1 00:00:13,623 --> 00:00:16,623 http://www.sab.bz 2 00:00:18,624 --> 00:00:22,624 http://subs.unacs.bg 3 00:00:33,625 --> 00:00:42,625 Превод и субтитри: modem 4 00:01:16,626 --> 00:01:20,062 "Гледам надалеч с надежда" 5 00:01:20,296 --> 00:01:23,595 "И не съжалявам за нищо" 6 00:01:23,800 --> 00:01:27,497 "Ще преодолея всякакви препятствия" 7 00:01:27,670 --> 00:01:31,162 "и ще разкажа живота си в песен," 8 00:01:31,307 --> 00:01:38,372 "чувствайки се горд от себе си." 9 00:01:38,648 --> 00:01:42,140 "Аз съм съвсем сам, но не се подчинявам на никакви правила." 10 00:01:42,352 --> 00:01:45,947 "Пълен съм с енергия," 11 00:01:46,155 --> 00:01:53,084 "надявайки се на успех." 12 00:01:53,263 --> 00:01:56,960 "Аз съм това, което съм," 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,636 "пеейки моята песен," 14 00:02:00,737 --> 00:02:07,207 "запознавам света с мен." 15 00:02:07,208 --> 00:02:07,708 П 16 00:02:07,709 --> 00:02:08,209 П Р 17 00:02:08,210 --> 00:02:08,710 П Р О 18 00:02:08,711 --> 00:02:09,211 П Р О Е 19 00:02:09,212 --> 00:02:09,712 П Р О Е К 20 00:02:09,713 --> 00:02:10,213 П Р О Е К Т 21 00:02:10,214 --> 00:02:11,214 П Р О Е К Т 22 00:02:11,215 --> 00:02:11,715 П Р О Е К Т " 23 00:02:11,716 --> 00:02:12,216 П Р О Е К Т "А 24 00:02:12,217 --> 00:02:12,700 П Р О Е К Т "А" 25 00:02:12,701 --> 00:02:13,201 П Р О Е К Т "А" - 26 00:02:13,202 --> 00:02:14,202 П Р О Е К Т "А" - 2 27 00:02:14,001 --> 00:02:18,018 П Р О Е К Т "А" - 2 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,546 Помогнете ми. 29 00:02:25,161 --> 00:02:25,957 Как е той? 30 00:02:26,129 --> 00:02:27,027 Нека първо да го извадим от водата. 31 00:02:27,330 --> 00:02:28,797 Сама! Сама! 32 00:02:29,732 --> 00:02:30,699 Сама е мъртъв. 33 00:02:31,000 --> 00:02:32,194 Намираме се в Хонконг. 34 00:02:34,070 --> 00:02:35,765 Когато бяхме в морето със Сан По, 35 00:02:36,005 --> 00:02:38,633 имахме всичко. 36 00:02:39,142 --> 00:02:42,475 Сега сме като последните просяци. 37 00:02:42,645 --> 00:02:44,306 Кой ни причини всичко това? 38 00:02:45,381 --> 00:02:46,211 Дракон Ма, 39 00:02:47,617 --> 00:02:49,107 ще те разкъсам на парчета! 40 00:02:49,285 --> 00:02:51,719 Точно така, нека да се закълнем официално. 41 00:03:05,234 --> 00:03:09,000 Всички се заклехме, че той трябва да умре. 42 00:03:12,308 --> 00:03:13,605 Добро утро, г-н Чън. 43 00:03:14,510 --> 00:03:17,604 Насам. - Добро утро. 44 00:03:17,780 --> 00:03:18,906 Моля, седнете. 45 00:03:19,816 --> 00:03:20,840 Както обикновено ли? - Да. 46 00:03:20,984 --> 00:03:21,678 Да, благодаря ви. 47 00:03:31,861 --> 00:03:32,486 Сметката. 48 00:03:32,528 --> 00:03:32,960 Сметката, моля. 49 00:03:38,067 --> 00:03:39,591 Те са готови да отидат в затвора. 50 00:03:39,802 --> 00:03:41,167 Семействата им ще бъдат обезщетени. 51 00:03:41,304 --> 00:03:41,929 Сметката, ако обичате. 52 00:03:42,705 --> 00:03:43,399 Ами журналистите? 53 00:03:43,539 --> 00:03:45,063 Горе са. 54 00:03:45,241 --> 00:03:46,037 Ще го направим когато кажеш, ние сме готови. 55 00:03:47,610 --> 00:03:48,304 Да си поръчаме нещо за ядене. 56 00:03:49,245 --> 00:03:52,442 Нещата са горе, аз ще ви ги донеса. 57 00:03:53,383 --> 00:03:54,350 Моля, изчакайте ме тук. 58 00:03:54,484 --> 00:03:55,576 Добре. 59 00:03:58,054 --> 00:03:59,180 Никой да не мърда! Това е обир! 60 00:03:59,355 --> 00:04:00,947 Не мърдай! 61 00:04:01,658 --> 00:04:02,420 Не! 62 00:04:02,725 --> 00:04:05,990 Парите ми! 63 00:04:08,865 --> 00:04:09,422 Не мърдайте! 64 00:04:09,565 --> 00:04:10,190 Никой да не мърда! 65 00:04:12,468 --> 00:04:15,369 Време е да се махаме. 66 00:04:16,172 --> 00:04:17,036 Върви да провериш. 67 00:04:22,478 --> 00:04:23,536 Полиция, стой на място! 68 00:04:32,488 --> 00:04:33,352 Сър! 69 00:04:35,625 --> 00:04:36,216 Отведете ги. 70 00:04:36,392 --> 00:04:37,416 Да, сър! - Вървете да проверите магазина. 71 00:04:39,162 --> 00:04:40,356 Г-н Чън. 72 00:04:40,930 --> 00:04:41,692 Чан Джим. 73 00:04:42,632 --> 00:04:43,826 Ние сме репортери. 74 00:04:44,233 --> 00:04:45,063 Вие сте навсякъде. 75 00:04:45,234 --> 00:04:46,098 Ще ви направим снимка. 76 00:04:46,302 --> 00:04:47,064 Хайде. 77 00:04:47,370 --> 00:04:48,359 Няма нужда да ме снимате. 78 00:04:48,538 --> 00:04:49,800 Вие заловихте тези мъже толкова лесно. 79 00:04:51,307 --> 00:04:52,239 Капан ли им бяхте направили? 80 00:04:52,408 --> 00:04:54,968 Не, по това време на деня винаги се храня тук. 81 00:04:55,144 --> 00:04:58,307 Г-н Чън, имате ли нещо против да ви казваме, Светкавичния Чън? 82 00:04:58,481 --> 00:05:00,949 Честно да ви кажа, това ме кара да се чувствам поласкан. 83 00:05:01,084 --> 00:05:02,711 В какво ще бъдат обвинени? 84 00:05:03,086 --> 00:05:04,951 Въоръжен грабеж и нападение над полицай. 85 00:05:05,088 --> 00:05:07,352 Нека да ви направя снимка. Застанете по-близо един до друг. Хванете го за врата. 86 00:05:09,826 --> 00:05:11,259 Сър! Собственика на магазина е мъртъв. 87 00:05:13,463 --> 00:05:15,055 Сега трябва да ги обвините и в убийство. 88 00:05:15,598 --> 00:05:16,690 Съгласен съм с вас. 89 00:05:16,866 --> 00:05:18,197 Какво? - Водете ги в участъка. 90 00:05:18,334 --> 00:05:20,928 Ние направихме само това което ни каза! Не сме го убивали! 91 00:05:21,237 --> 00:05:21,862 Заключете ги! 92 00:05:26,576 --> 00:05:27,133 Стойте! 93 00:05:30,847 --> 00:05:32,712 Аз взех само триста долара! Ти обеща... Не... 94 00:05:36,552 --> 00:05:37,712 Ти... 95 00:05:39,055 --> 00:05:40,454 Те се опитаха да избягат. Отнесете телата им! 96 00:05:40,623 --> 00:05:41,214 Да, сър! 97 00:05:43,526 --> 00:05:44,891 Г-н Чън, насам. 98 00:05:47,163 --> 00:05:49,063 Може ли да получа обяснение за това? 99 00:05:49,332 --> 00:05:53,166 Всички знаем, че Чън разиграваше постановки с арестите си. 100 00:05:53,336 --> 00:05:55,304 Сега и обществото усеща това. 101 00:05:55,571 --> 00:05:57,664 Ако не го беше натискал толкова много, 102 00:05:57,874 --> 00:06:00,365 той нямаше да фалшифицира арестите си. 103 00:06:00,543 --> 00:06:02,443 Ти му даде цели три участъка! 104 00:06:02,578 --> 00:06:05,809 Чън е единствения китайски полицай който може да носи оръжие. 105 00:06:05,982 --> 00:06:07,210 Знаех си че това ще се случи. 106 00:06:07,383 --> 00:06:09,613 Аз съм против това, да им се разрешава да носят оръжие. 107 00:06:09,752 --> 00:06:11,447 Сигурно си против и да им плащаш заплатата, нали? 108 00:06:11,554 --> 00:06:14,421 Трябва да говорим кой полицай трябва да носи оръжие, 109 00:06:15,191 --> 00:06:17,853 а не кой полицай какъв е по националност. 110 00:06:18,027 --> 00:06:19,324 И трябва да са еднакво заплатени. 111 00:06:20,062 --> 00:06:22,326 За това ще говорим някой друг път. 112 00:06:22,498 --> 00:06:24,591 Сега нека се съсредоточим върху Чън. 113 00:06:24,767 --> 00:06:27,201 Той отговаря за три участъка. 114 00:06:27,370 --> 00:06:28,394 Няма да е лесно да го уволним. 115 00:06:29,438 --> 00:06:31,338 Ще го направим бавно, 116 00:06:31,674 --> 00:06:33,335 като започнем първо с участъка Сай Уан. 117 00:06:33,509 --> 00:06:35,170 Но кой ще го замести на поста? 118 00:06:35,411 --> 00:06:37,675 Имам един човек наум. 119 00:06:37,814 --> 00:06:40,874 Човекът който се справи с "Проект А" толкова успешно. 120 00:06:41,083 --> 00:06:42,448 Ходом, марш! 121 00:06:47,023 --> 00:06:48,991 Кръгом! 122 00:06:54,564 --> 00:06:56,623 Бегом, марш! 123 00:07:01,704 --> 00:07:03,569 Мирно! 124 00:07:09,812 --> 00:07:10,710 Отведи ги! 125 00:07:10,813 --> 00:07:11,541 Да, сър! 126 00:07:13,216 --> 00:07:15,343 Сгъсти се! 127 00:07:17,086 --> 00:07:19,077 Но сър, аз не съм квалифициран за тази работа. 128 00:07:19,388 --> 00:07:22,516 Никой не знае за това, а и си струва да опиташ. 129 00:07:23,559 --> 00:07:25,390 Пък и малко ще смениш обстановката. 130 00:07:25,561 --> 00:07:26,220 Да, сър! 131 00:07:27,230 --> 00:07:27,992 Да вървим. 132 00:07:33,636 --> 00:07:36,127 Връчвам ти този медал за отлична служба. 