1 00:02:35,221 --> 00:02:37,821 Здравей, непознати! 2 00:03:12,220 --> 00:03:15,220 Извинявай. Търсех цигари. 3 00:03:15,620 --> 00:03:18,820 Не се отказвай. 4 00:03:19,720 --> 00:03:22,120 Благодаря. 5 00:03:23,220 --> 00:03:26,020 Отиваше ли някъде? - Отивах на работа. 6 00:03:27,120 --> 00:03:31,020 Харесали сандвича ми? - Не ям риба. 7 00:03:31,120 --> 00:03:34,820 Защо? - Рибите пишкат в морето... 8 00:03:34,920 --> 00:03:38,320 Малките деца също го правят... - Не яж малки деца. 9 00:03:39,220 --> 00:03:42,920 Какво работиш? - Аз съм вид журналист. 10 00:03:43,020 --> 00:03:46,820 Какъв вид? - Пиша некролози. 11 00:03:58,119 --> 00:04:00,919 Явно тук доста се чака... 12 00:04:02,219 --> 00:04:05,419 Била е на 21, когато са й казали да изчака. 13 00:04:06,519 --> 00:04:10,319 Боли ли те? - Ще оживея. 14 00:04:11,219 --> 00:04:13,619 Искаш ли да ти кача крака на стола? 15 00:04:13,919 --> 00:04:15,419 Да, моля. 16 00:04:30,219 --> 00:04:32,319 Кой ти резна кожичката на пишлето? 17 00:04:32,719 --> 00:04:36,319 Аз. Майка ти ли го направи, когато си бил малък? 18 00:04:36,419 --> 00:04:38,319 Да. Мисля, че тя го направи. 19 00:04:38,419 --> 00:04:43,019 Трябвало е само да го направиш. - Ти пък трябва да спреш цигарите. 20 00:04:44,219 --> 00:04:47,319 Колко време бях в безсъзнание? - Около 10 секунди. 21 00:04:47,319 --> 00:04:51,318 И после? - Отвори очи, погледна ме 22 00:04:51,318 --> 00:04:54,318 и ми каза, "Здравей, непознати!". 23 00:04:54,318 --> 00:04:57,718 Как съм могла да го кажа?! - Шофьорът се беше паникьосал. Крещеше, 24 00:04:57,718 --> 00:05:01,018 "Мамка му! Помислих си, че съм я убил!" - Казах му, да те закара в болницата. 25 00:05:01,018 --> 00:05:04,218 Той се поколеба! Сигурно е решил, че ще трябва да обяснява какво е станало, 26 00:05:04,318 --> 00:05:06,318 че може да го обвинят... После се намръщих и му казах, 27 00:05:06,418 --> 00:05:11,518 "Моля те, закарай ни в болницата." - Покажи ми как се намръщи. 28 00:05:12,018 --> 00:05:14,118 Изкарал си му ангелите! 29 00:05:14,618 --> 00:05:16,418 Благодаря. - Няма за какво. 30 00:05:25,118 --> 00:05:27,218 Не, благодаря. Казах ти, отказах ги. - Аз не мога. 31 00:05:27,318 --> 00:05:30,318 Тук ли живееш? - Точно пристигам... 32 00:05:30,618 --> 00:05:34,218 ...от Ню Йорк. - Идваш като на почивка? 33 00:05:34,318 --> 00:05:36,318 Всъщност, провеждам експедиция. 34 00:05:36,618 --> 00:05:39,118 Къде ти е багажът? 35 00:05:39,418 --> 00:05:43,017 Къде си отседнала? - Още не знам. 36 00:05:45,017 --> 00:05:47,517 Двуетажен, червен автобус. 37 00:05:48,317 --> 00:05:53,017 Полицаи... или палячовци. Разпознават се по смешните си шапки. 38 00:05:54,217 --> 00:05:57,317 Това там е катедралата "Сейнт Пол". Обърни внимание на масивността й. 39 00:05:57,417 --> 00:06:00,517 Правим си забавна обиколка на града. - Тук винаги има какво да се види. 40 00:06:00,517 --> 00:06:04,017 Какво е това? - Нямам представа. 41 00:06:24,517 --> 00:06:28,717 Това са хора, които са умрели за да спасят живота на много други. 42 00:06:29,517 --> 00:06:32,217 Бил съм тук и преди. 43 00:06:41,316 --> 00:06:44,716 ...Преди 20 години дойдохме тук. 44 00:06:45,316 --> 00:06:49,716 Тогава майка ми почина. С баща ми дойдохме тук следобеда, когато тя почина. 45 00:06:51,116 --> 00:06:53,316 Тя беше пушач. 46 00:06:53,316 --> 00:06:56,316 В интересен на истината, умря в болницата. - Баща ти жив ли е още? 47 00:06:56,416 --> 00:06:59,516 Все още да. Живее в старчески дом. 48 00:06:59,816 --> 00:07:03,116 Закъсняваш за работа. - Намекваш ми, че искаш да си тръгвам? 49 00:07:03,316 --> 00:07:05,816 Намеквам ти, че закъсняваш за работа. 50 00:07:05,816 --> 00:07:08,116 Как така се нави да пишеш некролози? 51 00:07:08,516 --> 00:07:13,416 Ами някога си мечтаех да стана писател, но нямах никакъв глас. 52 00:07:13,616 --> 00:07:15,816 Какви ги говоря?! Нямах талант. 53 00:07:15,916 --> 00:07:20,216 Започнах да пиша некролози. Един вид, намирам се в журналистическия Сибир. 54 00:07:20,516 --> 00:07:24,216 Разкажи ми по-подробно. Искам да си те представя в Сибир. 55 00:07:24,216 --> 00:07:26,416 Наистина ли? 56 00:07:27,315 --> 00:07:31,615 Основната част от един некролог се нарича "бяла страница". 57 00:07:32,415 --> 00:07:35,615 Колегата ми Хари създава визуалния изглед на некролога. 58 00:07:35,715 --> 00:07:40,215 Когато трябва да напиша... Сигурна ли си, че искаш да чуеш всичко това?! 59 00:07:41,015 --> 00:07:45,815 Ако някой важен човек е умрял правим обстойно проучване на... 60 00:07:48,515 --> 00:07:52,315 ...