00:03:38,791 --> 00:03:40,566 Знам, че ще направиш най-доброто. Дръж ме в течение 62 00:03:41,499 --> 00:03:42,544 Да, сър. Добре. 63 00:03:43,965 --> 00:03:48,618 Уведоми членовете на кабинета за ситуацията но се погрижи да знаят само висшите кръгове. 64 00:03:48,922 --> 00:03:52,700 Сър, ако е била изстреляна ядрена ракета трябва да предположим, че целта и е Вашингтон. 65 00:03:52,799 --> 00:03:54,763 Какви опции имаме? - Не са много. 66 00:03:55,038 --> 00:03:57,800 Приоритетът ни е да установим военно положение сред правителство 67 00:03:57,979 --> 00:04:01,382 и да започнем тихо да евакуираме правителствени лица от града. 68 00:04:01,616 --> 00:04:04,173 Доведете членовете на кабинета и говорителя на Белия дом в бункера. 69 00:04:04,547 --> 00:04:07,547 Конгресът и Пентагона да се отведат до безопасните места в сградите. - Добре. 70 00:04:10,749 --> 00:04:15,601 Майк, кажи им, че е тревога първа степен но нищо повече. 71 00:04:16,201 --> 00:04:17,500 Не можем да си позволим изтичане на информация. 72 00:04:18,982 --> 00:04:22,830 Дейвид, трябва да предупредим обществеността. Гражданите трябва да се евакуират. 73 00:04:24,210 --> 00:04:27,020 Не още. Да почакаме какво ще измъкне Бауър. 74 00:04:33,298 --> 00:04:35,296 По-скоро ще умре отколкото да ни каже. - Знам. 75 00:04:38,993 --> 00:04:39,993 Остави ни за малко. 76 00:04:44,966 --> 00:04:47,537 И ти и аз наем, че в момента не искам нищо друго освен да те убия. 77 00:04:48,085 --> 00:04:50,527 Но имам заповеди. Времето ни изтича. 78 00:04:50,664 --> 00:04:53,248 Ти спечели. Инструктиран съм да те попитам какво искаш. 79 00:04:53,616 --> 00:04:55,384 Това което искам вече се случва. 80 00:04:55,814 --> 00:04:59,679 За убииството на невинни хора вече ми е ясно. Защо не прескочим до края? 81 00:05:00,682 --> 00:05:01,722 До края? 82 00:05:02,436 --> 00:05:05,557 Всико, което направи днес имаше причина. Заради твоят народ. 83 00:05:05,558 --> 00:05:07,359 Какво искаш да промениш? 84 00:05:08,209 --> 00:05:10,930 Не съм заинтересован от тази политическа дискусия с теб. 85 00:05:12,953 --> 00:05:17,153 Аз съм в уникална позиция да направя каквото и да било. Имам позволението на президента на САЩ. 86 00:05:17,257 --> 00:05:21,414 Точно сега имаш властта да направиш каквато сделка искаш. 87 00:05:22,684 --> 00:05:29,000 И те уверявам че ще направиш повече за народа си ако ми съдействаш отколкото ако ракетата удари целта си. 88 00:05:30,478 --> 00:05:33,260 Кажи ми накъде се отправя. Помогни ми да я спра 89 00:05:33,678 --> 00:05:35,928 и ти гарантирам, че ще говориш с президента. 90 00:05:36,330 --> 00:05:38,517 И той ще те изслуша защото няма друг избор 91 00:05:39,682 --> 00:05:43,933 Точно тук и точно сега имаш възможността да получиш своето. 92 00:05:44,495 --> 00:05:46,682 Вече го имам, агент Бауър. 93 00:05:47,599 --> 00:05:51,362 След днешния ден всеки избран политик и жител на САЩ 94 00:05:51,777 --> 00:05:57,837 ще знае, че не може да се намесва в живота ни, в страните ни безнаказано. 95 00:05:59,805 --> 00:06:03,580 Освен това за президента ви всичко е еднакво. 96 00:06:04,425 --> 00:06:05,218 Зло. 97 00:06:08,765 --> 00:06:10,000 Виждам, че си ни разбрал напълно. 98 00:06:12,446 --> 00:06:15,226 Да. Вие сте уязвими. 99 00:06:21,656 --> 00:06:23,100 Клои, ела. - Какво? 100 00:06:23,201 --> 00:06:24,423 Няма да повярваш какво открих. 101 00:06:24,982 --> 00:06:27,315 Имам номерата на някои от имената от телефона на Марван. 102 00:06:27,430 --> 00:06:28,216 Виж. 103 00:06:30,516 --> 00:06:33,487 Ричард Хелър? - Да. Сина на министъра на отбраната Хелър. 104 00:06:33,996 --> 00:06:35,673 Обадил се е на Марван преди седмица. 105 00:06:36,130 --> 00:06:37,396 Каза ли на някой? 106 00:06:40,453 --> 00:06:42,216 Не. Само на теб. 107 00:06:42,675 --> 00:06:44,214 Ще кажа на Бюканън. 108 00:06:53,397 --> 00:06:55,730 С всяка минута вероятните цели на ракетата се увеличават. 109 00:06:55,994 --> 00:06:58,350 Трябват ни... - Съжалявам, че ви прекъсвам 110 00:06:58,354 --> 00:07:01,448 но е важно. Току що изкарах някои номера от телефона на Марван. 111 00:07:01,532 --> 00:07:03,911 Има някои получени обаждания миналата седмица. - От кого? 112 00:07:04,016 --> 00:07:05,130 Ричард Хелър. 113 00:07:08,130 --> 00:07:12,022 Сигурна ли си? - Да. Проверихме го и се оказа, че е от мобилния телефон на Ричард Хелър. 114 00:07:12,572 --> 00:07:15,427 Затова Марван е знаел къде ще е министър Хелър вчера сутринта. 115 00:07:15,929 --> 00:07:18,979 Смяташ, че Ричард е планирал отвличането на собстения си баща? - Не знам. 116 00:07:18,980 --> 00:07:22,412 Къде е сега? - Ами 4 сутринта е. Предполагам че спи. 117 00:07:22,298 --> 00:07:24,244 Къде живее, Клои? - Ван айс. 118 00:07:24,441 --> 00:07:28,531 Имаме ли полеви екип в района? - Не знам. Ще проверя. 