133 00:07:36,505 --> 00:07:37,130 Поздравления! 134 00:07:37,573 --> 00:07:38,301 Благодаря, сър. 135 00:07:39,442 --> 00:07:40,670 Благодаря ви, сър. 136 00:07:41,577 --> 00:07:42,134 Благодаря. 137 00:07:42,278 --> 00:07:44,075 Също така искаме да облекчим 138 00:07:44,247 --> 00:07:46,044 малко от натиска върху теб. 139 00:07:46,515 --> 00:07:47,447 Това не е необходимо. 140 00:07:47,617 --> 00:07:50,415 Не искаме най-добрия ни полицай преуморен. 141 00:07:50,686 --> 00:07:51,084 Да. 142 00:07:51,287 --> 00:07:53,482 Така че, възложихме един от твоите 143 00:07:53,689 --> 00:07:55,418 участъци на нов човек. 144 00:07:56,225 --> 00:07:57,817 Също така получихме нови оръжия. 145 00:07:58,027 --> 00:07:59,551 Твоят пистолет ти е служил дълго време. 146 00:07:59,729 --> 00:08:01,390 Бих искал да го проверят, 147 00:08:01,898 --> 00:08:03,365 ако се налага да ти го сменим с нов. 148 00:08:03,532 --> 00:08:04,226 Да, сър. 149 00:08:11,607 --> 00:08:12,801 Явявам се по служба, сър! 150 00:08:13,509 --> 00:08:15,977 Дракон, сега ти си помощника на Чън 151 00:08:16,245 --> 00:08:17,303 в участъка Сан Уан. 152 00:08:17,513 --> 00:08:18,502 Това са официалните ти документи. 153 00:08:21,484 --> 00:08:22,416 Благодаря ви, сър. 154 00:08:24,620 --> 00:08:27,350 От сега нататък, ти и Чън ще работите заедно. 155 00:08:27,556 --> 00:08:29,217 Ако имаш някакви въпроси, обръщай се към него. 156 00:08:29,358 --> 00:08:30,086 Да, сър. 157 00:08:30,660 --> 00:08:32,093 За мен е чест да работим заедно. 158 00:08:32,461 --> 00:08:37,421 Добре дошъл, сигурен съм че ти ще си ценно попълнение към участъка. 159 00:08:37,566 --> 00:08:38,328 Ако нещо ти потрябва, само ми кажи. 160 00:08:38,434 --> 00:08:39,196 Благодаря ви, сър. 161 00:08:39,602 --> 00:08:42,537 Чън, може и да си загубил един участък, 162 00:08:42,672 --> 00:08:44,902 но комисаря каза, 163 00:08:45,074 --> 00:08:47,372 че ще ти даде друг. 164 00:08:47,576 --> 00:08:48,338 Наистина ли? 165 00:08:48,577 --> 00:08:49,339 Тай Хоу Уан. 166 00:08:51,580 --> 00:08:53,207 Разбирам. Разбирам. 167 00:09:07,096 --> 00:09:08,927 Корумпираното правителство 168 00:09:09,065 --> 00:09:11,329 направи страната ни бедна. 169 00:09:11,500 --> 00:09:14,628 Превърнахме се в посредствена страна. 170 00:09:15,071 --> 00:09:19,098 Ако искаме да спасим Китай, трябва да променим манталитета си. 171 00:09:19,442 --> 00:09:21,910 За да се радваме на добър живот, 172 00:09:22,111 --> 00:09:24,375 ще трябва да свалим правителството. 173 00:09:24,513 --> 00:09:26,447 Доктор Сун е основал движението "Да възродим Китай", 174 00:09:26,682 --> 00:09:29,344 което ще подпомогне революцията. 175 00:09:29,719 --> 00:09:33,587 Само приказки няма да спасят Китай, нуждаем се и от действия. 176 00:09:33,723 --> 00:09:36,920 Трябват ни оръжия и пари за закупуването им. 177 00:09:37,093 --> 00:09:37,821 Полиция. 178 00:09:38,928 --> 00:09:39,895 Благодаря ви за вниманието. 179 00:09:40,563 --> 00:09:41,427 Искате ли да си купите цвете? 180 00:09:41,764 --> 00:09:42,492 Да вървим. 181 00:09:48,637 --> 00:09:49,729 Маги! 182 00:09:50,439 --> 00:09:51,269 Реджина! 183 00:09:51,774 --> 00:09:52,604 Спри тук. 184 00:09:52,942 --> 00:09:54,170 Къде беше? 185 00:09:54,310 --> 00:09:56,107 Да не си ме търсила? 186 00:09:56,345 --> 00:09:57,642 Всъщност не. Накъде сте се запътили? 187 00:09:57,780 --> 00:09:58,405 Към Сай Уан. 188 00:09:58,681 --> 00:09:59,238 Качвайте се. 189 00:09:59,348 --> 00:10:00,042 Добре. 190 00:10:02,651 --> 00:10:03,640 Това е братовчедка ми, Карина, 191 00:10:03,919 --> 00:10:04,851 а това, съученичката ми, Реджина. 192 00:10:05,221 --> 00:10:05,949 Не сме се срещали преди. 193 00:10:06,155 --> 00:10:07,053 Тя тъкмо пристигна от континента. 194 00:10:07,223 --> 00:10:07,780 Наистина ли? 195 00:10:12,228 --> 00:10:14,025 Ще правя парти следващата седмица. 196 00:10:14,230 --> 00:10:14,855 Каня те да дойдеш. 197 00:10:14,997 --> 00:10:17,795 Рожден ден ли имаш? Винаги е много весело на него. 198 00:10:18,234 --> 00:10:19,201 Карина, моля те, ела и ти! 199 00:10:19,335 --> 00:10:20,302 Ще дойдеш ли? 200 00:10:20,436 --> 00:10:21,164 Но какво ще облека? 201 00:10:21,404 --> 00:10:22,029 Тя ще ти заеме нещо. 202 00:10:22,204 --> 00:10:23,262 Разбира се. 203 00:10:24,907 --> 00:10:27,137 Подкрепете революцията и си купете цвете. 204 00:10:27,309 --> 00:10:27,968 Не, благодаря. 205 00:10:28,644 --> 00:10:29,576 Може ли едно за мен? 206 00:10:31,380 --> 00:10:34,076 Щом той иска да спаси Китай, дайте и на мен едно. 207 00:10:34,216 --> 00:10:34,580 Добре. 208 00:10:34,784 --> 00:10:35,910 Отлична идея. И аз ще взема едно. 209 00:10:36,218 --> 00:10:36,843 Благодаря ви, господа. 210 00:10:39,221 --> 00:10:41,052 Прав си. И аз ще искам едно цвете. 211 00:10:41,357 --> 00:10:42,119 Колко струва? 212 00:10:42,425 --> 00:10:44,723 Сър, ако всички са като вас, 213 00:10:44,960 --> 00:10:45,927 революцията със сигурност ще успее. 214 00:10:46,095 --> 00:10:46,789 Да. 215 00:10:55,704 --> 00:10:56,762 Благодаря ви. 216 00:10:57,039 --> 00:10:59,007 Обикновено къде продаваш цветята си? 217 00:10:59,175 --> 00:11:00,870 Където има хора да ги купуват. 218 00:11:03,145 --> 00:11:04,407 Хайде, яж. 219 00:11:06,982 --> 00:11:07,448 Какво има? 220 00:11:07,616 --> 00:11:09,106 Полиция, скрий кутиите. 221 00:11:14,256 --> 00:11:17,714 Ти разпространяваш слухове, притесняваш хората 222 00:11:17,860 --> 00:11:19,589 и въртиш незаконна търговия, нали? 223 00:11:21,197 --> 00:11:22,129 Нямаш никакви доказателства. 224 00:11:22,431 --> 00:11:24,763 Цветята които имаш са доказателство за това. 225 00:11:27,136 --> 00:11:28,967 Ето виж цветята които си продала. 226 00:11:29,939 --> 00:11:32,203 Тези мъже ще са ми свидетели. 227 00:11:32,675 --> 00:11:34,267 Тази жена продаде ли ви цветя? 228 00:11:34,477 --> 00:11:35,205 Не. 229 00:11:37,113 --> 00:11:41,880 Какво беше това? Защо тогава сте окичили тези цветя на реверите си? 230 00:11:42,084 --> 00:11:44,245 Ние сме приятели, които се срещат за пръв път, 231 00:11:44,420 --> 00:11:46,581 и тъй като досега се познаваме само чрез писмата които сме си писали, 232 00:11:46,755 --> 00:11:48,347 и не сме се виждали един друг, се разбрахме жените да носят кошница с цветя, 233 00:11:48,557 --> 00:11:50,024 а ние да носим роза на ревера си. 234 00:11:51,060 --> 00:11:54,120 Не ви видяхме, че ги носите. Трябваше да ги вдигнете по-високо. 235 00:11:54,330 --> 00:11:55,888 Хайде, елате да седнете. 236 00:11:56,832 --> 00:11:58,732 Изглеждаш по-добре и от почерка си. 237 00:11:59,135 --> 00:11:59,999 Нека да ви представя всички. 238 00:12:00,369 --> 00:12:01,597 Това е г-н А, аз съм г-н Б, 239 00:12:01,770 --> 00:12:02,794 г-н Ц и г-н Д. Сядайте. 240 00:12:02,938 --> 00:12:03,836 Настанявайте се. 241 00:12:05,674 --> 00:12:07,369 Нарушение ли е да се срещаш с хората, с които си пишеш? 242 00:12:09,411 --> 00:12:11,777 Трябва да призная, че този път спечелихте. 243 00:12:11,947 --> 00:12:16,043 Но внимавайте. Гледайте да не ви хвана, че продавате цветя. 244 00:12:16,218 --> 00:12:18,778 А и ние не заплашваме просто ей така. 245 00:12:22,892 --> 00:12:24,587 Малко чай, мис? 246 00:12:24,894 --> 00:12:28,057 Мразя тези, които не потискат от името на техните чуждестранни господари. 247 00:12:28,230 --> 00:12:31,028 Точно така. Мислят се за много силни, като са навлекли тези униформи. 248 00:12:31,333 --> 00:12:33,028 Те са идиоти. Не сте ли съгласни? 249 00:12:33,602 --> 00:12:34,432 Всъщност, не. 250 00:12:34,603 --> 00:12:37,572 Те са полицаи, които работят честно и почтено. 251 00:12:37,773 --> 00:12:38,865 Никога не съм срещала такива. 252 00:12:39,074 --> 00:12:41,599 Да, срещала си! 253 00:12:41,777 --> 00:12:43,472 Всички ние сме полицаи. Но не сме потискали никого досега. 254 00:12:46,415 --> 00:12:48,110 Значи всички сте полицаи? 