животът му и съставяме компютърен файл. 61 00:07:52,415 --> 00:07:55,415 В некролога трябва да са включени факти от живота на мъртвеца. 62 00:07:55,515 --> 00:07:59,315 Пишете некролози за хора, които все още са живи? - За някои хора, да. 63 00:08:00,415 --> 00:08:03,415 Колегата ми Хари решава чий некролог на известен жив човек ще пишем. 64 00:08:03,415 --> 00:08:05,615 Той вдига телефона, приема поръчките... 65 00:08:05,615 --> 00:08:08,415 С 18 часа преглеждаме обновената уеб-страница... 66 00:08:08,515 --> 00:08:11,315 ...с новите некролози. 67 00:08:11,415 --> 00:08:13,615 Правим последни промени... 68 00:08:13,615 --> 00:08:16,515 Вмъкваме по някой ефемизъм за да разнообразим страницата. 69 00:08:16,515 --> 00:08:18,615 Какви например? 70 00:08:20,414 --> 00:08:22,514 "Той беше човек с лесно ранима душа." 71 00:08:22,514 --> 00:08:25,314 Смисълът на тази фраза е, че човекът е бил алкохолик. 72 00:08:25,414 --> 00:08:27,614 "Той ценеше уединението си. " 73 00:08:27,814 --> 00:08:30,514 ...тоест бил е гей. "Той се наслаждаваше на уединението си. " 74 00:08:30,514 --> 00:08:32,914 ...тоест, ходил е по проститутки! 75 00:08:33,014 --> 00:08:35,414 Какво би написал за проститутка? 76 00:08:36,014 --> 00:08:39,414 "Тя беше обаятелна." - Това не е ефемизъм. 77 00:08:40,114 --> 00:08:43,214 Напротив, е. 78 00:08:50,614 --> 00:08:54,914 С какво се занимаваш в Ню Йорк? - Знаеш с какво! 79 00:08:56,614 --> 00:08:58,414 Всъщност, не знам. 80 00:08:58,514 --> 00:09:01,114 Да не би да... учиш? 81 00:09:01,114 --> 00:09:03,614 Стриптизьорка съм. 82 00:09:03,714 --> 00:09:06,414 Виж си само малките очички! 83 00:09:07,114 --> 00:09:10,314 Не мога да си видя малките очички! 84 00:09:14,613 --> 00:09:18,413 Защо отиде да живееш в Ню Йорк? - Имах проблем с мъжката част. 85 00:09:18,813 --> 00:09:21,413 Приятел? - Нещо такова. 86 00:09:21,913 --> 00:09:25,413 Изоставила си го просто така? Това е най-добрият начин да напуснеш някого. 87 00:09:25,513 --> 00:09:28,013 "Не те обичам повече. Сбогом!" 88 00:09:28,113 --> 00:09:31,813 Ами ако още обичаш въпросния човек? - Тогава просто не го напускаш. 89 00:09:32,113 --> 00:09:36,213 Никога не си напускала някого, когото още обичаш? - Не. 90 00:09:39,113 --> 00:09:41,613 Работя ето тук. 91 00:09:47,113 --> 00:09:50,113 Желая ти приятен престой в Лондон. 92 00:09:50,113 --> 00:09:53,913 Не забравяй, моля те, че тук движението е от дясно. 93 00:09:55,213 --> 00:09:57,613 Довижане. 94 00:10:09,112 --> 00:10:11,712 Имаш ли си приятелка? 95 00:10:11,812 --> 00:10:17,012 Да. Рут. ... Така се казва. Тя е лингвист. 96 00:10:17,612 --> 00:10:20,412 Ти как се казваш? - Алис. 97 00:10:20,912 --> 00:10:24,212 Казвам се Алис Ерънс. 98 00:10:30,412 --> 00:10:35,012 ...Готово. Ще сложа ново филмче. Имате ли време? 99 00:10:39,212 --> 00:10:42,612 Нещо против да запаля? - Щом е жизнено важно... 100 00:10:42,612 --> 00:10:46,012 Не е жизнено важно. - Тогава не палете. 101 00:10:57,612 --> 00:10:59,711 Книгата ви ми хареса. 102 00:11:00,011 --> 00:11:02,611 Благодаря. 103 00:11:03,111 --> 00:11:06,311 Кога ще бъде издадена? - Догодина. Как така сте я прочела? 104 00:11:06,411 --> 00:11:09,011 Издателят ви ми изпрати работният й вариант вчера вечерта. 105 00:11:09,711 --> 00:11:11,811 Четох чак до 4 часа сутринта. 106 00:11:12,711 --> 00:11:17,211 Поласкан съм. - Образът на героинята ви базиран ли е на някой ваш познат? 107 00:11:17,411 --> 00:11:20,111 Да. Запознах се с една интересна жена преди известно време. 108 00:11:20,211 --> 00:11:22,611 Как възприема факта, че сте й откраднал живота? 109 00:11:22,711 --> 00:11:27,211 Взех живота й на заем. Посветих книгата си на нея. Това ще й хареса. 110 00:11:35,711 --> 00:11:38,311 Правите ли изложби на творбите си? - Понякога. 111 00:11:38,411 --> 00:11:41,411 Догодина ще правя изложба. 112 00:11:46,311 --> 00:11:48,811 Изложба от лица? 113 00:11:49,711 --> 00:11:52,810 Чии лица? - Лица на непознати. 114 00:11:55,310 --> 00:11:58,610 Как тези непознати възприемат факта, че сте им откраднала лицата? 115 00:11:58,810 --> 00:12:01,510 Взимам им ги на заем. 116 00:12:01,810 --> 00:12:04,910 Аз непознат ли съм? - Не. 117 00:12:04,910 --> 00:12:07,710 Вие сте клиент. 118 00:12:07,810 --> 00:12:10,510 ...Освен това сте писател. Изправете се. 119 00:12:16,810 --> 00:12:18,410 Какво мислите за гледната точка? - Коя точка? 