119 00:07:35,899 --> 00:07:40,597 Да, имаме. - Насочи ги. Аз ще се обадя на министър Хелър да му кажа, че синът му пак е задържан. 120 00:07:41,500 --> 00:07:46,746 Клои, Одри знае ли за това? - Не. По-добре ще е ако мъж и го каже, не мислиш ли?. 121 00:07:49,613 --> 00:07:53,789 Обажда се О'Браян. Насочете се веднага към Ван айс 122 00:07:59,124 --> 00:08:01,127 Одри, имаш ли минутка? - Да. Разбира се. 123 00:08:01,652 --> 00:08:03,807 Какво има? - Става дума за брат ти Ричард. 124 00:08:04,221 --> 00:08:06,770 Той добре ли е? - Предполагам да. 125 00:08:07,021 --> 00:08:08,386 Какво искаш да кажеш? 126 00:08:10,143 --> 00:08:13,841 Току що разбрахме, че Хабиб Марван е получил обаждане от телефона на Ричард преди седмица. 127 00:08:14,088 --> 00:08:15,439 Извинявай, но това е абсурдно. 128 00:08:15,656 --> 00:08:19,773 Още не знаем какво означава, но Бюканън подготвя екип да прибере Ричард. 129 00:08:19,955 --> 00:08:23,653 Тони, брат ми вече бе прибран веднъж днес и беше оневинен. - Знам. 130 00:08:24,085 --> 00:08:26,442 Но това обаждане е определено свързано с Марван и ракетата. 131 00:08:27,318 --> 00:08:30,832 Не знам как се е забъркал в това, но брат ми не е терорист. 132 00:08:35,045 --> 00:08:41,330 Одри, номерът на Ричард бе намерен на сим картата от телефона на Марван. 133 00:08:44,737 --> 00:08:47,695 Баща ми знае ли за това? - Бюканън му се обажда в момента. 134 00:08:51,223 --> 00:08:52,331 Съжалявам. 135 00:08:57,567 --> 00:08:59,467 Добре. Ще му кажа. 136 00:08:59,627 --> 00:09:01,295 Джак, имаме нещо. Какво? 137 00:09:01,874 --> 00:09:03,547 Ричард Хелър се е обадил на Марван преди седмица. 138 00:09:05,009 --> 00:09:07,022 Сигурни ли сме в това? - Да. 139 00:09:07,022 --> 00:09:10,071 Водят го в СТУ. - Искам аз да го разпитвам. 140 00:09:10,071 --> 00:09:12,016 Трябва да се върнем веднага. 141 00:09:14,901 --> 00:09:17,294 Открайте го в колата и го заведете в СТУ веднага. 142 00:09:18,674 --> 00:09:20,472 Няма значение къде ще ме заведете. 143 00:09:21,894 --> 00:09:23,662 Да видим. 144 00:09:38,960 --> 00:09:42,065 Бауър е. - Джак, изкопчихме ли нещо от Марван? 145 00:09:42,382 --> 00:09:46,619 Не. Водим го в СТУ. Там ще имаме по-голям шанс да го пречупим. Чакай ни след десет минути. 146 00:10:02,437 --> 00:10:04,619 Добре ли си? - Да. 147 00:10:10,976 --> 00:10:13,700 Виждаш ли стрелеца? - На покрива е. 148 00:10:13,754 --> 00:10:14,754 Давай. 149 00:10:21,717 --> 00:10:24,595 Уведоми хората, че вече не държим Марван. 150 00:10:24,955 --> 00:10:29,623 Екипи, Марван избяга. В един от нашите джипове е. Движи се в посока югозапад. 151 00:10:45,556 --> 00:10:50,556 Клои, намери ли Марван? - Не. Заглушил е предавателното устройство в джипа. Сателита не може да го прихване. 152 00:10:50,708 --> 00:10:55,395 Откъде дойдоха тези хора? - Трябва да са били там. Марван се е подсигурил. 153 00:10:55,696 --> 00:11:00,434 Добре. Кажи на граничните екипите да претърсят сградите и после да се включат в търсенето на ракетата. 154 00:11:00,803 --> 00:11:03,187 Изгубихме ги, Джак. - По дяволите, Тони, как? 155 00:11:03,478 --> 00:11:07,650 Изоставили са джипа на магистралата. В хаоса Марван трябва да се е прехвърлил в друга кола. 156 00:11:07,651 --> 00:11:10,455 Опитваме се да анализираме снимките от сателита но образите са много неясни. 157 00:11:10,803 --> 00:11:13,468 Как иска Бюканън да процедираме в такъв случай? - Тук съм, Джак. 158 00:11:13,880 --> 00:11:19,890 Да намерим Марван е немислимо. Засега към ракетата има една следа - Ричард Хелър. 159 00:11:19,979 --> 00:11:23,516 Той пристигна ли вече? - Не. В момента екипите отиват да го приберат. 160 00:11:23,967 --> 00:11:28,006 Бил, искам да го разпитам лично. - Знам. Ще те чакам да дойдеш. 161 00:11:28,330 --> 00:11:31,489 Добре тогава. Идваме. Къртис, трябва да се върнем в СТУ. 162 00:11:32,854 --> 00:11:34,816 Изгубили са Марван. Ще трябва да го проследим оттам. 163 00:11:35,030 --> 00:11:38,981 Какво каза Бюканън? - Че Ричард Хелър е по-важен. Ще го разпиваме. 164 00:11:46,280 --> 00:11:47,280 Г-н Президент. 165 00:11:49,174 --> 00:11:50,621 Моля, седнете. 166 00:11:52,743 --> 00:11:56,384 Трябва да се извиня, че ви изкарахме от леглата и офисите ви толкова късно. 167 00:11:56,564 --> 00:12:00,772 Моля отбележете, че трябваше да се вземат мерки за да бъде идването ви тук тайно. 168 00:12:04,250 --> 00:12:07,075 САЩ бе поставенa под тревога първа степен. 169 00:12:07,632 --> 00:12:10,715 Далекобойна ракета с ядрена бойна глава е била изстреляна 170 00:12:11,303 --> 00:12:16,457 и сега мислим, че се отправя към някой от главните ни градове. Много вероятно Вашингтон. 