255 00:12:48,684 --> 00:12:49,343 Извинете ни. 256 00:12:50,886 --> 00:12:55,118 Мис, Китай разчита на патриоти като вас. 257 00:12:55,391 --> 00:12:56,380 Не забравяйте кутията си с парите. 258 00:13:08,871 --> 00:13:11,032 Дракон, ако не бяха толкова красиви, 259 00:13:11,207 --> 00:13:12,834 мислиш ли че щяхме да им помогнем? 260 00:13:13,809 --> 00:13:14,639 Келнер, сметката моля. 261 00:13:14,810 --> 00:13:15,538 Да, сър. 262 00:13:17,346 --> 00:13:18,973 Тези полицаи бяха много мили. 263 00:13:19,148 --> 00:13:21,207 Ако не бяха те, щяхме да загазим. 264 00:13:22,051 --> 00:13:23,712 Не съществуват добри полицаи. 265 00:13:24,987 --> 00:13:26,215 Колко продаде? 266 00:13:26,388 --> 00:13:27,377 Доста. 267 00:13:28,424 --> 00:13:29,413 Днес имаш късмет. 268 00:13:30,226 --> 00:13:30,988 Ами ти? 269 00:13:31,126 --> 00:13:31,922 Не много. 270 00:13:33,963 --> 00:13:35,590 Помощ! 271 00:13:35,764 --> 00:13:38,028 Помогнете! 272 00:13:58,520 --> 00:13:59,782 Закъде си се разбързал! 273 00:14:09,531 --> 00:14:10,725 Пак ли вие? 274 00:14:11,767 --> 00:14:12,699 Какво стана? 275 00:14:13,035 --> 00:14:15,094 Те се опитаха да оберат тези дами. 276 00:14:15,271 --> 00:14:16,568 Хайде, направете път. 277 00:14:20,276 --> 00:14:22,267 Наистина ли? Кои дами? 278 00:14:22,444 --> 00:14:24,878 Направете път. Хайде. 279 00:14:25,147 --> 00:14:26,114 Не стойте на пътя ми. Мръднете се. 280 00:14:27,283 --> 00:14:28,580 Странно, къде изчезнаха? 281 00:14:29,051 --> 00:14:29,983 Полицай, какво става? 282 00:14:30,119 --> 00:14:31,051 Нищо. 283 00:14:31,253 --> 00:14:32,652 Отведете ги в участъка! 284 00:14:32,755 --> 00:14:35,223 Обяснете ми за какво беше всичко това? 285 00:14:35,591 --> 00:14:36,888 Искам да говоря с началника. 286 00:14:37,059 --> 00:14:38,048 В момента има среща. 287 00:14:38,193 --> 00:14:38,784 Сър. 288 00:14:38,994 --> 00:14:39,619 Какво? 289 00:14:42,064 --> 00:14:43,156 Ние работим за Тигър. 290 00:14:43,299 --> 00:14:44,129 Точно така. 291 00:14:44,533 --> 00:14:46,626 Това не ви оправдава. - Точно така. 292 00:14:46,835 --> 00:14:48,530 Но ние сме се опитвали да оберем тези дами. 293 00:14:48,704 --> 00:14:51,332 Наистина ли? Тогава откъде знаете, че бяха дами? 294 00:14:51,507 --> 00:14:52,872 Тихо! Тебе да те е питал някой? 295 00:14:53,409 --> 00:14:54,341 Виж, сержант Чи тук ли е? 296 00:14:54,510 --> 00:14:55,204 Сержант Чи? 297 00:14:55,778 --> 00:14:58,246 Ти загуби. Да направя ли същия залог отново? 298 00:14:58,547 --> 00:14:59,514 Направи го един долар. 299 00:14:59,648 --> 00:15:00,273 Наистина ли? 300 00:15:00,416 --> 00:15:03,943 Да. Чакай, те искат да се видят със сержант Чи. 301 00:15:04,820 --> 00:15:05,582 Елате насам. 302 00:15:07,256 --> 00:15:09,053 Така, групичката, елате да подпишете тук. 303 00:15:10,592 --> 00:15:13,186 Не трябва да се замесвате в такива неща! 304 00:15:13,395 --> 00:15:14,453 Но ние не сме, сър! 305 00:15:14,763 --> 00:15:15,787 Глупости. 306 00:15:16,432 --> 00:15:18,923 201, изведи ги. 307 00:15:19,335 --> 00:15:20,199 Хайде, махайте се оттук. 308 00:15:26,208 --> 00:15:27,800 Сега мога ли да говоря? 309 00:15:27,976 --> 00:15:29,637 Какво имаш да казваш? Давай. 310 00:15:29,812 --> 00:15:30,938 Искам да видя твоя началник. 311 00:15:31,113 --> 00:15:32,102 Защо? 312 00:15:33,148 --> 00:15:35,548 Искам да съобщя за полицейска нередност. 313 00:15:36,151 --> 00:15:36,947 Добре. 314 00:15:37,186 --> 00:15:38,949 Добре. Шанг, заведи ги в задната стая. 315 00:15:42,925 --> 00:15:44,586 Чакайте! Един по един. 316 00:15:44,727 --> 00:15:45,751 Ти, ела с мен. 317 00:15:46,562 --> 00:15:47,256 Сунг! 318 00:15:48,464 --> 00:15:49,226 Идвам. 319 00:15:53,869 --> 00:15:54,836 Е, къде е той? 320 00:15:55,371 --> 00:15:57,339 Нашия началник е точно тук. 321 00:15:57,539 --> 00:16:00,474 Сега, какви са тези полицейски нередности? 322 00:16:00,976 --> 00:16:01,965 Можеш да му ги кажеш на него. 323 00:16:02,578 --> 00:16:05,479 Нали не очакваше, че малкото ти шоу, 324 00:16:05,714 --> 00:16:06,976 което направи днес ще остане ненаказано? 325 00:16:07,750 --> 00:16:08,717 Ще ти науча аз! 326 00:16:23,332 --> 00:16:24,356 Не, помогнете ми! 327 00:16:24,700 --> 00:16:26,463 Недей! Не прави това! 328 00:16:29,905 --> 00:16:30,997 Недей! 329 00:16:31,407 --> 00:16:32,101 Недей! 330 00:16:45,554 --> 00:16:48,455 Не правете това. Аз съм новия началник на Сай Уан. 331 00:16:48,791 --> 00:16:49,849 Ето го назначението ми. 332 00:16:53,595 --> 00:16:56,428 Началник, каква ужасна грешка. 333 00:16:56,598 --> 00:16:59,567 Ако полицейските служители вярват, че мога да използват силата си 334 00:16:59,735 --> 00:17:01,396 за лични атаки 335 00:17:01,537 --> 00:17:04,131 и позицията си да защитават престъпниците... 336 00:17:05,407 --> 00:17:06,567 това също е грешка. 337 00:17:06,742 --> 00:17:09,870 Сър, но това не е истина. 338 00:17:10,145 --> 00:17:11,578 Току-що го видях с очите си. 339 00:17:13,449 --> 00:17:17,010 Ти за кого се мислиш? 340 00:17:17,386 --> 00:17:18,478 Ако така ще стоят нещата, тогава аз напускам. 341 00:17:18,754 --> 00:17:20,551 Точно така, ти ще вършиш цялата ни работа. 342 00:17:21,323 --> 00:17:23,621 Ти никога ли не си правил грешки? 343 00:17:23,759 --> 00:17:25,488 Искаш ли всички да напуснат? 344 00:17:25,828 --> 00:17:27,557 Добре, аз напускам! 345 00:17:28,096 --> 00:17:29,791 Какво ви става бе момчета? 346 00:17:29,965 --> 00:17:31,432 Той го казва за ваше добро. 347 00:17:31,567 --> 00:17:34,058 Моля ви, не им бележете. 348 00:17:34,436 --> 00:17:36,165 Ако всеки полицай изпълнява задълженията си, 349 00:17:36,271 --> 00:17:37,863 тогава ще забравя какво се случи преди малко. 350 00:17:38,373 --> 00:17:39,897 Изяснихме се. 351 00:17:40,209 --> 00:17:41,233 Мирно! 352 00:17:42,044 --> 00:17:43,568 Добре дошъл, началник Ма! 353 00:17:44,413 --> 00:17:46,779 Малък подарък за добре дошъл, сър. 354 00:17:47,149 --> 00:17:48,275 От всички момчета ли е? 355 00:17:48,450 --> 00:17:49,508 Да, сър. 356 00:17:51,687 --> 00:17:53,484 Виждам, че Сай Уан е добро място за печелене на пари. 357 00:17:54,823 --> 00:17:57,383 Само показваме уважението си към вас. 358 00:17:57,526 --> 00:18:00,086 Но има един полицай, който отказа да покаже уважението си. 359 00:18:01,497 --> 00:18:02,361 Кой е това? 360 00:18:02,664 --> 00:18:05,030 Полицай Хо, той все още патрулира. 361 00:18:05,634 --> 00:18:06,794 Когато се върне го изпратете при мен. 362 00:18:06,935 --> 00:18:09,165 Да, сър. Ако нещо ви потрябва само ми кажете. 363 00:18:09,304 --> 00:18:10,100 Добре. 364 00:18:12,908 --> 00:18:15,433 Сър, много хубаво цвете имате. 365 00:18:16,545 --> 00:18:17,512 Благодаря ви. 366 00:18:26,622 --> 00:18:29,250 Виж това. От три години той е в списъка на търсените лица! 367 00:18:29,458 --> 00:18:31,426 Подозират го и за много от скорошните престъпления. 368 00:18:31,960 --> 00:18:33,257 Все още живее в Сай Уан. 369 00:18:33,362 --> 00:18:34,795 Тук пише, че го водят заподозрян... 370 00:18:34,963 --> 00:18:38,057 Тогава защо не са го арестували досега? Явно не са искали. 371 00:18:40,135 --> 00:18:43,002 Началник. Полицай Хо се явява по служба, сър. 372 00:18:43,205 --> 00:18:45,366 Ти не даде пари. Защо? 373 00:18:45,541 --> 00:18:47,941 След като аз не приемам подкупи, нямам и пари да давам такива. 374 00:18:48,176 --> 00:18:50,167 Значи другите вземат подкупи, така ли? 375 00:18:50,512 --> 00:18:51,240 Не съм казал това. 376 00:18:51,446 --> 00:18:54,142 Ако не почнеш да поумняваш, няма да останеш дълго на тази работа. 377 00:18:54,283 --> 00:18:56,911 Моята работа е да служа на хората и да следя за спазването на реда и закона. 378 00:18:57,619 --> 00:19:00,383 По скоро бих напуснал, отколкото да приема подкуп. 379 00:19:01,356 --> 00:19:02,948 Изглеждаш ми като честен човек. 380 00:19:03,125 --> 00:19:06,151 Би ли ми пояснил, защо има толкова много неразрешени случаи, 381 00:19:06,361 --> 00:19:07,328 и защо никой не е бил арестуван? 