120 00:12:18,510 --> 00:12:20,910 Тази представена в книгата. 121 00:12:20,910 --> 00:12:23,810 Мисля, че гледната точка е обстойна. 122 00:12:23,810 --> 00:12:26,710 Обстойна към кое? - Към секса, 123 00:12:26,710 --> 00:12:29,510 към любовта... - Защо? 124 00:12:29,910 --> 00:12:33,510 Все пак вие сте написал книгата! - Вие пък сте я прочела!... Чак до 4 часа. 125 00:12:33,510 --> 00:12:36,510 Не повдигайте вежди. Това ви състарява. 126 00:12:44,809 --> 00:12:48,509 Все пак сте харесала книгата ми... - Да, но аз харесвам много книги. 127 00:12:54,509 --> 00:12:57,809 Изправете се. 128 00:13:02,009 --> 00:13:04,809 Някакви забележки? 129 00:13:05,709 --> 00:13:09,209 Не съм сигурна за заглавието. - Имате ли идея за по-добро? 130 00:13:09,909 --> 00:13:14,209 " Аквариумът"... - Значи обичате дълбочината на нещата? 131 00:13:14,509 --> 00:13:17,209 Обичате аквариумите... - Повече ми харесват рибите в тях. 132 00:13:17,209 --> 00:13:18,809 Обичате да ходите в аквариуми, нали? 133 00:13:18,809 --> 00:13:21,409 Ходя, когато мога. - Ходите за да се срещате с непознати? 134 00:13:21,509 --> 00:13:24,809 Ходя за да снимам непознати. 135 00:13:33,409 --> 00:13:36,009 Ела насам. 136 00:13:52,008 --> 00:13:56,508 Много си красива. 137 00:14:01,908 --> 00:14:04,008 Не целувам непознати. 138 00:14:04,008 --> 00:14:06,908 Нито пък аз. 139 00:15:17,007 --> 00:15:20,707 С тази Алис да не би да живеете заедно? 140 00:15:24,406 --> 00:15:26,506 Да. 141 00:15:37,306 --> 00:15:40,006 Омъжена ли си? - Да! 142 00:15:40,306 --> 00:15:43,106 ...Не. Да. - Кое от двете? 143 00:15:43,306 --> 00:15:45,906 Разделени сме. 144 00:15:45,906 --> 00:15:47,306 Имаш ли деца? - Не. 145 00:15:47,406 --> 00:15:51,006 Искаш ли да си имаш? - Да, но не и днес. 146 00:15:51,106 --> 00:15:54,006 Алис не иска ли деца? 147 00:15:54,306 --> 00:15:57,106 Още е много млада. 148 00:15:57,106 --> 00:16:01,306 Работи в едно кафе наблизо. Ще дойде да ме вземе... 149 00:16:01,406 --> 00:16:04,806 ...много скоро. 150 00:16:05,406 --> 00:16:08,406 Защо само й губиш времето? 151 00:16:09,106 --> 00:16:12,206 Правиш си прибързани заключения. - Ти пък си двуличен. 152 00:16:12,206 --> 00:16:15,606 Не й губя времето. Тя е обичана 153 00:16:15,706 --> 00:16:21,505 и не мога да я изоставя. - Но не искаш друг да я докосва с мръсните си ръце? 154 00:16:22,005 --> 00:16:23,805 Ужасен си. - Всички сме еднакви. 155 00:16:23,805 --> 00:16:26,005 Пак си оставаш ужасен. 156 00:16:27,205 --> 00:16:29,205 Обичната ти половинка... 157 00:16:30,805 --> 00:16:34,705 Ти внасяш смисъл в живота ми. - Ще се справиш някак. 158 00:16:42,205 --> 00:16:45,105 Дан. 159 00:16:45,805 --> 00:16:51,105 Ризата ти... 160 00:16:58,605 --> 00:17:01,005 Здравей, Дан! - Здрасти. 161 00:17:01,005 --> 00:17:04,205 Как мина с фотографката? - Добре. Тя е истинска професионалистка. 162 00:17:04,205 --> 00:17:07,105 "Застани така, гледай напред... " Искаш ли да видиш снимките? 163 00:17:07,105 --> 00:17:09,704 Сега ли? - Така и така ще видиш календара. 164 00:17:13,204 --> 00:17:16,104 Хайде! 165 00:17:24,204 --> 00:17:27,104 Ана... 166 00:17:30,004 --> 00:17:31,704 Това е Алис. - Здравей. 167 00:17:31,804 --> 00:17:35,404 Съжалявам, че ви прекъснах работата. - Няма проблем. Вече бяхме приключили. 168 00:17:35,704 --> 00:17:39,204 Искаш ли чай? - Не, благодаря. Цял ден сервирам чай. 169 00:17:39,304 --> 00:17:42,904 Може ли да използвам тоалетната? - Разбира се. Ето там е. 170 00:17:50,204 --> 00:17:52,604 Тя също е красива. - Трябва да се видим. 171 00:17:52,704 --> 00:17:55,304 Не. - Това проява на лоялност ли е? 172 00:17:55,304 --> 00:17:57,404 Не искам проблеми. - Аз не съм проблем. 173 00:17:57,404 --> 00:17:59,404 Обвързан си. 174 00:18:01,204 --> 00:18:02,703 Трябва да те видя. - Няма да стане. 175 00:18:02,703 --> 00:18:06,903 Ти ме целуна! - Ти какво? Да не си на 12?! 176 00:18:08,703 --> 00:18:11,903 Боже, толкова ми е студено! 177 00:18:14,203 --> 00:18:19,003 Ще ме снимаш ли? Никога преди не съм била снимана от професионалист. 178 00:18:19,003 --> 00:18:21,703 Много ще се радвам ако ме снимаш. Ще ти платя... 179 00:18:21,703 --> 00:18:26,003 Не. Ще те снимам с удоволствие. - Имаш ли нещо против? 180 00:18:26,203 --> 00:18:29,703 Защо да имам? - Защото ще трябва да ни оставиш на саме. 181 00:18:29,803 --> 00:18:32,203 Не искаме да ни се пречка докато работим, нали? 182 00:18:32,503 --> 00:18:35,203 Не, не искаме. 