171 00:12:17,803 --> 00:12:25,147 Всички военни клонове са уведомени и имаме възможността да намерим и спрем тази ракета. 172 00:12:25,526 --> 00:12:30,166 Извинете, сър, да не би да ни казвате, че не знаем целта на ракетата 173 00:12:30,166 --> 00:12:33,011 а също къде е самата тя. - Точно така. 174 00:12:33,519 --> 00:12:40,580 Кога смятате да информирате обществеността? - Засега смятаме, че това не е в интерес на тази страна. 175 00:12:41,822 --> 00:12:43,558 Кого имате предвид като казвате "ние", г-н Президент? 176 00:12:45,742 --> 00:12:50,120 Аз смятам така, г-н говорител. - Хората нямат ли право да знаят истината? 177 00:12:52,305 --> 00:12:55,931 Това е засега. Когато знам повече ще ви уведомя. 178 00:12:56,802 --> 00:12:57,654 Благодаря ви. 179 00:13:02,188 --> 00:13:03,188 Г-н Президент. 180 00:13:05,250 --> 00:13:09,350 Кажи, Дон. - Сър, не искам да оспорвам решението ви но 181 00:13:09,673 --> 00:13:12,829 мисля, че правите огромна грешка като не уведомявате хората. 182 00:13:14,164 --> 00:13:20,419 Много мислих за това и съм сигурен, че е правилно решение. 183 00:13:20,518 --> 00:13:23,730 Ако мога да отбележа, сър, не изглеждате много сигурен. 184 00:13:27,988 --> 00:13:30,530 Днес е труден ден за всички ни, Дон. 185 00:13:33,484 --> 00:13:35,158 Сега ако ме извиниш. 186 00:13:40,031 --> 00:13:41,031 Майк. 187 00:13:42,330 --> 00:13:44,534 Какво става тук? - Какво искаш да кажеш? 188 00:13:44,634 --> 00:13:49,965 Лоугън се закле преди няколко часа, когато бяхме под терористична заплаха. Той има нужда от всичката налична помощ. 189 00:13:49,965 --> 00:13:52,695 Той знае това. Търсим съвети от всякъде. 190 00:13:52,928 --> 00:13:56,045 Не и от собствения си кабинет. 191 00:13:56,513 --> 00:13:59,342 Време, Дон. Дай му време. 192 00:14:13,501 --> 00:14:15,740 Тактическите екипи са при Ричард в момента. Претърсват къщата му. 193 00:14:16,167 --> 00:14:18,813 Ами Джак? - Джак и Къртис са на път за насам. 194 00:14:20,264 --> 00:14:23,500 Някой трябва да каже на Одри, че Джак ще разпитва брат и. 195 00:14:24,502 --> 00:14:26,803 Одри няма да допусне Джак дори близо до брат си. 196 00:14:27,379 --> 00:14:28,055 Това не е от значение. 197 00:14:28,665 --> 00:14:30,710 А ако Ричард знае нещо за ракетата? 198 00:14:32,499 --> 00:14:35,115 Странно е как тази сутрин Джак и Одри планираха бъдещето си 199 00:14:35,713 --> 00:14:39,316 а сега той е отговорен за смъртта на съпруга и и може да се наложи да измъчва брат и. 200 00:14:41,216 --> 00:14:45,081 И все пак той не е направил нито един грешен ход. 201 00:14:46,554 --> 00:14:48,091 Не и ако е искал да остане с нея. 202 00:14:50,374 --> 00:14:51,392 Мишел, виж 203 00:14:58,624 --> 00:15:00,452 Всичко, което се случи днес 204 00:15:02,789 --> 00:15:05,032 Трудно ми беше да те срещна отново. 205 00:15:05,963 --> 00:15:07,096 За мен също. 206 00:15:08,908 --> 00:15:09,896 И аз... 207 00:15:11,267 --> 00:15:14,122 Виж какво прави тази работа с хора с нашите позиции. 208 00:15:15,374 --> 00:15:16,274 И осъзнах... 209 00:15:19,944 --> 00:15:21,641 Искам пак да сме заедно. 210 00:15:22,389 --> 00:15:24,394 Но трябва да е далеч от всичко това. 211 00:15:27,609 --> 00:15:29,318 Искаш да напуснем работата си? 212 00:15:34,747 --> 00:15:37,872 Прекарахме последните 12 години, вършейки това. 213 00:15:38,832 --> 00:15:41,863 Къде ще идем? Какво ще правим? 214 00:15:42,511 --> 00:15:43,673 Не ми пука. 215 00:15:45,342 --> 00:15:47,112 Хората започват наново всеки ден. 216 00:15:47,265 --> 00:15:48,356 Ако си струва. 217 00:15:51,140 --> 00:15:54,179 Молиш ме да напусна единствената работа, която някога съм работила. 218 00:15:57,217 --> 00:15:58,005 Да. 219 00:16:12,150 --> 00:16:15,654 Това е отвъд всяка вероятност. Не можете да ме върнете тук. 220 00:16:15,739 --> 00:16:18,597 Одри, трябва да ме изведеш оттук. Тези влезнаха с взлом в къщата ми. 221 00:16:18,597 --> 00:16:22,216 Това е напълно незаконно. - Добре. Само се успокой. Чуй ме. 222 00:16:22,675 --> 00:16:24,886 Твоят номер е бил намерен в телефона на терориста. Разбираш ли? 223 00:16:25,499 --> 00:16:27,910 Така казват те. Това е лудост. Знаеш, че не е вярно. 224 00:16:27,910 --> 00:16:28,910 Одри. - Отиди с тях. 225 00:16:28,939 --> 00:16:30,548 Одри. - Да. 226 00:16:31,110 --> 00:16:32,972 Трябва да го отведем в стаята за разпит веднага. - Одри. 227 00:16:33,539 --> 00:16:37,478 Одри, не им позволявай. Моля те. - Не. 228 00:16:37,516 --> 00:16:40,069 Кой ще го разпитва? - Джак. 229 00:16:40,507 --> 00:16:41,171 Моля? 230 00:16:45,469 --> 00:16:47,500 Няма да го направиш. Няма да измъчваш брат ми. 231 00:16:47,577 --> 00:16:49,621 Ще дойда след малко. Не искам да нараня Ричард, 232 00:16:49,802 --> 00:16:52,591 но нямаме време. Той знае нещо и аз ще разбера какво. 