382 00:19:07,496 --> 00:19:09,760 Тайгър Ау е голямата клечка тук. 383 00:19:10,098 --> 00:19:11,395 С удоволствие бих го арестувал. 384 00:19:12,401 --> 00:19:13,993 Но за съжаление нямам такава власт. 385 00:19:14,503 --> 00:19:15,731 Той разполага с голяма охрана. 386 00:19:15,837 --> 00:19:17,566 Тези престъпници са от неговите хора. 387 00:19:17,706 --> 00:19:19,469 Къде може да го намери човек? 388 00:19:19,641 --> 00:19:22,132 Той ръководи повечето тъмни сделки в Сай Уан. 389 00:19:22,477 --> 00:19:24,775 Обикновено стои в хотел "По Лук". 390 00:19:24,947 --> 00:19:27,040 Кажи на другите полицаи, утре рано сутринта да се явят на работа. 391 00:19:27,215 --> 00:19:27,806 Да, сър. 392 00:19:30,552 --> 00:19:31,610 Внимание! 393 00:19:35,257 --> 00:19:37,487 Добре, докато всеки от вас спазва задълженията си... 394 00:19:37,659 --> 00:19:38,626 аз ще съм щастлив. 395 00:19:38,961 --> 00:19:40,189 Не се нуждая от никакви пликове. 396 00:19:42,598 --> 00:19:44,657 Би ли ви харесало да живеете близо до бордей? 397 00:19:45,267 --> 00:19:49,465 Или да виждате децата си... 398 00:19:49,671 --> 00:19:52,003 да играят хазарт и да пушат опиум? 399 00:19:52,140 --> 00:19:55,632 Не би ви харесало, както не им харесва и на останалите жители в този квартал. 400 00:19:55,811 --> 00:19:59,338 Но бордеите, незаконните казина и опиумните къщи са навсякъде около нас... 401 00:19:59,414 --> 00:20:01,041 и вие знаете кой ги притежава. 402 00:20:01,850 --> 00:20:04,182 Наш дълг е да защитаваме това общество и аз възнамерявам да го направя. 403 00:20:04,319 --> 00:20:05,411 Така че, от днес нататък, 404 00:20:05,554 --> 00:20:07,579 ще изринем мръсотията от този квартал. 405 00:20:07,856 --> 00:20:08,515 Да, сър... 406 00:20:08,757 --> 00:20:09,746 Внимание! 407 00:20:10,892 --> 00:20:11,483 Да тръгваме. 408 00:20:11,960 --> 00:20:14,520 Началник, гледам че имате предостатъчно хора, 409 00:20:14,763 --> 00:20:15,695 аз мисля да остана тук. 410 00:20:16,732 --> 00:20:18,597 Мога ли да си взема почивен ден? 411 00:20:18,834 --> 00:20:19,493 Защо? 412 00:20:19,801 --> 00:20:20,563 И аз бих искал да си взема почивен ден. 413 00:20:21,570 --> 00:20:23,231 Кажете ми защо. Един по един. 414 00:20:23,805 --> 00:20:25,602 Жена ми е бременна. 415 00:20:25,807 --> 00:20:26,603 Сестра ми е бременна. 416 00:20:26,808 --> 00:20:27,570 Какво съвпадение! 417 00:20:27,709 --> 00:20:29,734 Моята сестра е негова жена. 418 00:20:30,078 --> 00:20:31,067 Моята жена е негова сестра. 419 00:20:31,179 --> 00:20:31,770 Точно така. 420 00:20:32,481 --> 00:20:34,574 Сър, мога ли да си подам оставката? 421 00:20:34,816 --> 00:20:35,510 Поради каква причина? 422 00:20:35,717 --> 00:20:36,706 Аз съм единственото дете в моето семейство. 423 00:20:36,918 --> 00:20:38,180 Така че, предпочитам да не идвам с вас. 424 00:20:38,487 --> 00:20:39,476 Вървете сам. 425 00:20:39,988 --> 00:20:41,148 Аз също. 426 00:20:41,456 --> 00:20:43,686 За парите които ми плащат, не си струва да рискувам живота си, така че напускам. 427 00:20:44,359 --> 00:20:45,155 Напускам. 428 00:20:45,594 --> 00:20:46,492 И аз. 429 00:20:46,995 --> 00:20:47,927 Аз също. 430 00:20:49,564 --> 00:20:52,260 Добре, операцията се отменя. 431 00:20:53,135 --> 00:20:53,965 Свободни сте. 432 00:21:02,244 --> 00:21:03,142 Шефе... 433 00:21:05,747 --> 00:21:06,714 Ела. 434 00:21:12,454 --> 00:21:14,445 Сега видя защо съм толкова ядосан. 435 00:21:14,623 --> 00:21:16,181 Те никога не искат да вършат истинска работа. 436 00:21:16,892 --> 00:21:18,359 Накараха и шефа да отмени операцията. 437 00:21:18,527 --> 00:21:19,221 Какво искаш да кажеш? 438 00:21:19,394 --> 00:21:21,885 Той си има причина да го направи. 439 00:21:22,097 --> 00:21:24,122 Сигурно първо иска някой 440 00:21:24,299 --> 00:21:25,857 да провери този Тайгър. 441 00:21:26,001 --> 00:21:28,902 Едва ли. Според мен, той тества мъжете, 442 00:21:29,004 --> 00:21:32,098 за да види кой е смел и кой е страхливец. 443 00:21:32,140 --> 00:21:34,836 Сега знае, че не може да се довери на никого. Не съм ли прав? 444 00:21:35,010 --> 00:21:36,773 Прав е. С Дракон сме заедно от доста време, 445 00:21:36,945 --> 00:21:38,435 знаем по какъв начин разсъждава. 446 00:21:39,247 --> 00:21:42,444 Така ли било? Но сега бъркате. 447 00:21:42,851 --> 00:21:45,513 Шегуваш ли се? 448 00:21:45,687 --> 00:21:48,053 Ако тази операция пропадне, ще трябва да напуснем това място. 449 00:21:48,256 --> 00:21:50,918 Той е прав. Не трябва да се проваляме или с нас е свършено. 450 00:21:51,993 --> 00:21:54,553 Марс, искам да занесеш едно писмо до флота. 451 00:21:54,696 --> 00:21:55,424 Добре. 452 00:21:55,931 --> 00:21:57,228 Ще искаш да те прехвърлят обратно ли? 453 00:21:57,399 --> 00:21:59,230 Тази вечер ще отидем да арестуваме Тайгър. 454 00:22:01,470 --> 00:22:02,232 Да, сър. 455 00:22:02,704 --> 00:22:05,798 Е, доста време измина, откакто за последен път бяхме заедно. 456 00:22:06,241 --> 00:22:07,071 За ваше здраве. 457 00:22:11,146 --> 00:22:13,478 Тайгър, чувам че имаш за нас някаква работа. 458 00:22:13,615 --> 00:22:16,243 Точно така. Преди малко се срещнах с Чън. 459 00:22:16,418 --> 00:22:20,650 Участъка в Сай Уан е бил оглавен от някакъв нов полицай. 460 00:22:21,890 --> 00:22:22,914 Ще изчакаме Марс тук. 461 00:22:23,125 --> 00:22:24,285 Ти върви да огледаш мястото. 462 00:22:30,599 --> 00:22:31,224 Благодаря ви. 463 00:22:35,904 --> 00:22:36,768 Нали си сменихме дрехите, 464 00:22:36,905 --> 00:22:37,872 какво ни оглеждат толкова? 465 00:22:38,106 --> 00:22:39,368 Шапката ти е на обратно 466 00:22:41,042 --> 00:22:41,701 Така как е? 467 00:22:41,810 --> 00:22:42,640 Добре е. 468 00:22:42,878 --> 00:22:43,469 Това за какво е? 469 00:22:43,612 --> 00:22:44,237 Ето. 470 00:22:44,513 --> 00:22:46,276 Стига глупости. Нека първо да хапнем нещо. 471 00:22:48,150 --> 00:22:51,051 Тайгър, ако изгубим покровителството на Чън, 472 00:22:51,186 --> 00:22:53,154 кой ще ни защитава интересите? 473 00:22:53,355 --> 00:22:54,982 Щом ни иска услуга, 474 00:22:55,690 --> 00:22:57,783 ще трябва да му помогнем, независимо от обстоятелствата. 475 00:22:59,761 --> 00:23:01,626 Ако този нов началник се появи наоколо, 476 00:23:01,797 --> 00:23:04,630 ще се отървем от него завинаги. 477 00:23:06,001 --> 00:23:08,367 Защо ще го чакаме да идва насам? 478 00:23:10,438 --> 00:23:11,769 Очистете го в участъка. 479 00:23:12,207 --> 00:23:14,732 Пък и кой е той? Да не е някое чудовище или какво? 480 00:23:15,844 --> 00:23:17,106 Марс, насам. 481 00:23:21,249 --> 00:23:23,240 Говорих с Инг. 482 00:23:23,418 --> 00:23:24,248 Тя каза, че флота е заминал някъде на учения. 483 00:23:25,387 --> 00:23:27,480 Ще продължаваме ли операцията? 484 00:23:27,656 --> 00:23:28,623 Ще го направим сами. 485 00:23:28,824 --> 00:23:31,054 Точно така, няма да се отказваме сега. 486 00:24:05,126 --> 00:24:06,354 До момента нищо не се случва. 487 00:24:07,362 --> 00:24:09,660 Как каза, че му е името? 488 00:24:10,232 --> 00:24:11,130 Дракон Ма. 489 00:24:11,533 --> 00:24:12,500 Дракон Ма? 490 00:24:12,734 --> 00:24:15,225 Спомняте ли си онзи, който се справи с пиратите? 491 00:25:05,587 --> 00:25:07,054 Кой от вас е Тайгър? 492 00:25:07,656 --> 00:25:08,452 Аз съм. 493 00:25:08,990 --> 00:25:11,788 В такъв случай, ще трябва да дойдеш с нас в полицейския участък. 494 00:25:12,460 --> 00:25:14,325 В полицейския участък? Кой си ти? 495 00:25:14,529 --> 00:25:15,996 Началник Дракон Ма. 496 00:25:17,732 --> 00:25:20,667 Търсен си за 3 убийства, четири грабежа, 497 00:25:20,835 --> 00:25:23,895 един случай на палеж и три на физическо насилие. 498 00:25:24,239 --> 00:25:25,228 Това е заповедта. 499 00:25:26,308 --> 00:25:27,639 Аз ли съм извършил всичко това? 500 00:25:28,476 --> 00:25:29,170 Дай да го погледна. 501 00:25:34,683 --> 00:25:35,581 Съжалявам, пропуснах. 502 00:25:41,289 --> 00:25:42,654 Дракон, тръгваме ли си? 503 00:25:46,261 --> 00:25:47,023 Спрете музиката. 504 00:25:48,096 --> 00:25:48,960 Спри да свириш. 