183 00:18:37,203 --> 00:18:41,803 Добре. Ще бъда в кръчмата на ъгъла. Забавлявайте се. 184 00:18:42,903 --> 00:18:44,303 Благодаря ви. 185 00:18:45,603 --> 00:18:48,603 Успех с изложбата. - Успех с книгата. 186 00:19:04,302 --> 00:19:07,002 Ще правиш изложба, така ли? 187 00:19:07,602 --> 00:19:09,402 Да. 188 00:19:13,302 --> 00:19:16,002 Прочетох книгата на Дан. 189 00:19:16,202 --> 00:19:19,702 Имала си невероятен живот! 190 00:19:20,302 --> 00:19:22,402 Благодаря. 191 00:19:27,702 --> 00:19:32,102 Той ми каза, че работиш в кафене... - Работя като сервитьорка. 192 00:19:32,302 --> 00:19:36,002 Това временно ли е? - Не. 193 00:19:40,102 --> 00:19:43,202 Ела да седнеш ето тук. 194 00:20:00,301 --> 00:20:03,101 Тук ли живееш? - За момента, да. 195 00:20:03,201 --> 00:20:05,701 Не живееш с никого, така ли? - Да. 196 00:20:05,701 --> 00:20:08,201 Кой беше последният ти приятел? 197 00:20:08,401 --> 00:20:11,501 Съпругът ми. - Англичанин ли е? 198 00:20:11,701 --> 00:20:15,401 Да и то много. - Какво стана с него? 199 00:20:15,901 --> 00:20:18,401 Намери си по-млада. 200 00:20:20,001 --> 00:20:23,101 Имаш страхотно лице. 201 00:20:24,001 --> 00:20:26,201 Изненадана ли си? 202 00:20:27,001 --> 00:20:29,401 Мисля, че да. 203 00:20:29,401 --> 00:20:33,001 Прочетох книгата и поради някаква причина си мислех, че ще изглеждаш по... 204 00:20:33,301 --> 00:20:36,001 По какво? 205 00:20:37,401 --> 00:20:39,501 Не знам. 206 00:20:52,700 --> 00:20:56,900 Какво мислиш за него? За това, че ти използва живота... 207 00:20:57,000 --> 00:20:59,900 Това не ти влиза в работата. 208 00:21:04,700 --> 00:21:07,700 Когато ме посрещна долу на входа... 209 00:21:08,000 --> 00:21:10,300 лицето му беше придобило онова изражение... 210 00:21:12,000 --> 00:21:15,100 Чух разговорът ви. 211 00:21:19,300 --> 00:21:22,100 Не знам какво да кажа. 212 00:21:25,100 --> 00:21:28,100 Не съм крадец, Алис. 213 00:21:34,299 --> 00:21:37,399 Искаш ли нещо за пиене? - Имам бутилка водка в хладилника. Можем да пийнем. 214 00:21:37,499 --> 00:21:41,099 Снимай ме! 215 00:22:00,999 --> 00:22:03,299 Готово. 216 00:22:07,499 --> 00:22:11,499 Анонимен секс-чат канал. - Често ли влизаш тук? 217 00:22:11,599 --> 00:22:15,499 За първи път влизам. - Девствен, а! 218 00:22:15,599 --> 00:22:19,599 Добре дошъл! Как се казваш? 219 00:22:30,398 --> 00:22:32,598 Лари. А ти? 220 00:22:35,498 --> 00:22:38,498 Ана. 221 00:22:40,598 --> 00:22:44,498 Приятно ми е да се запознаем. 222 00:22:45,498 --> 00:22:48,498 Обожавам големи чепове! 223 00:22:50,598 --> 00:22:54,598 Търсиш си чеп, а? 224 00:22:57,498 --> 00:23:00,598 Искаш ли да правим секс? 225 00:23:15,498 --> 00:23:18,798 Да. Опиши ми се. 226 00:23:19,697 --> 00:23:24,597 Блондинка, имам голяма уста и големи гърди. 227 00:23:28,497 --> 00:23:32,897 Искам да ти правя "свирки" до припадък. 228 00:23:34,697 --> 00:23:38,197 Моля, заповядай. 229 00:23:42,597 --> 00:23:46,397 Седни на лицето ми, жребецо! 230 00:23:46,597 --> 00:23:48,697 Седнах. 231 00:23:50,597 --> 00:23:53,697 Нося прозрачните си килоти. 232 00:23:54,597 --> 00:23:56,697 Чудесно. 233 00:23:56,697 --> 00:23:59,697 Надарен ли си? 234 00:24:00,897 --> 00:24:04,397 Мамка му! "Надарен съм". 235 00:24:07,497 --> 00:24:10,597 Извади го. 236 00:24:28,996 --> 00:24:33,696 Момент само. Да. 237 00:24:34,096 --> 00:24:37,296 Какво е нивото на хемоглобина? 238 00:24:41,696 --> 00:24:46,296 ...Покачва се, така ли? Не. Това е нормална реакция. 239 00:24:46,496 --> 00:24:48,696 Добре. Чао! 240 00:24:53,696 --> 00:24:55,696 Ехо! 241 00:25:03,296 --> 00:25:06,395 По дяволите! 242 00:25:06,695 --> 00:25:09,695 Ана, къде си? 243 00:25:16,795 --> 00:25:21,395 Хей, Лари, какви са ти завоеванията? 244 00:25:24,695 --> 00:25:29,295 Много бивши гаджета. - В момента нямаш ли приятелка? 245 00:25:29,795 --> 00:25:32,695 Не. 246 00:25:38,795 --> 00:25:42,495 Разкажи ми последната си сексуална фантазия? 247 00:25:47,795 --> 00:25:51,495 В хотелска стая съм. Няколко жени са ме завързали, галят ме, не ме пускат. 248 00:25:51,595 --> 00:25:56,295 Бият се за мен, 6 езика облизват "чепа" ми, мачкат топките ми и т. н. 249 00:26:03,694 --> 00:26:07,194 По дяволите! Караш го като султан, а? 250 00:26:08,694 --> 00:26:11,894 Ана, ти по какво си падаш? 251 00:26:18,794 --> 00:26:22,794 Ана, каква е твоята последна сексуална фантазия. 