233 00:16:52,592 --> 00:16:56,432 Ами ако не знае. - Намерихме номера му на телефона на Марван. 234 00:16:56,588 --> 00:16:59,642 Трябва да има обяснение за това. Нека аз да говоря с него. 235 00:17:01,146 --> 00:17:03,226 Искаш да ти позволя да разпитваш собствения си брат? 236 00:17:03,536 --> 00:17:06,755 Точно затова. Може да измъкна нещо, което ти няма да можеш, Джак. 237 00:17:07,494 --> 00:17:09,612 Моля те. Дай ми само пет минути. 238 00:17:11,875 --> 00:17:13,065 Моля те. 239 00:17:15,780 --> 00:17:16,780 Имаш ги. 240 00:17:18,433 --> 00:17:19,081 Благодаря ти. 241 00:17:21,818 --> 00:17:23,187 Майк. - Дон. 242 00:17:23,187 --> 00:17:27,558 Как се справя президент Лоугън? - Все още добре според обстоятелствата. 243 00:17:27,650 --> 00:17:29,838 Забелязах, че екс-президент Палмър е с него. 244 00:17:29,885 --> 00:17:33,086 Да, той го доведе за да му поиска съвет. 245 00:17:33,651 --> 00:17:35,473 Това вероятно е добра идея. 246 00:17:35,871 --> 00:17:39,078 Палмър е бил в подобни кризи и преди. Той знае как да ръководи. 247 00:17:39,627 --> 00:17:42,673 Президент Лоугън се справя достатъчно добре ако намекваш противното. 248 00:17:42,773 --> 00:17:46,458 О, не, не. Просто не е достатъчно любезен да поиска съвет от собствения си кабинет. 249 00:17:46,747 --> 00:17:50,365 А относно лидерството съм спокоен, 250 00:17:50,577 --> 00:17:52,136 че е в добри ръце. 251 00:17:53,730 --> 00:17:55,742 Има ли нещо друго, което искаш да кажеш, Дон? 252 00:17:56,128 --> 00:17:57,859 Да, всъщност има. 253 00:17:58,414 --> 00:18:01,314 Хората са гласували за Джон Кийлър да управлява тази страна 254 00:18:01,330 --> 00:18:04,850 и се очаква в негово отсъствие Лоугън да вземе нещата в свои ръце 255 00:18:04,873 --> 00:18:10,707 и ако той не се справя аз съм следващия, който заема неговата позиция а не Дейвид Палмър. 256 00:18:11,477 --> 00:18:12,300 Разбрах те. 257 00:18:13,274 --> 00:18:15,776 И нека те уверя, че случаят не е такъв. 258 00:18:17,571 --> 00:18:19,905 Лоугън има пълен контрол. 259 00:18:23,255 --> 00:18:26,286 Извини ме, Дон. Трябва да тръгвам. - Разбира се. 260 00:18:33,173 --> 00:18:34,475 Извинете, г-н Президент. 261 00:18:35,097 --> 00:18:36,497 Имаме малък проблем 262 00:18:37,355 --> 00:18:39,300 Какъв? - Дон Аштън. 263 00:18:39,345 --> 00:18:44,614 Задава въпроси относно това какво прави президент Палмър тук. 264 00:18:45,069 --> 00:18:48,863 Това е твърде жалко. Имаме за какво да се тревожим в момента. 265 00:18:48,997 --> 00:18:53,089 Сър, той е говорител на Белия Дом. Може да създаде нежелани проблеми. 266 00:18:53,388 --> 00:18:54,882 Майк е прав, сър. 267 00:18:55,061 --> 00:18:56,453 Дон е много амбициозен. 268 00:18:56,726 --> 00:19:00,826 Сега той е следващия по ред да заеме вашия пост и ще използва всяка законна възможност. 269 00:19:01,636 --> 00:19:03,694 Той няма да постави своите амбиции над националната сигурност. 270 00:19:04,058 --> 00:19:05,481 Той не вижда така нещата, сър. 271 00:19:06,114 --> 00:19:09,915 В неговите очи националната сигурност и личните му амбиции са едно и също. 272 00:19:14,662 --> 00:19:15,581 Какво ще правим? 273 00:19:17,096 --> 00:19:18,304 Ще му покажем кой командва. 274 00:19:40,038 --> 00:19:41,599 Всичко готово ли е? - Да. 275 00:19:42,717 --> 00:19:43,919 Да започваме. 276 00:19:51,074 --> 00:19:53,020 Хей. - Одри, изведи ме оттук, моля те! 277 00:19:53,087 --> 00:19:54,782 Не им позволявай да ми направят нищо. - Ричард, 278 00:19:55,270 --> 00:19:57,253 искам да ме слушаш много внимателно, разбра ли? 279 00:19:58,012 --> 00:20:01,260 Ядрена ракета беше изстреляна от този човек. 280 00:20:01,636 --> 00:20:02,781 Хабиб Марван. 281 00:20:03,343 --> 00:20:06,700 Кажи ми какво знаеш за него. - Не знам за какво говориш. 282 00:20:07,728 --> 00:20:12,236 СТУ доказа, че му си се обадил миналата седмица. Миналия вторник в четири сутринта. 283 00:20:12,617 --> 00:20:15,530 Не познавам никакъв Хабиб Марван или някаква ракета. 284 00:20:15,678 --> 00:20:17,332 Трябва да ми повярваш. 285 00:20:17,437 --> 00:20:22,214 Ричард, тази ракета в момента лети към някой град. Моля те кажи ми какво знаеш. 286 00:20:22,379 --> 00:20:24,418 Казах ти. Не знам нищо. 287 00:20:26,282 --> 00:20:30,208 Защо си му се обадил миналата седмица? - Не съм му се обаждал, Одри. 288 00:20:36,839 --> 00:20:40,636 Какво става със сина ми? - Решихме Одри да поговори първо с него. 289 00:20:40,673 --> 00:20:43,688 Тъкмо започнаха. - Признал ли е нещо досега? 