505 00:25:49,130 --> 00:25:50,825 Слушайте ме, ние сме полицейски служители. 506 00:25:51,132 --> 00:25:53,396 Ако нямате работа с нас, напуснете веднага! 507 00:25:53,768 --> 00:25:54,962 Време е да си тръгвате. 508 00:25:55,103 --> 00:25:56,035 Хайде, всички. 509 00:25:56,237 --> 00:25:57,829 Вървете си. 510 00:26:00,175 --> 00:26:01,369 Дракон Ма. 511 00:26:06,581 --> 00:26:10,073 Много мило от твоя страна, че реши да наминеш. 512 00:26:11,086 --> 00:26:13,953 Аз исках да се запозная с теб. 513 00:26:14,122 --> 00:26:15,419 Сигурно и за мен си дошъл. 514 00:26:15,657 --> 00:26:19,115 Двете убийства в залива, аз ги извърших. 515 00:26:23,298 --> 00:26:24,890 По-добре и мен да арестувате, 516 00:26:25,033 --> 00:26:27,024 защото скоро може да убия полицай. 517 00:26:27,836 --> 00:26:32,102 Дракон Ма, никой ли не ти каза? Ти си мъртъв. 518 00:26:32,540 --> 00:26:35,407 Като всички и аз някой ден ще умра. 519 00:26:36,211 --> 00:26:38,873 Но междувременно, вие сте арестувани. 520 00:26:52,494 --> 00:26:53,222 Дракон! 521 00:26:57,966 --> 00:27:00,196 Дракон! Трети отряд е отвън, 522 00:27:00,335 --> 00:27:01,359 чака заповедта ти. 523 00:27:02,103 --> 00:27:02,933 Дракон! 524 00:27:05,006 --> 00:27:07,634 Другите два отряда са по местата си. Всички са готови. 525 00:27:08,243 --> 00:27:09,540 Защо на мен никой не ми е казал за това? 526 00:27:09,744 --> 00:27:10,472 Какво? 527 00:27:10,645 --> 00:27:12,909 Не стой просто така. Доведи ги тук. 528 00:27:13,314 --> 00:27:14,144 Върви. 529 00:27:14,315 --> 00:27:15,009 Добре. 530 00:27:16,885 --> 00:27:18,045 Ще им кажа да атакуват. 531 00:27:19,821 --> 00:27:21,118 Всички са в готовност. 532 00:27:21,423 --> 00:27:23,891 Остави. Стига сте блъфирали, 533 00:27:24,025 --> 00:27:26,084 ние сме сами. 534 00:27:27,095 --> 00:27:28,153 Смел си. 535 00:27:31,633 --> 00:27:34,193 Не би трябвало да си загрижен за арестуването ни. 536 00:27:34,736 --> 00:27:37,261 По скоро би трябвало да си загрижен как ще се измъкнеш оттук жив. 537 00:27:41,142 --> 00:27:41,631 Вратите. 538 00:27:41,810 --> 00:27:42,333 Добре. 539 00:27:45,180 --> 00:27:46,010 Спокойно. 540 00:27:46,915 --> 00:27:50,078 Спокойно. 541 00:27:50,718 --> 00:27:51,650 Разкарайте се оттук! 542 00:27:52,153 --> 00:27:53,211 Спокойно. 543 00:27:55,190 --> 00:27:56,088 Какво ще правим сега? 544 00:27:56,391 --> 00:27:57,415 Така... 545 00:27:58,827 --> 00:28:00,658 Дръжте ги! 546 00:28:10,205 --> 00:28:10,864 Пазете се! 547 00:28:34,462 --> 00:28:34,951 Зад теб! 548 00:28:56,684 --> 00:29:00,051 Копеле! Ще ти дам добър урок. 549 00:29:59,113 --> 00:30:02,674 Ще ме арестуваш, а? 550 00:30:03,318 --> 00:30:04,444 За да ме арестуваш ще ти трябват повече животи, отколкото имат котките. 551 00:30:11,593 --> 00:30:12,787 Вие четиримата, на колене! 552 00:30:13,361 --> 00:30:14,259 Хванете го! 553 00:30:52,800 --> 00:30:54,199 Стига ли ти толкова? 554 00:30:55,303 --> 00:30:56,964 Казвам се Уонг, не го забравяй. 555 00:31:11,552 --> 00:31:13,110 Напред! 556 00:31:31,906 --> 00:31:34,067 Мирно! 557 00:31:35,243 --> 00:31:36,210 Разгърнете се! 558 00:31:38,446 --> 00:31:40,710 Дракон, добре ли си? 559 00:31:41,949 --> 00:31:43,007 Мирно! 560 00:31:43,785 --> 00:31:47,084 Дракон, каква изненада! Виждам, че си се захванал здраво за работа. 561 00:31:47,588 --> 00:31:48,247 Да, сър... 562 00:31:48,389 --> 00:31:49,356 Е, как върви? 563 00:31:50,458 --> 00:31:53,518 Те оказаха съпротива при арест. 564 00:31:53,695 --> 00:31:57,688 Наистина ли? Ясно, отведете ги. 565 00:31:57,899 --> 00:31:58,593 Чакай малко. 566 00:31:58,966 --> 00:32:03,335 Какво? Да не би да сме пирати? Или контрабандисти? 567 00:32:03,705 --> 00:32:05,696 Намираме се на сушата, не можете да ни арестувате тук! 568 00:32:06,307 --> 00:32:08,036 Това ми е пределно ясно, сър. 569 00:32:08,176 --> 00:32:10,110 Но аз подозирам, че в този хотел се укриват пирати. 570 00:32:10,611 --> 00:32:14,843 Началник, моля продължавайте, няма да ви прекъсвам повече. 571 00:32:15,316 --> 00:32:16,112 Да, сър. 572 00:32:17,485 --> 00:32:18,417 Оковете ги! 573 00:32:18,586 --> 00:32:19,348 Да, сър. 574 00:32:22,056 --> 00:32:25,617 Заведете ги в базата и ги разпитайте, 575 00:32:25,793 --> 00:32:28,523 за да видим има ли сред тях пирати. 576 00:32:28,896 --> 00:32:29,658 Да, сър. 577 00:32:30,164 --> 00:32:33,531 Вие и вие. Обградете ги. Отведете ги в базата! 578 00:32:34,435 --> 00:32:35,231 Под строй! 579 00:32:36,604 --> 00:32:37,468 Да, сър. 580 00:32:38,239 --> 00:32:40,730 Надясно! 581 00:32:41,175 --> 00:32:42,665 Ходом, марш! 582 00:32:45,346 --> 00:32:46,506 Отведете ги! 583 00:32:47,014 --> 00:32:48,106 Добре ли си? 584 00:32:48,249 --> 00:32:49,511 Трябваше да дойдеш по-бързо. 585 00:32:49,617 --> 00:32:50,276 Мърдай. 586 00:32:50,418 --> 00:32:51,350 Хайде. 587 00:32:51,619 --> 00:32:53,052 Благодаря ти. Задължен съм ти. 588 00:32:53,187 --> 00:32:54,484 Те бяха в морето. 589 00:32:54,655 --> 00:32:56,782 Щом получиха съобщението ти и веднага дойдоха. 590 00:32:57,825 --> 00:33:00,521 Дракон Ма! Ако не бяха... 591 00:33:00,695 --> 00:33:01,491 Млъквай! 592 00:33:01,996 --> 00:33:02,724 Чакайте! 593 00:33:05,466 --> 00:33:06,490 Освободете ги! 594 00:33:09,604 --> 00:33:11,663 Ако вие двамата успеете да излезете от това място, 595 00:33:11,839 --> 00:33:12,771 се считайте за свободни. 596 00:33:14,742 --> 00:33:15,766 Хайде, оставете ни. 597 00:34:36,657 --> 00:34:37,851 Сложете им белезниците! 598 00:34:48,135 --> 00:34:49,602 Изобщо не си се променил. 599 00:34:50,505 --> 00:34:51,403 Извинете ме, сър. 600 00:34:51,772 --> 00:34:54,366 Ако полицейската работа беше толкова лесна, 601 00:34:54,509 --> 00:34:55,703 да съм станал такъв преди много време. 602 00:34:55,877 --> 00:34:56,605 Това го знам, сър. 603 00:34:57,879 --> 00:35:00,507 Просто помни, че ти все още си един от нас. 604 00:35:00,648 --> 00:35:02,206 Някой път трябва пак да отидем за риба. 605 00:35:02,416 --> 00:35:03,144 Да, сър. 606 00:35:04,418 --> 00:35:07,387 Дракон, татко казва, че нещата на сушата са по-различни, 607 00:35:07,488 --> 00:35:08,477 и най-вече тук. 608 00:35:08,656 --> 00:35:10,214 Трябва да внимаваш. 609 00:35:11,893 --> 00:35:12,791 Водете ги в участъка. 610 00:35:12,894 --> 00:35:13,553 Да, сър. 611 00:35:13,961 --> 00:35:15,826 Мърдайте! Хайде! 612 00:35:19,467 --> 00:35:20,092 Какво става? 613 00:35:20,234 --> 00:35:21,633 Това със сигурност е той. - Да. 614 00:35:21,869 --> 00:35:23,200 Да го убием! - Да го направим. 615 00:35:23,671 --> 00:35:24,660 И как мислите да го направим? 616 00:35:24,772 --> 00:35:25,830 Там има цяла армия. 617 00:35:26,207 --> 00:35:28,198 Търсят пирати. 618 00:35:28,543 --> 00:35:29,202 Така ли? 619 00:35:29,410 --> 00:35:31,378 Видяхте ли? Явно са надушили плана ни. 620 00:35:31,546 --> 00:35:32,478 Какво ще правим сега? 621 00:35:32,613 --> 00:35:33,341 Ще си легнем по-рано. 622 00:35:33,514 --> 00:35:34,276 Къде ще спим? 623 00:35:34,482 --> 00:35:35,642 Къде ще спим? 624 00:35:36,517 --> 00:35:38,883 Сега не можем да го убием, затова ще си намерим хотел. 625 00:35:39,353 --> 00:35:40,251 Ще трябва да изчакаме. 626 00:35:41,556 --> 00:35:42,887 Ти си тук? - Да. 627 00:35:43,090 --> 00:35:44,387 Цигара? - Не, благодаря. 628 00:35:44,525 --> 00:35:46,254 Г-н Чън, вземате си папките ли? 629 00:35:46,460 --> 00:35:47,392 Щях да ги взема. 630 00:35:47,662 --> 00:35:48,754 Но ще ми трябват когато се завърна. 631 00:35:48,930 --> 00:35:49,760 Наистина ли? 632 00:35:49,931 --> 00:35:51,398 Кога ще се завърнете? 633 00:35:51,532 --> 00:35:52,794 Вярвам, че ще е скоро. 634 00:35:53,134 --> 00:35:55,193 Не всеки може да седи в този стол. 635 00:35:55,336 --> 00:35:56,701 Прав сте, сър. 636 00:35:57,204 --> 00:35:58,262 Виж къде ще ги складираш. 637 00:35:58,439 --> 00:35:59,667 Той скоро ще се върне при нас. 638 00:35:59,840 --> 00:36:00,670 Добре. 