252 00:26:22,794 --> 00:26:26,794 Заобиколена съм от непознати. Ти искат да изчукат някоя загоряла кучка. 253 00:26:26,794 --> 00:26:30,394 Един си вкарва и двете ръце, в "гаражчето" ми. 254 00:26:30,794 --> 00:26:36,794 И после? - Чукат ме в устата, мачкат ми циците, дърпат ми косата. 255 00:26:38,194 --> 00:26:39,694 Боже! 256 00:26:44,694 --> 00:26:46,894 После? 257 00:26:49,894 --> 00:26:53,193 Облизвам им го на всичките като долна кучка каквато всъщност съм. 258 00:26:53,293 --> 00:27:01,493 Всъщност, хванала съм два с една ръка и един ми го вкарва отзад... ох! 259 00:27:19,793 --> 00:27:23,393 Задоволиха ли те? 260 00:27:24,793 --> 00:27:26,893 Не. 261 00:27:29,893 --> 00:27:33,493 Какво да направя? 262 00:27:35,893 --> 00:27:39,393 Да се срещнем. 263 00:27:41,993 --> 00:27:45,492 Кога? - Веднага. 264 00:27:47,892 --> 00:27:50,892 Не мога. На смяна съм в момента. 265 00:27:51,892 --> 00:27:55,692 Да се срещнем утре в 13 часа. Кажи къде. 266 00:27:58,892 --> 00:28:04,092 В лондонският аквариум, а после отиваме в хотел. 267 00:28:04,892 --> 00:28:08,492 Как ще ме познаеш? 268 00:28:12,892 --> 00:28:15,692 Бъди облечен в голямо, бяла палто. 269 00:28:18,892 --> 00:28:21,892 Добре. Чао, Ана! 270 00:28:22,992 --> 00:28:25,892 Чао, Лари! ХХХ 271 00:28:40,991 --> 00:28:43,291 Хайде, деца! Време е да си тръгваме. 272 00:28:43,291 --> 00:28:45,991 Хайде! Побързайте. 273 00:29:19,791 --> 00:29:21,991 Ана. 274 00:29:24,891 --> 00:29:27,391 Облечен съм с палтото. 275 00:29:27,391 --> 00:29:29,891 ...С бялото палто. 276 00:29:30,990 --> 00:29:33,090 Виждам. 277 00:29:33,490 --> 00:29:35,990 Аз съм Лари, докторът. 278 00:29:36,090 --> 00:29:41,390 Здравей, доктор Лари! - Можеш да ме наричаш "Султане". 279 00:29:46,090 --> 00:29:49,690 Не мислех, че неща от този род наистина се случват. 280 00:29:49,990 --> 00:29:52,090 Мислех, че ще си някаква съсухрена, стара мома, 281 00:29:52,090 --> 00:29:55,690 но ти си оказа страхотна! 282 00:29:55,990 --> 00:29:58,790 Благодаря. 283 00:29:59,990 --> 00:30:03,590 Риби... Човек трябва да ги уважава. 284 00:30:03,990 --> 00:30:06,090 Ти уважаваш ли ги? - Разбира се. 285 00:30:06,390 --> 00:30:09,590 Много отдавна и ние сме били риби... 286 00:30:09,590 --> 00:30:12,690 ...преди да сме станали маймуни. 287 00:30:14,890 --> 00:30:17,090 Спомена нещо за хотел... 288 00:30:17,490 --> 00:30:20,090 Трябва да побързаме. 289 00:30:20,890 --> 00:30:24,389 Трябва да побързаме, защото имам операция в 3 часа. 290 00:30:24,889 --> 00:30:28,789 Ще те оперират, така ли? - Не. Аз ще оперирам. 291 00:30:29,089 --> 00:30:32,689 Наистина ли си лекар? - Казах ти, че съм. 292 00:30:32,989 --> 00:30:36,589 Казваш се Ана, нали? 293 00:30:36,989 --> 00:30:40,689 Извинявай, но да не би да съм те снимала... 294 00:30:40,989 --> 00:30:42,989 ...или пък сме се срещали някъде? - Стига. 295 00:30:43,089 --> 00:30:46,489 Не си играй с мен, компютърна нимфо! 296 00:30:46,689 --> 00:30:48,989 Моля? - Запознахме се вчера в чата? 297 00:30:49,089 --> 00:30:53,089 Така ли? - Да! Каза, че искат да ти го вкарат в устата. 298 00:30:53,489 --> 00:30:55,989 Да ти се изпразнят в лицето... 299 00:30:56,289 --> 00:30:59,889 Каза, че си загоряла за секс кучка... - Ясно! 300 00:31:01,589 --> 00:31:05,189 Защо се чувствам като идиот? 301 00:31:05,589 --> 00:31:09,789 Мисля, че си станал жертва но доста разпространена шега. 302 00:31:13,089 --> 00:31:16,688 Много съжалявам. - Няма нищо. 303 00:31:19,988 --> 00:31:22,088 Не... 304 00:31:22,188 --> 00:31:25,088 Вчера вечерта си говорихме в чата. След това ти предложи да се видим... 305 00:31:25,088 --> 00:31:29,388 Вчера не съм влизала в никакъв чат. - Къде беше между 6 и 7 вчера вечерта? 306 00:31:29,388 --> 00:31:33,588 Това не ти влиза в работата. Ти къде беше? - Бях в чата и разговарях с теб. 307 00:31:34,088 --> 00:31:37,688 Определено говорех с някой. - Някой, който се е представил за мен. 308 00:31:41,088 --> 00:31:43,988 Мисля, че си разговарял с Даниел Уолф. 309 00:31:44,088 --> 00:31:46,688 С кого? - Познавам го. Той е способен на това. 310 00:31:46,788 --> 00:31:50,188 Не. Определено разговарях с жена. - От къде знаеш? 311 00:31:50,188 --> 00:31:53,588 Повярвай ми, разговарях с жена. Каза неща, които... 312 00:31:53,588 --> 00:31:56,888 Не е била жена, нали? - Не. 313 00:31:56,988 --> 00:31:59,888 Какво подло копеле! 314 00:32:04,088 --> 00:32:07,988 От къде го познаваш? - Не може да се каже, че го познавам. Аз... 315 00:32:08,488 --> 00:32:11,987 ...