290 00:20:44,784 --> 00:20:45,268 Не, сър. 291 00:20:46,270 --> 00:20:48,961 Ричард, няма логика. Това обаждане е било направено. 292 00:20:49,348 --> 00:20:52,425 Виж, не знам откъде имате тази информация, Одри, но е пълна глупост. 293 00:20:54,813 --> 00:20:57,468 Имаме промяна. Той крие нещо. 294 00:21:01,557 --> 00:21:02,214 Ричард. 295 00:21:03,562 --> 00:21:05,575 Ричи, умолявам те да говориш с мен. 296 00:21:05,856 --> 00:21:10,311 Ако не го направиш мъжът в онази стая ще дойде и ще изтръгне тази информация от теб. 297 00:21:11,239 --> 00:21:13,734 Вече го видях да измъчва някого днес. 298 00:21:14,332 --> 00:21:18,656 За това е обучен. Няма да спре да те наранява докато не му кажеш истината. 299 00:21:18,791 --> 00:21:19,388 Моля те. 300 00:21:20,364 --> 00:21:22,000 Моля те, не им позволявай. 301 00:21:22,420 --> 00:21:24,575 Кажи ми какво знаеш и те няма да го направят. 302 00:21:29,195 --> 00:21:30,700 Ричард, погледни ме. Погледни ме. 303 00:21:33,280 --> 00:21:35,296 Имаме шанс да поправим стореното. 304 00:21:36,156 --> 00:21:38,081 Одри. - Това не върши работа. 305 00:21:38,491 --> 00:21:41,090 Нямаме време да го щадим. Отвори. 306 00:21:41,333 --> 00:21:44,951 Не им позволявай. - Не ми пука дали ми е син. Игре ни игрички. 307 00:21:49,959 --> 00:21:51,913 Добре Ричард, това стигна твърде далеч. 308 00:21:52,415 --> 00:21:54,008 Или ни кажи каквото искаме да знаем 309 00:21:54,595 --> 00:21:58,677 или ще им позволя да използват всичко в арсенала си за да го изтръгнат от теб. 310 00:21:59,036 --> 00:22:00,433 Разбра ли ме? 311 00:22:01,043 --> 00:22:02,473 Татко, моля те. 312 00:22:02,474 --> 00:22:03,890 Одри, напусни стаята. 313 00:22:05,940 --> 00:22:07,646 Недей. - Татко, моля те. - Веднага. 314 00:22:08,544 --> 00:22:09,260 На момента. 315 00:22:10,615 --> 00:22:15,027 Ричи, искам да им кажеш всичко, което знаеш. - Не им позволявай да ми причинят това. 316 00:22:24,005 --> 00:22:26,296 Говори, Ричард. - Майната ти. 317 00:22:27,437 --> 00:22:29,714 Не съм направил нищо лошо. Нямам какво да ти казвам. 318 00:22:29,714 --> 00:22:33,300 Тази ядрена бойна глава ще се взриви някъде в тази страна. 319 00:22:34,281 --> 00:22:37,003 Тези изгубени животи ще са по твоя вина. 320 00:22:37,488 --> 00:22:39,018 Ще бъдеш убиец. 321 00:22:39,765 --> 00:22:41,908 Не съм искал да направя нищо лошо. 322 00:22:44,284 --> 00:22:46,711 Какво си направил, Ричард. Кажи ми. 323 00:22:55,119 --> 00:22:57,455 Преди седмица бях... 324 00:22:58,563 --> 00:23:00,513 Отидох на бар и... 325 00:23:02,157 --> 00:23:04,331 И имаше едно момиче и приятелят и. 326 00:23:08,832 --> 00:23:10,945 Как се казваха? - Не знам. 327 00:23:11,710 --> 00:23:13,750 Те бяха на купона и аз... ние... 328 00:23:14,862 --> 00:23:16,657 Отидохме в къщата ми. 329 00:23:19,178 --> 00:23:21,544 Надрусахме се и... 330 00:23:24,409 --> 00:23:25,298 Предполагам... 331 00:23:26,240 --> 00:23:29,031 е станало време някой да се обади от моя телефон. 332 00:23:30,209 --> 00:23:30,909 Как? 333 00:23:36,269 --> 00:23:38,187 Когато сме били в леглото. 334 00:23:41,025 --> 00:23:45,828 Значи докато си бил в леглото с нея той е използвал телефона ти от другата стая. 335 00:23:48,273 --> 00:23:50,400 Не се е обадил той, татко. 336 00:23:52,995 --> 00:23:54,121 Аз бях в леглото с него. 337 00:24:09,995 --> 00:24:11,918 Трябва тя да се е обадила. 338 00:24:20,481 --> 00:24:21,636 Бил си накиснат, а? 339 00:24:22,782 --> 00:24:24,255 Да. Така предполагам. 340 00:24:26,293 --> 00:24:28,937 Оставиха ли ти номер? Или адрес? - Не. 341 00:24:31,454 --> 00:24:33,713 Каква кола караха? 342 00:24:34,469 --> 00:24:36,526 Нямаха. Аз карах. 343 00:24:37,393 --> 00:24:38,980 Къде ги закара след това? 344 00:24:40,830 --> 00:24:42,877 Не съм ги карал. Взеха такси. 345 00:24:43,241 --> 00:24:46,994 Поне помниш ли името на таксиметровата фирма? - Не. Не го помня. 346 00:24:47,677 --> 00:24:50,726 Свържи се с всяка таксиметрова фирма в района. Искам касовите им книги. 347 00:24:51,086 --> 00:24:53,517 Доведи ми скицист веднага. - Добре. 348 00:24:54,169 --> 00:24:55,471 Поеми оттук. - Добре. 349 00:24:57,614 --> 00:24:58,875 Сега знаеш. 350 00:25:01,906 --> 00:25:04,157 Предполагам, че не искаш да говорим за това, татко. 351 00:25:05,697 --> 00:25:07,975 Не става дума за това как избираш да живеееш собствения си живот, синко. 352 00:25:10,203 --> 00:25:13,057 Става дума за това как постави тази страна в опасност. 353 00:25:13,707 --> 00:25:18,150 Ако ни беше казал това вчера терористичните атаки може би нямаше да се случат. 354 00:25:18,321 --> 00:25:20,079 Не, не, не. Недей да ми прехвърляш вината, татко. 355 00:25:20,975 --> 00:25:24,126 Защото вчера изобщо не знаех, че имам нещо общо с тези атаки. 