639 00:36:04,145 --> 00:36:05,476 Сержант, бихте ли...? 640 00:36:20,494 --> 00:36:24,294 Дракон Ма! Винаги съм искал да заловя тези престъпници, 641 00:36:24,532 --> 00:36:25,294 а сега вие го направихте. 642 00:36:25,499 --> 00:36:26,523 Това е страхотно. 643 00:36:26,734 --> 00:36:27,894 Правилно постъпихме като избрахме теб. 644 00:36:28,035 --> 00:36:28,831 Благодаря. 645 00:36:29,003 --> 00:36:29,765 Млъкни! 646 00:36:29,904 --> 00:36:30,871 Какво искаш да кажеш? 647 00:36:30,972 --> 00:36:31,631 Затворете ги! 648 00:36:31,806 --> 00:36:32,773 Сега не ни познаваш, така ли? 649 00:36:32,907 --> 00:36:33,669 Махнете ги от очите ми. 650 00:36:34,275 --> 00:36:35,401 Чън! Почакай! 651 00:36:36,510 --> 00:36:38,102 Чухте ли ме? Разкарайте ги от погледа ми. 652 00:36:39,680 --> 00:36:41,443 Не ме ли чухте? Отведете ги! 653 00:36:48,489 --> 00:36:49,786 Мирно! 654 00:36:53,995 --> 00:36:55,622 Сложете Тайгър в първа килия. 655 00:36:55,896 --> 00:36:56,521 Да, сър. 656 00:36:56,664 --> 00:36:58,188 267-и, 357-и - Сър? 657 00:36:58,399 --> 00:37:00,060 Сложете Уонг във втора килия. 658 00:37:00,201 --> 00:37:01,031 Да, сър. 659 00:37:01,502 --> 00:37:04,130 282-и, вземи няколко човека с теб и запечатайте хотела. 660 00:37:04,271 --> 00:37:04,896 Да, сър. 661 00:37:05,339 --> 00:37:05,828 Сержант Чинг. 662 00:37:06,207 --> 00:37:06,969 Сър. 663 00:37:07,274 --> 00:37:08,468 Настанете останалата сган по килиите 664 00:37:08,609 --> 00:37:09,803 и вземете показанията им. 665 00:37:10,144 --> 00:37:10,906 Да, сър. 666 00:37:11,145 --> 00:37:13,375 Останалите да се захващат с търсените престъпници. 667 00:37:13,547 --> 00:37:14,070 Разбрано? 668 00:37:14,382 --> 00:37:15,041 Да, сър. 669 00:37:16,117 --> 00:37:16,845 Хващайте се на работа. 670 00:37:17,051 --> 00:37:17,881 Да, сър. 671 00:37:18,519 --> 00:37:19,383 На работа! 672 00:37:22,990 --> 00:37:27,450 Работиш много усилено. Почини си. 673 00:37:27,695 --> 00:37:28,684 Благодаря ви, сър. 674 00:37:30,264 --> 00:37:32,698 Сър, опънете си краката. 675 00:37:33,401 --> 00:37:35,392 Аз ще ви направя една хубава чаша кафе. 676 00:37:35,603 --> 00:37:38,071 Тези папки, къде да ги сложа? 677 00:37:38,339 --> 00:37:40,000 Идиот! Изнеси ги навън. 678 00:37:46,647 --> 00:37:50,947 Дракон, комисарят е изключително доволен от начина, по който протече операцията. 679 00:37:51,085 --> 00:37:51,710 Благодаря ви, сър. 680 00:37:52,253 --> 00:37:53,311 Не благодари на мен. 681 00:37:53,654 --> 00:37:55,747 Все още не можем да ти дадем медал. 682 00:37:56,390 --> 00:37:58,483 Запомни, само не се възгордявай. 683 00:37:58,959 --> 00:37:59,926 Няма, сър. 684 00:38:00,127 --> 00:38:01,685 Тук съм за да се уверя, че няма да го направиш. 685 00:38:02,329 --> 00:38:03,159 Да, сър. 686 00:38:04,265 --> 00:38:08,031 На рождения ден на дъщерята на комисаря си отваряй очите на четири. 687 00:38:08,202 --> 00:38:09,066 Ще съм нащрек. 688 00:38:09,870 --> 00:38:11,497 Това няма да е достатъчно. 689 00:38:11,706 --> 00:38:15,198 Трябва да предвидиш всяко движение на Чън, защото очаквам от него само неприятности. 690 00:38:16,577 --> 00:38:19,808 Ако нещо се обърка, ще обвинят теб. 691 00:38:20,214 --> 00:38:21,203 Благодаря за съвета, сър. 692 00:38:21,749 --> 00:38:24,047 И да си облечеш нещо по-хубаво. 693 00:38:25,052 --> 00:38:27,077 Ти и твоите хора се нуждаете от нови дрехи. 694 00:38:27,421 --> 00:38:28,285 Това трябва да покрие нуждите ви. 695 00:38:29,056 --> 00:38:30,045 Благодаря ви, сър. 696 00:38:41,736 --> 00:38:43,727 Този плъх няма да нахрани и един от нас. 697 00:38:46,140 --> 00:38:46,731 Къде отиваш? 698 00:38:46,907 --> 00:38:48,898 Да обера някой магазин. 699 00:38:48,943 --> 00:38:50,274 Искам да ям истинска храна, а не плъхове. 700 00:38:50,578 --> 00:38:51,340 Нямаме какво да губим. 701 00:38:51,746 --> 00:38:52,735 Това е вярно. 702 00:38:52,947 --> 00:38:55,040 Но сме дошли да убием Ма. 703 00:38:55,416 --> 00:38:58,283 Ако излезем навън, ще ни арестуват за нула време, 704 00:38:58,486 --> 00:39:01,250 и никога няма да можем да отмъстим за смъртта на нашия капитан. 705 00:39:04,859 --> 00:39:06,622 Да направя ли супа от него? 706 00:39:07,027 --> 00:39:08,824 Не съм ял месна супа от векове. 707 00:39:13,667 --> 00:39:16,033 Хора, говорих с Чън. 708 00:39:16,303 --> 00:39:19,898 Съгласих се да открадна една огърлица, по време на партито за рождения ден. 709 00:39:20,074 --> 00:39:20,938 Не разбирам защо. 710 00:39:21,509 --> 00:39:24,137 Не правим това заради Чън. 711 00:39:24,345 --> 00:39:27,746 Правим го заради революцията. 712 00:39:27,915 --> 00:39:30,713 Той ще плати добри пари за тази работа и ние ще ги използваме за закупуване на оръжие. 713 00:39:30,985 --> 00:39:32,953 Чън знае ли нещо за теб? 714 00:39:33,120 --> 00:39:36,112 Той знае, че аз съм контрабандист на оръжие. 715 00:39:36,323 --> 00:39:37,517 Но ме мисли и за крадец. 716 00:39:38,025 --> 00:39:40,289 Това е страхотно. Мисля си, че трябва да опитаме. 717 00:39:40,461 --> 00:39:42,725 Между другото, преди да напусна Кантон, 718 00:39:42,897 --> 00:39:44,455 д-р Сун ме предупреди... 719 00:39:44,632 --> 00:39:46,998 След убийството на губернатора на Кантон, 720 00:39:47,168 --> 00:39:50,296 вдовицата му е изпратила тайни агенти да ни арестуват. 721 00:39:51,105 --> 00:39:54,165 Кажи на Маги и Карина да внимават при продаването на цветя. 722 00:39:55,176 --> 00:39:55,972 Свободни сте. 723 00:39:56,644 --> 00:39:57,474 Ела с мен. 724 00:40:01,782 --> 00:40:02,646 Намерих, намерих. 725 00:40:02,783 --> 00:40:03,408 Какво намери? 726 00:40:03,684 --> 00:40:04,241 Риба и омари. 727 00:40:04,418 --> 00:40:05,350 Наистина ли? 728 00:40:05,653 --> 00:40:06,620 Ето, черупка от омар. 729 00:40:06,821 --> 00:40:07,480 Само черупката? 730 00:40:07,588 --> 00:40:09,146 Виж, това става. 731 00:40:36,283 --> 00:40:37,250 Какво откри? 732 00:40:37,585 --> 00:40:41,681 Обикновено те се разпръсват из целия град. 733 00:40:41,822 --> 00:40:43,983 Трудно е да разбереш къде са точно. 734 00:40:44,124 --> 00:40:46,558 Но Карина често се мярка насам, 735 00:40:46,727 --> 00:40:47,955 когато идва да продава цветя. 736 00:40:48,162 --> 00:40:49,493 Можем да започнем от нея. 737 00:40:49,964 --> 00:40:52,899 Този път трябва да ги ликвидираме всичките. 738 00:40:54,501 --> 00:40:55,729 Да, сър. 739 00:40:58,272 --> 00:40:59,170 Колко е красиво! 740 00:41:00,674 --> 00:41:02,232 Чувствам се глупаво, облечена по този начин. 741 00:41:02,910 --> 00:41:03,672 Не ставай смешна. 742 00:41:03,878 --> 00:41:04,640 Но наистина е така. 743 00:41:05,145 --> 00:41:06,544 Ще се преоблечем вътре. 744 00:41:10,084 --> 00:41:10,812 Това е господин Б. 745 00:41:20,628 --> 00:41:22,061 Поканата е само за едни човек. 746 00:41:23,163 --> 00:41:24,824 Тук пише, че е само за едни човек. 747 00:41:25,232 --> 00:41:27,894 А тя може ли да влезе с мен, моля? 748 00:41:28,636 --> 00:41:30,627 Разбира се, не мисля, че това ще бъде проблем. 749 00:41:31,572 --> 00:41:34,040 Маги! Най-накрая се появи. 750 00:41:34,341 --> 00:41:35,069 Закъсня. 751 00:41:35,276 --> 00:41:37,904 Чакахме те толкова много. - Хайде! 752 00:41:39,947 --> 00:41:41,539 Защо закъсня? 753 00:41:41,916 --> 00:41:43,178 Вие вървете. 754 00:41:43,317 --> 00:41:44,909 Оправяйте се по-бързо. 755 00:41:45,552 --> 00:41:48,112 Елате, да видим с какво ще ви облечем. 756 00:41:51,792 --> 00:41:55,319 Този джентълмен не искаше да пусне братовчедка ми без покана. 757 00:41:56,497 --> 00:41:57,395 Кои сте вие? 758 00:41:57,965 --> 00:42:00,832 Ние сме полицаи. Тук сме за да ви охраняваме. 759 00:42:01,168 --> 00:42:02,226 И как е твоето име? 760 00:42:03,904 --> 00:42:04,893 Това е Дракон Ма. 761 00:42:06,974 --> 00:42:08,771 Дракон, аз забравих да и дам покана, 762 00:42:08,976 --> 00:42:10,034 ще може ли да остане с нас? 763 00:42:10,244 --> 00:42:11,142 Разбира се. 764 00:42:12,513 --> 00:42:13,377 Благодаря. 765 00:42:13,814 --> 00:42:14,712 Благодаря ти! 766 00:42:14,915 --> 00:42:15,540 Хайде. 