го снимах за корицата на книгата му. - Дано потъне в дън земя! 316 00:32:12,087 --> 00:32:15,687 Определено е на път! - Значи все пак има справедливост в този свят! 317 00:32:15,987 --> 00:32:18,787 Как се казва книгата му? 318 00:32:26,987 --> 00:32:30,187 " Аквариумът". - Какъв нещастник! 319 00:32:30,287 --> 00:32:33,787 Прави си реклама! 320 00:32:33,887 --> 00:32:36,887 Защо се е престорил на теб? 321 00:32:37,187 --> 00:32:40,487 Мисля, че ме харесва. - По интересен начин изразява чувствата си. 322 00:32:40,587 --> 00:32:43,887 Не може ли да измисли нещо друго?! - Интернет е нещо невероятно. 323 00:32:44,187 --> 00:32:47,387 Дава възможност за моментална глобална комуникация. 324 00:32:47,487 --> 00:32:49,687 Това е най-демократичното изобретение. 325 00:32:49,787 --> 00:32:52,687 Абсолютно! Това е бъдещето. 326 00:32:52,787 --> 00:32:55,287 Мъжете мърсувате из кибер-пространството... 327 00:32:55,587 --> 00:32:58,487 Той мърсуваше! 328 00:32:58,787 --> 00:33:02,087 Ще го каза, с цел да си изясня нещата. 329 00:33:02,886 --> 00:33:05,686 Той влюбен ли е в теб? - Не знам. 330 00:33:05,786 --> 00:33:08,086 Не. - Ти влюбена ли си в него? 331 00:33:08,186 --> 00:33:12,086 Едва го познавам. - ... Но си заинтригувана до известна степен. 332 00:33:12,186 --> 00:33:17,186 Той е интересно явление. - Не! На всички снимки изглеждам като престъпник. 333 00:33:17,186 --> 00:33:20,886 Моля те! Днес имам рожден ден. - Наистина ли? 334 00:33:28,986 --> 00:33:31,186 Ето този... 335 00:33:31,286 --> 00:33:34,786 Насам, моля! Хайде на балоните! 336 00:33:37,186 --> 00:33:39,286 Честит рожден ден! 337 00:33:41,686 --> 00:33:43,286 Благодаря. - Ана Камерън. "Непознати". 338 00:33:43,286 --> 00:33:47,586 Днес един мъж дойде в кафето и каза, "Хей, сервитьорке! 339 00:33:47,686 --> 00:33:50,886 "Какво още чакаш?!" - Много забавен тип. 340 00:33:51,186 --> 00:33:55,185 Отидох при него и му казах, "Чакам да дойде някой хубав мъж в това кафене 341 00:33:55,185 --> 00:33:59,185 и да не изчука в тоалетната просто ей така!" 342 00:33:59,385 --> 00:34:03,785 Ти какво ти отвърна? - Поръча си чаша чай с две захарчета. 343 00:34:15,285 --> 00:34:18,085 Очаквам да го направиш. - Да направя какво? 344 00:34:19,685 --> 00:34:22,185 Да ме напуснеш. 345 00:34:22,285 --> 00:34:26,385 Как така да те напусна?! Обичам те! От къде ти идват такива мисли? 346 00:34:26,885 --> 00:34:30,885 Моля те, нека дойда с теб. Искам да съм с теб. 347 00:34:31,285 --> 00:34:33,685 Срам ли те е от мен? - Разбира се, че не! Вече ти казах... 348 00:34:33,785 --> 00:34:37,285 Искам да бъда сам. - Защо? 349 00:34:38,385 --> 00:34:42,985 За да остана сам с мъката си, за да мисля... 350 00:34:44,585 --> 00:34:48,085 Обичам те. Защо не ми позволиш да дойде? - Става дума само за един уикенд. 351 00:34:48,184 --> 00:34:51,184 Защо да не дойда с теб? Обичам те! 352 00:34:53,784 --> 00:34:57,384 Знам! 353 00:35:01,284 --> 00:35:04,684 Искам да остана за малко сам. Няма да се бавя. 354 00:35:04,784 --> 00:35:07,284 Няма са ме има само една вечер. Ще се върна преди да си се усетила. 355 00:35:07,384 --> 00:35:10,184 Ясно? 356 00:35:38,584 --> 00:35:41,283 Ана, коя е любимата ти фотография? 357 00:35:41,283 --> 00:35:43,783 Според мен и двете имате качества за фото модели. 358 00:35:43,883 --> 00:35:47,183 Говоря сериозна. Имате голямо бъдеще. 359 00:35:47,483 --> 00:35:51,783 Ти си първият, който ми го казва. - Трябва да дойдете в студиото ми... 360 00:36:07,383 --> 00:36:09,483 Харесва ли ви? 361 00:36:11,383 --> 00:36:13,883 Не. 362 00:36:14,883 --> 00:36:17,683 Какво ви е натъжило толкова много? 363 00:36:17,883 --> 00:36:21,483 Животът ме натъжи. - Мислите ли, че си заслужава сълзите? 364 00:36:23,383 --> 00:36:26,783 Какво мислите за всичко това? ... По принцип. 365 00:36:26,883 --> 00:36:30,483 Искате да говорим за изкуство? - Вулгарно е да обсъждаме изкуството, 366 00:36:30,483 --> 00:36:34,882 съдейки по неговите субекти, но все някой трябва да го прави. 367 00:36:36,382 --> 00:36:39,482 Говоря сериозно. Какво мислите? 368 00:36:39,882 --> 00:36:43,382 Всичко е лъжа. Това са просто една тълпа непознати, 369 00:36:43,482 --> 00:36:47,882 които са заснети красиво и които биват гледани от голям брой нещастници, 370 00:36:47,982 --> 00:36:50,682 които ценят изкуството. 371 00:36:50,782 --> 00:36:54,082 Казваме, че снимките са красиви, защото искаме да ги видим красиви. 