356 00:25:24,807 --> 00:25:26,807 Трябваше да ни кажеш всичко. 357 00:25:32,068 --> 00:25:33,325 Ще изчакам отвън. 358 00:25:38,986 --> 00:25:41,656 Направи жестока грешка днес, Ричард. 359 00:25:57,830 --> 00:26:01,113 Имаме достатъчно информация. Можем да започнем да я обработваме веднага. 360 00:26:02,168 --> 00:26:05,174 Разбрахте ли коя е била таксиметровата фирма? - Дори повече. Разбрахме кой е бил таксиметровия шофьор. 361 00:26:05,606 --> 00:26:09,117 Оставил е двойката пред един комплекс в крайните квартали, а управителят ги е нарекъл Мърсънууд. 362 00:26:09,301 --> 00:26:10,519 Говорихте ли с този управител? 363 00:26:10,572 --> 00:26:13,537 Да. Дадохме му описание на мъжа и той каза в кой апартамент са. 364 00:26:13,724 --> 00:26:16,066 Джак, ти се заемаш с това. - Ще ми трябват най-добрите полеви агенти. 365 00:26:16,066 --> 00:26:18,493 Искам Къртис и Касъл. - Къртис ми трябва тук. 366 00:26:19,936 --> 00:26:21,166 Тогава трябва да ми дадеш Тони. 367 00:26:23,160 --> 00:26:23,658 Добре. 368 00:26:25,232 --> 00:26:29,069 А онова обаждане до Марван? - Използвах специален софтуеър да анлизирам телефона на Ричард. 369 00:26:29,529 --> 00:26:31,551 Обаждането до Марван е активирало подслушвателно устройство. 370 00:26:31,851 --> 00:26:34,079 Прослушвали са всеки един разговор на Ричард след онази вечер. 371 00:26:34,780 --> 00:26:37,723 Значи така е знаел, че министър Хелър е щял го посети вчера извън графика си. 372 00:26:37,912 --> 00:26:41,099 А нещо за ракетата? - Задействали сме военен протокол но досега нищо. 373 00:26:42,695 --> 00:26:44,403 Знаем ли дали президент Лоугън ще направи изявление? 374 00:26:44,650 --> 00:26:47,742 Засега президентът мисли, че това ще навреди повече отколкото да помогне. 375 00:26:50,344 --> 00:26:52,652 Моля, няма нужда да ставате. Седнете. 376 00:26:54,654 --> 00:26:59,226 Господа и дами, вземайки предвид кризата, в която сме поставени днес 377 00:26:59,226 --> 00:27:02,729 почувствах за важно да поискаме помощта на бившия президент Палмър. 378 00:27:02,852 --> 00:27:04,800 На какво основание, сър? - Моля? 379 00:27:04,830 --> 00:27:07,719 Сър, всеки в тази стая има точно определен пост и задължения. 380 00:27:08,126 --> 00:27:11,263 С каква дейност по-точно ще се заеме президент Палмър? 381 00:27:11,660 --> 00:27:13,519 Аз съм тук само като съветник. 382 00:27:13,786 --> 00:27:17,074 Не само на президента, но и на всички тук, които са поискали моя съвет. 383 00:27:17,074 --> 00:27:19,068 Президент Палмър няма право да издава никакви нареждания. 384 00:27:19,654 --> 00:27:21,762 Ако това ти беше въпроса. - Исках нещата да се изяснят, сър. 385 00:27:23,558 --> 00:27:27,458 Ракетата, натоварена с ядрена бойна глава е била изстреляна от централна Айова 386 00:27:27,593 --> 00:27:31,848 и вероятността е по-голяма целта и да е на някое от крайбрежията. 387 00:27:32,295 --> 00:27:36,195 Ясно е, че ще бъде Ню Йорк или Вашингтон. Защо не евакуираме тези два града? 388 00:27:36,808 --> 00:27:38,599 Не съм съгласен, Джени. Не е съвсем сигурно. 389 00:27:39,102 --> 00:27:41,432 Ако започнем да евакуираме тези два града 390 00:27:41,843 --> 00:27:48,015 тогава може да се появят масови безредици в Бостън, Филаделфия, Балтимор или Атланта. 391 00:27:48,866 --> 00:27:51,494 Не мисля, че това е подходяща ситуация, с която трябва да се занимава президента сега. 392 00:27:51,680 --> 00:27:55,497 Може би президентът трябва да каже това сам. - Г-н говорител, 393 00:27:56,464 --> 00:28:00,874 обсъдихме тази опция с няколко експерти, включително президент Палмър, 394 00:28:02,362 --> 00:28:04,801 и това е и моя оценка. - Ами въздушната отбрана? 395 00:28:04,977 --> 00:28:08,725 Ще си стоим така и ще оставим въздушното пространство над тези градове неохранявано? 396 00:28:09,064 --> 00:28:12,395 Имаме ограничен брой изтребители на разположение. 397 00:28:12,656 --> 00:28:15,076 Те също трябва да се включат в търсенето на ракетата. 398 00:28:15,724 --> 00:28:17,656 А не да ги използваме за такива неща. 399 00:28:17,730 --> 00:28:21,630 Г-н Палмър, сигурен съм, че всички оценяваме вашето желание да помогнете, 400 00:28:21,699 --> 00:28:25,248 но конституцията е определила кой трябва да направи това решение в случая. 401 00:28:25,929 --> 00:28:27,493 Мисля, че прекрачвате правомощията си. 402 00:28:27,634 --> 00:28:30,441 Първо, обръщението е "г-н Президент", Дон. 403 00:28:31,065 --> 00:28:34,178 И ще съм доволен ако не го забравяш. - Дейвид. 404 00:28:36,399 --> 00:28:39,621 Така е. Трябва да се обръщат към теб като към президент като проява на уважение. 