767 00:42:20,754 --> 00:42:21,448 Извинете. 768 00:42:21,822 --> 00:42:22,618 Няма защо. 769 00:42:27,928 --> 00:42:29,395 Кажи на Марс да ги държи под око. 770 00:42:29,530 --> 00:42:30,155 Да, сър. 771 00:42:31,999 --> 00:42:32,931 Кои са тези? 772 00:42:33,367 --> 00:42:35,597 Мъжът се казва Ман. Името на жената не го знам. 773 00:42:35,803 --> 00:42:37,134 Внимавай с непознатите. 774 00:42:45,145 --> 00:42:45,770 Благодаря ти. 775 00:42:46,447 --> 00:42:49,143 Тя е много красива. Познаваш ли я? 776 00:42:49,350 --> 00:42:50,146 Не, сър. 777 00:42:50,551 --> 00:42:52,610 Няма ли кой да ме запознае с нея? 778 00:42:52,820 --> 00:42:53,684 Аз ще ви запозная, сър. 779 00:42:56,390 --> 00:42:58,017 Не е ли ваша позната? 780 00:43:04,431 --> 00:43:05,728 Готов ли си? Да вървим. 781 00:43:05,833 --> 00:43:07,300 Оттук. 782 00:43:07,334 --> 00:43:09,598 Огърлицата се намира в кабинета, зад картината. 783 00:43:09,937 --> 00:43:11,837 Поеми си въздух. Сега трябва да стане. 784 00:43:13,874 --> 00:43:14,863 Готово. 785 00:43:15,609 --> 00:43:17,509 Тази рокля е много тясна. 786 00:43:17,911 --> 00:43:19,936 Всичките са такива. 787 00:43:20,147 --> 00:43:20,875 Я да те видя отзад. 788 00:43:21,048 --> 00:43:21,742 Не мърдай. 789 00:43:21,982 --> 00:43:22,949 Така е добре. 790 00:43:23,083 --> 00:43:24,209 Ти какво мислиш? 791 00:43:24,551 --> 00:43:25,381 Чудесно! 792 00:43:26,887 --> 00:43:28,821 Значи сте дошла от Шанхай, 793 00:43:28,922 --> 00:43:30,651 но нямате никакъв акцент. 794 00:43:30,824 --> 00:43:32,553 Може би нямам, но не е нужно да имате 795 00:43:32,693 --> 00:43:34,786 атлетични крака за да бъдете атлет. 796 00:43:35,029 --> 00:43:35,723 Извинете ме. 797 00:43:35,896 --> 00:43:36,385 Моля. 798 00:43:36,630 --> 00:43:37,654 Мис, вие сте много духовита. 799 00:43:37,831 --> 00:43:40,265 Харесва ми да се срещам с хора като вас. 800 00:43:40,534 --> 00:43:41,728 Той казва това на всички дами. 801 00:43:41,969 --> 00:43:43,266 Не го слушайте. 802 00:43:43,537 --> 00:43:46,301 Ваша Светлост наистина е намерил прекрасна перла. 803 00:43:49,076 --> 00:43:51,169 Изглеждаш прекрасно в тази рокля. 804 00:43:55,315 --> 00:43:56,577 Бъдете нащрек. 805 00:43:58,085 --> 00:44:00,053 Татко, изглеждам ли красива? 806 00:44:00,220 --> 00:44:02,984 Изглеждаш прекрасно, скъпа моя. 807 00:44:03,390 --> 00:44:04,618 Ами роклята? 808 00:44:04,792 --> 00:44:06,726 Но аз говорех за роклята. 809 00:44:09,263 --> 00:44:11,163 Нека за мен да е първия танц. Хайде. 810 00:44:11,265 --> 00:44:13,165 Музика, моля. 811 00:44:25,979 --> 00:44:28,243 Мис, може ли да ви поканя на танц? 812 00:44:28,715 --> 00:44:29,739 Върви. Ще бъде забавно. 813 00:44:29,883 --> 00:44:31,714 Мис, бихте ли танцували с мен? 814 00:44:53,307 --> 00:44:55,070 Татко, щастлив ли си? 815 00:44:55,209 --> 00:44:58,178 Разбира се. Ти си много красива тази вечер. 816 00:44:58,345 --> 00:44:59,778 Тогава защо не гледаш в мен? 817 00:45:00,013 --> 00:45:00,843 Къде живееш? 818 00:45:01,081 --> 00:45:01,877 Улица "Джеймс". 819 00:45:02,049 --> 00:45:04,142 Това е опасен квартал, трябва да си внимателна. 820 00:45:04,785 --> 00:45:06,047 С полицай като вас, 821 00:45:06,220 --> 00:45:08,814 който залавя всички престъпници, се чувствам сигурна. 822 00:45:09,723 --> 00:45:13,557 Мислите ли, че Хонконг е опасно място за живеене? 823 00:45:13,827 --> 00:45:15,488 Опасно? Не мисля така. 824 00:45:15,662 --> 00:45:16,754 Какво правите по цял ден? 825 00:45:17,531 --> 00:45:19,658 Седя си в кабинета и пия кафе. 826 00:45:21,702 --> 00:45:23,761 Когато свърши танца, 827 00:45:23,971 --> 00:45:26,337 качи се горе с Карина, 828 00:45:26,507 --> 00:45:27,735 и отвлечете вниманието на охраната. 829 00:45:27,875 --> 00:45:30,036 Не се тревожи. Знаем какво да правим. 830 00:45:30,244 --> 00:45:32,804 Как може да говорите, че не е опасно, с всичката престъпност наоколо? 831 00:45:32,913 --> 00:45:36,144 Ако нямаше престъпност, нямаше да има и полиция. 832 00:45:36,450 --> 00:45:38,111 Може би, някой път ще пием чай заедно. 833 00:45:38,986 --> 00:45:41,477 Извинете, да не сте ял чесън за обяд? 834 00:45:46,760 --> 00:45:49,251 Кабинета на комисаря е срещу спалнята на дъщеря му. 835 00:45:50,797 --> 00:45:53,630 Аз ще се покатеря отвън. Чакай ме в стаята и. 836 00:45:53,834 --> 00:45:54,596 Добре. 837 00:45:55,435 --> 00:45:59,303 В свободното си време ходя по магазините, 838 00:45:59,540 --> 00:46:01,269 на театър или рисувам картини. 839 00:46:01,341 --> 00:46:03,673 Вие рисувате? Обожавам рисуването. 840 00:46:40,414 --> 00:46:41,403 Какво има? 841 00:46:41,615 --> 00:46:42,513 Роклята се скъса. 842 00:46:42,683 --> 00:46:43,479 Какво става? 843 00:46:44,618 --> 00:46:45,676 Да отидем да я оправим. 844 00:46:45,752 --> 00:46:46,719 Извинете ме. 845 00:46:53,327 --> 00:46:55,022 С нас никой не си сменя партньора. 846 00:46:55,195 --> 00:46:56,321 Не харесвате ли моята компания? 847 00:46:56,496 --> 00:46:59,192 Разбира се, че я харесвам. Но трябва да отида да си напудря носа. 848 00:46:59,700 --> 00:47:02,328 Добре, нека ви покажа къде е. 849 00:47:02,669 --> 00:47:03,431 Благодаря. 850 00:47:06,907 --> 00:47:08,534 Добре, сега ще те оправим. 851 00:47:14,581 --> 00:47:16,139 Престани. Нищо не виждам. 852 00:47:19,586 --> 00:47:20,644 Много е горещо. 853 00:47:20,854 --> 00:47:21,411 Не е. 854 00:47:21,655 --> 00:47:23,122 Права си, отвори прозореца. 855 00:47:23,290 --> 00:47:24,120 Аз ще го направя. 856 00:47:24,891 --> 00:47:26,518 Поканите са истински, 857 00:47:26,660 --> 00:47:27,888 но откъде са се сдобили с тях? 858 00:47:28,128 --> 00:47:29,527 Той не танцува, мислиш ли... 859 00:47:41,742 --> 00:47:43,073 Кажи ми коя ти харесва. 860 00:47:46,079 --> 00:47:46,374 Прекрасна е. 861 00:47:46,780 --> 00:47:47,747 Коя точно? 862 00:47:48,582 --> 00:47:49,549 Тихо. 863 00:47:49,716 --> 00:47:50,580 Какво има? 864 00:47:52,386 --> 00:47:54,718 Нищо, имаш прекрасна фигура. 865 00:47:54,888 --> 00:47:57,152 Наистина ли? Благодаря ти много. 866 00:47:57,557 --> 00:47:58,649 Какво става, Карина? 867 00:47:58,825 --> 00:48:00,019 Нищо. 868 00:48:02,996 --> 00:48:04,429 Коя да облека? 869 00:48:05,532 --> 00:48:06,294 Давай! 870 00:48:11,638 --> 00:48:13,105 Съжалявам, ужасно съжалявам. 871 00:48:13,307 --> 00:48:14,035 Влезте. 872 00:48:16,777 --> 00:48:19,746 Татко, мисля да облека тази за тортата. Не е ли красива? 873 00:48:19,880 --> 00:48:21,939 Защо не питаш моята приятелка, мис Пак? 874 00:48:22,215 --> 00:48:23,682 Ти ще изглеждаш красива каквото и да облечеш. 875 00:48:24,017 --> 00:48:25,006 Благодаря ти. 876 00:48:25,218 --> 00:48:26,685 Хареса ми тази, която носеше по-рано. 877 00:48:27,554 --> 00:48:29,351 Тогава може би пак ще я облека. 878 00:48:30,057 --> 00:48:31,490 Тези момичета... 879 00:48:31,892 --> 00:48:32,654 Извинете, сър. 880 00:48:35,362 --> 00:48:35,953 Да сте виждали... 881 00:48:36,163 --> 00:48:36,993 Не съм виждал нищо, 882 00:48:37,197 --> 00:48:39,358 но ти видя дъщеря ми съблечена. 883 00:48:39,466 --> 00:48:42,128 Да си отговорен за охраната, не означава че можеш да влизаш навсякъде. 884 00:48:42,402 --> 00:48:43,232 Вън! 885 00:48:43,870 --> 00:48:44,666 Съжалявам, сър. 886 00:48:45,605 --> 00:48:46,537 Вън! 887 00:48:46,707 --> 00:48:47,537 Да, сър. 888 00:48:50,177 --> 00:48:51,701 Откачил е. 889 00:49:01,922 --> 00:49:05,756 Добре, дами. Не се бавете много. 890 00:49:08,929 --> 00:49:10,396 Моята спалня е тук. 891 00:49:10,597 --> 00:49:13,088 Как изглежда спалнята ви? 892 00:49:14,368 --> 00:49:16,393 Бързо. Чакат ме за тортата. 893 00:49:16,570 --> 00:49:17,366 Хайде. 894 00:49:36,223 --> 00:49:37,485 Стаята ви е голяма! 895 00:49:37,657 --> 00:49:40,922 Намирам я за още по-голяма след смъртта на жена ми. 896 00:49:42,929 --> 00:49:43,953 Моля. 897 00:49:46,800 --> 00:49:48,290 Красиво е! 898 00:49:48,468 --> 00:49:51,266 Просто нормален кабинет за човек на моя пост. 899 00:49:51,571 --> 00:49:53,300 Само картините са мои, 900 00:49:53,473 --> 00:49:56,465 останалото принадлежи на правителството. 