372 00:36:54,282 --> 00:36:58,982 Хората на снимките обаче, са тъжни и самотни, 373 00:36:59,182 --> 00:37:02,882 но самите снимки правят света да изглежда красив. 374 00:37:02,882 --> 00:37:06,082 В този смисъл, изложбата е чудесна, 375 00:37:06,082 --> 00:37:07,482 но всичко в нея е лъжа 376 00:37:07,582 --> 00:37:10,982 и освен това не харесвам онази дебела лъжкиня, фотографката. 377 00:37:10,982 --> 00:37:14,482 Аз съм приятелят на дебелата лъжкиня. - Ах ти, копеле! 378 00:37:14,582 --> 00:37:18,082 Лари. - Алис. 379 00:37:19,582 --> 00:37:23,482 Значи ти си гаджето на Ана? - Може да се каже че съм принцът на принцесата. 380 00:37:23,482 --> 00:37:24,582 Или нещастниът. - Щастливецът. 381 00:37:24,582 --> 00:37:26,482 Нещастниът. - Щастливец, жаба, омар. 382 00:37:26,582 --> 00:37:31,481 Всички си приличат в нещо. - И от колко време сте заедно? 383 00:37:31,581 --> 00:37:34,881 От 4 месеца. Беше любов от пръв поглед. 384 00:37:35,181 --> 00:37:38,981 Чувствам се като в рая. Всичките ми гадни навици я забавляват. 385 00:37:39,081 --> 00:37:41,181 Не трябва да пушиш. - Майната ти! 386 00:37:41,281 --> 00:37:43,881 Аз съм лекар. Предполага се да казвам такива неща. 387 00:37:43,981 --> 00:37:46,481 Искаш ли една? - Не. 388 00:37:46,581 --> 00:37:50,881 Да. Не... Майната му! Да! 389 00:37:51,381 --> 00:37:53,881 Не. 390 00:37:53,881 --> 00:37:56,481 Отказах ги. 391 00:37:57,981 --> 00:38:00,781 Ана ми каза, че приятелят ти е написал книга. 392 00:38:00,881 --> 00:38:04,081 Добре ли е? - Разбира се. 393 00:38:04,181 --> 00:38:06,481 В нея се говори за теб, нали? 394 00:38:06,581 --> 00:38:10,581 За определена част от мен. - Така ли? Какво не е включил? 395 00:38:11,381 --> 00:38:13,481 Истината. 396 00:38:13,581 --> 00:38:16,481 Тук ли е приятелят т - Да. Ето та . 397 00:38:16,581 --> 00:38:21,180 Говори с твоето пиленце. 398 00:38:22,080 --> 00:38:24,480 Приятелят ми е тук. 399 00:38:25,080 --> 00:38:29,480 Така ли? Къде е? - Ето там. 400 00:38:30,680 --> 00:38:35,080 Този при Алис? - Мисля, че вече сте се срещали. 401 00:38:38,980 --> 00:38:42,180 Никога преди не съм го виждал. - Не си. 402 00:38:43,180 --> 00:38:47,280 ...Но си разговарял с него. Комуникирали сте си... 403 00:38:47,480 --> 00:38:50,380 ...или общували... - Писал съм си с него? 404 00:38:50,580 --> 00:38:55,280 В чата. Изпратил си го в аквариума и се случи и аз да съм там. 405 00:38:55,580 --> 00:38:59,180 Добра работа, перверзнико! 406 00:39:01,480 --> 00:39:04,380 Трябва да поговорим. - Не, не трябва. 407 00:39:04,480 --> 00:39:06,580 Той е голям красавец. 408 00:39:06,980 --> 00:39:10,280 Тя пък е много висока... 409 00:39:12,580 --> 00:39:14,679 Значи... 410 00:39:14,679 --> 00:39:17,479 ...времето ти с него изтича. 411 00:39:17,479 --> 00:39:20,579 Да. И? 412 00:39:43,079 --> 00:39:45,479 Обвързана си. 413 00:39:45,579 --> 00:39:49,279 Така е. Ти също. 414 00:39:56,779 --> 00:40:00,579 ...Радвам се, че сте тук. 415 00:40:07,678 --> 00:40:11,478 И по този начин... - Извинете ме. Беше ми приятно. 416 00:40:18,778 --> 00:40:21,478 Ще ме запознаеш ли с приятелят си? - Да, разбира се. 417 00:40:21,778 --> 00:40:24,578 Твоята снимка беше най-хубавата. 418 00:40:24,578 --> 00:40:28,078 Другите бяха грозни. - От къде се взеха всички тези ценители на изкуството?! 419 00:40:28,278 --> 00:40:31,778 Ама ти от коя планета си?! - Просто се интересувам. 420 00:40:35,678 --> 00:40:38,578 Ти използвай таксито. Ще си изпуснеш влака. 421 00:40:38,578 --> 00:40:41,478 Ще стигна на време. Спокойно. Всичко е наред. 422 00:40:47,678 --> 00:40:50,478 Ще се видим в неделя. 423 00:40:54,578 --> 00:40:56,778 Пази се! 424 00:41:00,177 --> 00:41:02,777 Такси! 425 00:41:12,677 --> 00:41:16,477 Извинете ме. - Първо мислете, а после викайте такси! 426 00:41:21,277 --> 00:41:25,477 Лека вечер. Много ви благодаря, че дойдохте. 427 00:41:25,677 --> 00:41:28,877 Ще ти се обадя утре. До скоро. - Лека нощ. 428 00:41:32,877 --> 00:41:36,477 Мислех, че вече си си тръгнал. - Забравих си чантата. 429 00:41:37,677 --> 00:41:39,677 Значи той е травматолог, така ли? 430 00:41:39,777 --> 00:41:42,877 Можеше да стане нещо повече, нали? - Какво? Автор на некролози? 431 00:41:42,877 --> 00:41:45,677 Извинявай, но аз съм провалил се писател. 432 00:41:45,777 --> 00:41:49,577 Съжалявам за книгата ти. - Благодаря. За всичко е виновно заглавието. 433 00:41:49,677 --> 00:41:52,776 Нямате да повярвате какво ми се случи миналата Коледа. 