405 00:28:40,496 --> 00:28:44,835 Но не като към функциониращ такъв. - Разбирам това, сър. 406 00:28:45,433 --> 00:28:49,817 Но трябва да разберете, че съм бил в подобни кризи преди. - Да, но това се случва сега. 407 00:28:50,476 --> 00:28:53,358 Това тук са законни представители на народа на САЩ. 408 00:28:53,797 --> 00:28:57,070 Г-н Президент... - Дейвид, няма да обсъждаме това повече. 409 00:28:58,066 --> 00:28:59,066 Чухме твоята гледна точка. 410 00:29:00,355 --> 00:29:03,118 Обаче Аштън ни представи друга и бих искал да я взема предвид. 411 00:29:04,674 --> 00:29:07,104 Може би ще е най-добре ако ме извините. 412 00:29:07,988 --> 00:29:09,249 Може би. 413 00:29:12,870 --> 00:29:14,722 Дами, господа. 414 00:29:19,081 --> 00:29:24,330 Г-н говорител, имате право. Трябва да поставим тези джетове над Вашингтон и Ню Йорк. 415 00:29:38,926 --> 00:29:42,143 Видя ли какво стана? - Да. Мина точно както се надявахте. 416 00:29:43,140 --> 00:29:46,539 Няма да имаме повече проблеми с Дон Аштън днес. 417 00:29:47,146 --> 00:29:48,409 Дано да си прав. 418 00:29:50,569 --> 00:29:52,301 Ще мониторираме всичко на трета. 419 00:29:52,462 --> 00:29:56,213 Добре. Увери се, че полицията ще е там като кацнем. Ще ни трябва транспорт до мястото. 420 00:29:56,629 --> 00:29:58,519 Вече им се обадих. - Добре. 421 00:30:00,216 --> 00:30:01,091 Тони, чакай. 422 00:30:06,615 --> 00:30:07,615 Не мога... 423 00:30:10,048 --> 00:30:12,663 Не мога да прекарам още един ден без теб. 424 00:30:13,672 --> 00:30:16,700 Готва съм да напусна. Готова съм да дойда с теб. 425 00:30:30,841 --> 00:30:31,741 Тони. 426 00:30:34,537 --> 00:30:35,337 Внимавай. 427 00:30:45,960 --> 00:30:46,660 Добре. 428 00:30:48,184 --> 00:30:49,506 Подготвят дистанционна връзка. 429 00:30:49,649 --> 00:30:53,553 Ричард ще помогне на Джак да идентифицира заподозрения като стигнат. 430 00:30:54,253 --> 00:30:56,753 И след това? - След това ще го пусна да си ходи. 431 00:30:58,248 --> 00:31:00,056 Мотивите му със сигурност не са застрашаващи. 432 00:31:05,684 --> 00:31:07,411 Татко, чувствам се толкова самотна. 433 00:31:09,701 --> 00:31:10,970 Знам, миличка. 434 00:31:11,947 --> 00:31:13,298 Г-жо Рейнс. - Да. 435 00:31:13,298 --> 00:31:15,129 Джак Бауър иска да говори с вас. На втора линия. 436 00:31:15,857 --> 00:31:16,748 Благодаря. 437 00:31:18,404 --> 00:31:20,586 Говори оттук. Аз ще съм долу. 438 00:31:43,322 --> 00:31:44,963 Ало. - Одри, Джак е. 439 00:31:45,900 --> 00:31:48,480 Знам, че не искаш да говориш с мен, но трябва да ти кажа някои неща. 440 00:31:48,842 --> 00:31:49,653 Слушам те. 441 00:31:50,306 --> 00:31:51,784 Виж, знам, че всичко, което се случи днес... 442 00:31:52,634 --> 00:31:55,969 Видя ме да върша неща, които до днес си мислеше, че са немислими. 443 00:31:56,947 --> 00:31:58,553 Щях да се радвам ако не се беше случило. 444 00:32:00,312 --> 00:32:01,270 Да, аз също. 445 00:32:03,253 --> 00:32:04,376 Одри, истината е, 446 00:32:05,299 --> 00:32:08,490 че не вярвах въобще да ме обикнеш ако знеше какво съм правил. 447 00:32:08,690 --> 00:32:10,690 Джак, не мога... - Одри, моля те, нека довърша. 448 00:32:12,202 --> 00:32:15,277 От тези неща избягах. Затова се преместих във Вашингтон. 449 00:32:15,971 --> 00:32:18,999 Затова престанах да бъда полеви агент. Затова напуснах СТУ. 450 00:32:18,999 --> 00:32:21,355 Знам само, че пак си в СТУ. 451 00:32:22,097 --> 00:32:24,437 И е прекалено много, Джак. - Знам. 452 00:32:26,022 --> 00:32:27,000 Знам. 453 00:32:29,918 --> 00:32:32,731 Последното, което съм искал да направя е да те отблъсна от себе си. 454 00:32:33,658 --> 00:32:35,182 Одри, обичам те. 455 00:32:36,733 --> 00:32:38,757 Но това трябва да бъде свършено така. 456 00:32:40,970 --> 00:32:44,932 И знаеш колко съжалявам, че трябваше да въвлека хората, на които държиш. 457 00:32:47,521 --> 00:32:49,548 Няма нужда да казваш нищо сега. 458 00:32:51,171 --> 00:32:53,566 Моля те, обещай ми, че щом това свърши 459 00:32:55,203 --> 00:32:57,151 ще поговорим за вчико, което се случи. 460 00:33:04,910 --> 00:33:06,475 Одри, моля те. 461 00:33:07,714 --> 00:33:08,373 Джак. 462 00:33:09,802 --> 00:33:11,694 Ще ти се обадя по-късно, става ли? 463 00:33:13,343 --> 00:33:14,183 Добре. 464 00:33:20,443 --> 00:33:23,198 Да. - Джак, току що получих картата на района. 465 00:33:23,267 --> 00:33:25,802 Как ще процедираме? - Трябва да влезем от запад. 466 00:33:31,473 --> 00:33:35,068 Това е скицата по описанието на Ричард. Прати я на Джак и Тони. 467 00:33:35,655 --> 00:33:36,297 Веднага. 468 00:33:48,346 --> 00:33:52,138 Сега може ли да тръгваме? - Имаме още време да стигнем до Марван. 469 00:33:53,336 --> 00:33:55,245 Не искам въобще да го изнервяме. 