901 00:49:56,510 --> 00:49:58,535 Значи не можете да ми дадете сувенир? 902 00:50:00,714 --> 00:50:03,148 Тъкмо ги купих. Затова още не са поставени в рамка. 903 00:50:03,183 --> 00:50:03,877 Може ли да ги видя? 904 00:50:04,017 --> 00:50:07,976 Щом искате, разбира се. 905 00:50:08,188 --> 00:50:09,780 Тази я купих от Лондон. 906 00:50:09,923 --> 00:50:11,857 Като я видях и много ми хареса. 907 00:50:12,058 --> 00:50:13,025 И на мен много ми харесва! 908 00:50:13,693 --> 00:50:16,093 Сигурен съм, че и другата ще ви хареса. 909 00:50:16,129 --> 00:50:17,323 Сега ще ви я покажа. 910 00:50:17,631 --> 00:50:18,893 Освен че сте колекционер, 911 00:50:19,032 --> 00:50:19,999 рисувате ли? 912 00:50:20,167 --> 00:50:22,795 Да, понякога рисувам. 913 00:50:23,003 --> 00:50:26,404 Но ме е срам да ги показвам на хората. 914 00:50:27,107 --> 00:50:29,974 Ами вие? Какво най-много обичате да рисувате? 915 00:50:30,143 --> 00:50:31,906 Най-вече китайски пейзажи. 916 00:50:32,345 --> 00:50:34,973 Наистина ли? Обожавам китайските пейзажи. 917 00:50:35,148 --> 00:50:36,877 Но не знам много за тях. 918 00:50:37,050 --> 00:50:39,712 Тук някъде трябва да имам още две, но не мога да си спомня къде съм ги оставил. 919 00:50:39,920 --> 00:50:40,909 Не са тук. 920 00:50:42,522 --> 00:50:45,753 Може да са в тази кутия. 921 00:50:45,959 --> 00:50:47,017 Ако не можеш да ги намериш не се притеснявай. 922 00:50:47,227 --> 00:50:50,754 Няма за къде да бързаме, още не е станало време за тортата. 923 00:50:51,698 --> 00:50:56,032 Не са и тук. Странно. Може би още не са пристигнали. 924 00:51:07,214 --> 00:51:07,873 Не мърдай! 925 00:51:09,182 --> 00:51:09,739 Стой! 926 00:51:10,383 --> 00:51:11,077 Какво става? 927 00:51:11,785 --> 00:51:12,410 Какво става? 928 00:51:12,552 --> 00:51:13,246 Крадец, сър. 929 00:51:17,424 --> 00:51:18,322 Какво? 930 00:51:20,293 --> 00:51:21,157 Какво правиш? 931 00:51:21,294 --> 00:51:22,283 Видях крадец! 932 00:51:25,465 --> 00:51:26,261 По дяволите! 933 00:51:42,916 --> 00:51:44,281 Каква прекрасна торта! 934 00:51:47,554 --> 00:51:48,714 Толкова е голяма. 935 00:51:50,891 --> 00:51:52,153 Красива е. 936 00:51:58,532 --> 00:52:00,397 Извинете. - Какво? 937 00:52:00,834 --> 00:52:01,732 Не мърдай. 938 00:52:02,936 --> 00:52:04,164 Извинете ме, всички. 939 00:52:05,372 --> 00:52:06,361 Ти си арестуван. 940 00:52:06,940 --> 00:52:08,532 Защо? - Аз? 941 00:52:08,675 --> 00:52:09,539 Какво? Дракон! 942 00:52:10,310 --> 00:52:11,368 Не отричай. 943 00:52:11,511 --> 00:52:13,342 Видях те да крадеш нещо от кабинета на комисаря. 944 00:52:13,580 --> 00:52:14,478 Някой е откраднал огърлицата, 945 00:52:14,648 --> 00:52:18,209 която купих на Реджина за рождения и ден. 946 00:52:18,351 --> 00:52:19,113 Той я е откраднал. 947 00:52:19,486 --> 00:52:21,647 Ти ме обвиняваш в кражба? Имаш ли доказателства? 948 00:52:22,188 --> 00:52:24,213 По-добре го претърси. 949 00:52:24,491 --> 00:52:25,480 Той има съучастници, 950 00:52:25,725 --> 00:52:27,420 съмнявам се, че ще е още в него. 951 00:52:28,194 --> 00:52:31,163 Дракон, ако ще предявяваш обвинения, 952 00:52:31,464 --> 00:52:32,931 е по-добре да са основателни. 953 00:52:33,099 --> 00:52:36,466 Дами и господа, и на нас не ни харесва това което се случва. 954 00:52:36,770 --> 00:52:38,067 Но за да докажете невинността си, 955 00:52:38,204 --> 00:52:41,935 съм сигурен, че няма да възразите, ако бъдете претърсени от моите хора. 956 00:52:42,142 --> 00:52:43,006 Ти искаш да ме претърсиш, така ли? 957 00:52:43,276 --> 00:52:45,710 Ако си невинен, няма да имаш нищо против. 958 00:52:45,946 --> 00:52:47,811 Естествено ще започнете от мен. 959 00:52:47,981 --> 00:52:49,346 За да бъдем честни, 960 00:52:49,482 --> 00:52:52,542 аз мисля, че трябва да започнем от г-н Ма. 961 00:52:52,686 --> 00:52:53,414 Добре. 962 00:52:54,654 --> 00:52:56,554 Чън, би ли го претърсил? 963 00:52:57,223 --> 00:52:59,817 Началник, по-добре вие да го направите. 964 00:53:00,460 --> 00:53:01,825 Добре, щом така искаш. 965 00:53:13,073 --> 00:53:15,564 Това е част от диамантената огърлица! 966 00:53:16,576 --> 00:53:17,474 Откъде имаш това? 967 00:53:18,345 --> 00:53:19,642 Сигурно някой го е натопил. 968 00:53:25,785 --> 00:53:28,754 Г-н Ма е великолепен актьор. 969 00:53:28,888 --> 00:53:29,786 Дами и господа, 970 00:53:29,990 --> 00:53:33,153 всичко това беше част от програмата за вечерта. 971 00:53:33,293 --> 00:53:35,352 Г-н Ма е толкова добър актьор, 972 00:53:35,562 --> 00:53:37,496 че ви заблуди всички. 973 00:53:37,530 --> 00:53:39,054 Надявам се, че ви е харесало. 974 00:53:40,033 --> 00:53:40,761 Татко! 975 00:53:40,934 --> 00:53:42,231 Това беше изненада. 976 00:53:42,402 --> 00:53:43,596 Уплаши ме до смърт. 977 00:53:43,737 --> 00:53:44,795 Да разрежем тортата. 978 00:53:53,113 --> 00:53:55,206 Наистина ли организирахте всичко, сър? 979 00:53:55,448 --> 00:53:58,076 Разбира се, че не. Къде е огърлицата? 980 00:53:58,351 --> 00:53:59,375 Нямам никаква представа, сър. 981 00:53:59,519 --> 00:54:01,453 Тогава какво прави това в джоба ти? 982 00:54:03,490 --> 00:54:04,457 Искам обяснение! 983 00:54:07,927 --> 00:54:09,155 Значи не е било шега? 984 00:54:09,429 --> 00:54:11,158 На шега ли ти прилича? 985 00:54:11,364 --> 00:54:13,594 Не, предполагам, че не е. Сега какво? 986 00:54:13,633 --> 00:54:15,100 Аз трябва да попитам това. 987 00:54:15,301 --> 00:54:16,495 Ти си полицай, не аз. 988 00:54:16,636 --> 00:54:17,432 Да, сър. 989 00:54:17,904 --> 00:54:18,768 Арестувайте го! 990 00:54:18,972 --> 00:54:20,337 Но, сър... - Млъкни! Това е заповед. 991 00:54:20,440 --> 00:54:23,705 Очаквам да стигнеш до дъното на това и то възможно най-бързо. 992 00:54:23,977 --> 00:54:24,636 Да, сър. 993 00:54:27,113 --> 00:54:28,102 Отведете го. 994 00:54:32,652 --> 00:54:34,210 Трябва да си намислиш желание. 995 00:54:34,421 --> 00:54:35,285 Добре. 996 00:54:48,334 --> 00:54:51,132 Ти ли натопи Дракон тази вечер? 997 00:54:51,304 --> 00:54:54,330 Не съм много наясно какво стана, но съм сигурна, че е невинен. 998 00:54:54,474 --> 00:54:56,066 Той е добър човек. 999 00:54:56,142 --> 00:54:59,270 Трябваше да го направим за доброто на страната, не забравяй това. 1000 00:54:59,546 --> 00:55:01,878 Горещи кнедли! 1001 00:55:02,282 --> 00:55:03,840 Искаш ли кнедли? - Добре. 1002 00:55:07,587 --> 00:55:09,077 Какво искаш с тях? 1003 00:55:09,789 --> 00:55:12,189 Карина. 1004 00:55:13,993 --> 00:55:15,153 Карина. 1005 00:55:17,864 --> 00:55:21,766 Карина. Къде си? 1006 00:55:23,136 --> 00:55:26,071 Карина. 1007 00:55:26,606 --> 00:55:27,573 Маги, какво се е случило? 1008 00:55:29,943 --> 00:55:31,137 Братовчедка ми изчезна. 1009 00:55:31,244 --> 00:55:32,233 Какво? 1010 00:55:32,445 --> 00:55:34,106 Просто се изпари във въздуха. 1011 00:55:34,447 --> 00:55:35,607 Внезапно е изчезнала? 1012 00:55:40,019 --> 00:55:41,850 Тя не иска да говори, но намерих това в нея. 1013 00:55:41,988 --> 00:55:44,582 Отиди на този адрес и виж дали ще намериш другите. 1014 00:55:44,824 --> 00:55:45,518 Да, сър. 1015 00:55:45,925 --> 00:55:48,450 Избягвай полицията. 1016 00:55:48,895 --> 00:55:49,691 Да, сър. 1017 00:55:50,530 --> 00:55:53,294 Ще си навлечеш големи неприятности ако началника разбере за това. 1018 00:55:53,466 --> 00:55:55,127 Не и ако намерим огърлицата. 1019 00:55:55,335 --> 00:55:57,735 Защо мислиш, че Карина е замесена в това? 1020 00:55:57,904 --> 00:56:00,338 Тя и Ман танцуваха цяла вечер. 1021 00:56:02,575 --> 00:56:05,135 Сър! Нося заповед за освобождаването му. 1022 00:56:05,311 --> 00:56:06,300 Позволено ми е да го извеждам. 1023 00:56:07,547 --> 00:56:08,707 За първи ден ли си на работа? 1024 00:56:08,882 --> 00:56:10,577 Забравил си да му сложиш белезници. 1025 00:56:10,784 --> 00:56:11,580 Съжалявам.