470 00:34:46,393 --> 00:34:49,202 Това е скица на човека, описан ни от Ричард Хелър. 471 00:34:49,586 --> 00:34:56,068 Той и момичето са единствените ни следи към Марван. Затова е жизненоважно да ги хванем живи. 472 00:34:58,819 --> 00:35:02,284 Манинг. - Къртис, Джак е. Ще кацаме. Всичко готово ли е? 473 00:35:02,725 --> 00:35:08,160 Да. Ричард е тук за да потвърди дали това е човека. - Добре. Стой на този канал. 474 00:35:08,217 --> 00:35:10,225 Добре. - Тръгваме. 475 00:35:32,197 --> 00:35:37,542 Искам да се уверите, че полицията няма да навлиза в установения периметър. Ясно? 476 00:35:37,542 --> 00:35:39,198 Да, сър. - Добре, да тръгваме. 477 00:35:51,976 --> 00:35:53,280 Готова ли си? - Намериха ни. 478 00:35:53,748 --> 00:35:56,430 Какво искаш да кажеш? - Хеликоптер току що кацна недалеч оттук. 479 00:35:56,696 --> 00:35:57,294 И какво от това? 480 00:35:58,386 --> 00:35:59,590 Ами намериха ни. 481 00:36:00,430 --> 00:36:02,870 Мамка му. - Ей. Не можем да вървим заедно. 482 00:36:03,507 --> 00:36:06,686 Защо не? - Защото някой от нас трябва стои в апартамента. 483 00:36:07,226 --> 00:36:10,943 Защо? - Защото ако си мислят, че сме тук другия ще има шанс да избяга. 484 00:36:11,424 --> 00:36:14,536 Трябва да се шегуваш. Единия трябва да остане за да спаси другия? 485 00:36:15,437 --> 00:36:17,667 Точно така. Ти ще останеш. 486 00:36:47,020 --> 00:36:49,400 Джак, какво искаш да правим? Да влезем в апартамента незабавно? 487 00:36:49,424 --> 00:36:53,630 Не. Искам ти и Касъл да заемете позиции тук на покрива на главната сграда на комплекса. 488 00:36:54,011 --> 00:36:57,795 Уведоми ни за позицията си. - Вече съм я заел. 489 00:36:57,795 --> 00:36:59,260 Разбрано. Да тръгваме. - Добре. 490 00:37:01,228 --> 00:37:06,647 Искам кода за достъп на южния вход. - Кода е * . 7 6 3 4 5 8 491 00:37:13,854 --> 00:37:14,534 Вътре съм. 492 00:37:25,925 --> 00:37:29,573 Виждам апартамента. Вътре има движение. 493 00:37:30,307 --> 00:37:36,189 Ела пред входа на апартамента. Твоите хора да ни прикриват. - Веднага. Вие натам а вие насам. 494 00:37:59,243 --> 00:38:00,113 Отвори я. 495 00:38:36,496 --> 00:38:37,944 Вдигни си ръцете така че да ги виждам. 496 00:38:38,397 --> 00:38:40,484 Вдигни си ръцете така че да ги виждам. Веднага! 497 00:38:44,936 --> 00:38:48,788 Мъртъв е. Снимай го и прати сниката в СТУ. - Добре. 498 00:38:49,251 --> 00:38:52,931 Тони, Джак е. Някой да е докладвал за движение отвън? - Не, защо? 499 00:38:53,441 --> 00:38:57,791 Мъжът е мъртъв. Жената не е в апартамента. - Не може да е минала покрай граничните екипи. 500 00:38:57,849 --> 00:39:01,009 Да, но има много места, където може да се е скрила. Всички екипи да запазят позициите си 501 00:39:01,009 --> 00:39:04,280 докато претърсим другите апартаменти. - Разбрано. 502 00:39:05,139 --> 00:39:06,433 Всички екипи да запазят позициите си. 503 00:39:21,715 --> 00:39:22,869 Хвърли пистолета. 504 00:39:28,565 --> 00:39:29,384 Добре. 505 00:39:29,845 --> 00:39:30,800 Добре. 506 00:39:36,048 --> 00:39:37,000 Изритай го встрани. 507 00:39:42,609 --> 00:39:43,439 Виж, той е ранен. 508 00:39:44,044 --> 00:39:45,847 Пусни го да си ходи и вземи мен. 509 00:39:46,634 --> 00:39:47,740 Предавателят ти. 510 00:39:53,805 --> 00:39:56,768 Обърни се, застани на колене с ръце на главата. 511 00:40:03,746 --> 00:40:04,538 Закопчай го. 512 00:40:36,826 --> 00:40:37,670 Ставай. 513 00:40:53,927 --> 00:40:54,843 Къртис, пращам ти го. 514 00:40:58,966 --> 00:41:01,596 Това той ли е? Той ли е? - Да, да. 515 00:41:02,133 --> 00:41:05,359 Джак, той е. Ричард го разпозна. 516 00:41:05,978 --> 00:41:08,537 Добре, Къртис. Тактически екипи, Бауър е. 517 00:41:08,537 --> 00:41:14,846 Пет екипа да започнат претърсване на комплекса. Започнете от външните сгради и се придвижвайте навътре. 518 00:41:16,454 --> 00:41:18,823 Тони, Джак е. Започнахме търсене. 519 00:41:19,340 --> 00:41:20,741 Тони, чуваш ли ме? 520 00:41:22,097 --> 00:41:24,205 Касъл, защо Алмейда не отговаря? 521 00:41:30,946 --> 00:41:32,007 Тони, чуваш ли ме? 522 00:41:32,929 --> 00:41:33,929 Тони, обади се. 523 00:42:04,123 --> 00:42:06,717 До всички екипи. Касъл е мъртъв. Алмейда липсва. 524 00:42:06,717 --> 00:42:09,359 Повтарям. Алмейда липсва. Вероятно е заложник. 525 00:42:09,926 --> 00:42:13,195 Комуникацията ни е застрашена. Преминаваме на резервна честота. 526 00:42:13,461 --> 00:42:15,945 СТУ, трябват ми още тактически екипи веднага. 527 00:42:16,953 --> 00:42:18,120 Мишел, разбра ли? 528 00:42:18,580 --> 00:42:23,580 Мишел? - Чухте го, хора. Смяна на поведението. Имаме ситуация със заложник. 529 00:42:24,369 --> 00:42:25,354 Действайте. Веднага. 530 00:42:28,304 --> 00:42:33,304 Превод и субтитри Alex 2604