434 00:41:52,876 --> 00:41:56,876 Един мъж ме нападна. После каза на полицията, че искал да ме пита за часа. 435 00:41:57,076 --> 00:42:00,676 Представяте ли си? Не можеш да повярвам като го чух. 436 00:42:00,776 --> 00:42:05,876 След това ми каза, "Г-це, бих искал да ви почерпя някъде. " Откачен тип... 437 00:42:06,276 --> 00:42:09,076 От цяла година не съм те виждала. 438 00:42:09,176 --> 00:42:12,676 Напротив. - Видях те как се взираше в прозореца на студиото ми от улицата. 439 00:42:12,776 --> 00:42:17,076 Не съм се взирал. Гледах. - И когато ме нямаше ти ме търсеше с поглед! 440 00:42:17,076 --> 00:42:20,976 Как би могъл да знаеш след като не си бил там? - Бях там! 441 00:42:21,376 --> 00:42:24,376 Взирах се в прозореца ти по от далеч. 442 00:42:31,476 --> 00:42:33,476 Погледни ме. 443 00:42:33,776 --> 00:42:36,576 Кажи ми, че не ме обичаш! 444 00:42:36,676 --> 00:42:39,276 Не те обичам. 445 00:42:41,676 --> 00:42:44,576 Излъга ме. 446 00:42:49,475 --> 00:42:53,375 Аз съм твоят непознат! Скачай! 447 00:43:20,775 --> 00:43:23,775 Здравей, непозната! - Здравей! 448 00:43:23,875 --> 00:43:27,475 Напрегнат ли беше разговора? 449 00:43:27,975 --> 00:43:30,875 Баща му е починал. 450 00:43:31,375 --> 00:43:34,675 Шпионираше ли ме? - Наблюдавах те с влюбен поглед. 451 00:43:34,875 --> 00:43:37,675 ...И с телескоп. 452 00:43:38,874 --> 00:43:41,374 На снимката изглежда по-нисък. 453 00:43:41,574 --> 00:43:43,874 Снимала съм само лицето му. - Да. 454 00:43:43,874 --> 00:43:48,774 Главата му е присъща за човек с малко тяло. Главата му е подвеждаща. 455 00:43:49,274 --> 00:43:51,874 Подвеждаща? - Да. Всъщност, той е доста висок. 456 00:43:51,874 --> 00:43:53,974 Голям измамник излезе. 457 00:43:54,874 --> 00:43:56,974 Как е възможно? 458 00:43:57,174 --> 00:44:00,874 Какво? - Умрял е баща му и е дошъл да си излее мъката тук?! 459 00:44:00,874 --> 00:44:04,574 Какъв нещастник! Каза ли му, че го наричаме перверзник? 460 00:44:05,274 --> 00:44:08,774 Не. Това си е наша приказка. 461 00:44:09,974 --> 00:44:11,974 Побъбрих си с приятелката му Алис. 462 00:44:12,374 --> 00:44:15,174 Хареса ли я? - Разбира се, но не толкова колкото харесвам теб. 463 00:44:15,174 --> 00:44:18,174 И защо така? - Ти си жена, тя е момиче. 464 00:44:18,174 --> 00:44:21,574 Запазила е невинната красота на младостта, но е все още неулегнала. 465 00:44:21,874 --> 00:44:23,674 На мен ми се видя доста предизвикателна. 466 00:44:23,674 --> 00:44:27,474 Да. Така иска да изглежда. Забравяш, че пред теб стои клиничен наблюдател 467 00:44:27,474 --> 00:44:29,674 на човешката природа. - Така ли? 468 00:44:29,774 --> 00:44:30,973 О, да! 469 00:44:30,973 --> 00:44:35,573 Ако можеше да се видиш от срани как я гледаше само... 470 00:44:40,573 --> 00:44:44,473 Това е най-гадното нещо, което си ми казвала някога. 471 00:44:47,073 --> 00:44:50,673 Ужасно е! Извинявай. 472 00:44:51,873 --> 00:44:53,773 Много съжалявам. 473 00:45:41,672 --> 00:45:45,572 Къде беше? - Имах да свърша някои неща. 474 00:45:45,872 --> 00:45:50,172 Бях с Хари. Бях с онзи гей Хари. - Той е влюбен в теб. 475 00:45:50,372 --> 00:45:54,772 Не, не е. Влюбен ли е в мен? 476 00:45:56,072 --> 00:46:00,372 Гладен ли си? Ще ти приготвя нещо. 477 00:46:00,972 --> 00:46:03,772 Не съм гладен. 478 00:46:24,671 --> 00:46:27,171 Какво? 479 00:46:29,271 --> 00:46:31,171 От това ще те заболи. 480 00:46:31,971 --> 00:46:34,171 Бях с Ана. 481 00:46:34,271 --> 00:46:37,071 Влюбен съм в нея. 482 00:46:37,071 --> 00:46:39,771 Виждаме се от цяла година. 483 00:46:40,071 --> 00:46:42,171 Чувствам, че... 484 00:46:58,171 --> 00:47:01,071 Пристигнахме. - Заповядайте. 485 00:47:23,170 --> 00:47:27,770 Не мърдай! Искам да запомня този момент завинаги. 486 00:47:28,070 --> 00:47:30,570 Връщам се от командировка, влизам през вратата 487 00:47:30,770 --> 00:47:34,170 и ме посреща... съпругата ми. 488 00:47:34,170 --> 00:47:37,170 От този момент нататък душата ми може да живее в мир. 489 00:47:37,170 --> 00:47:40,870 Благодаря ти, че си тук и ме чакаш, скъпа! 490 00:47:41,570 --> 00:47:44,170 Любима моя! 491 00:47:47,470 --> 00:47:51,170 Липсваше ми. - Искаш ли чай? 492 00:47:51,570 --> 00:47:55,170 Германците са ужасни хора! - Успя ли да поспиш в самолета? 493 00:47:55,170 --> 00:47:59,970 Не, защото дебелият немец, който седеше до мен хъркаше ужасно силно! 494 00:48:00,070 --> 00:48:02,170 Колко е часът? - Някъде към полунощ. 495 00:48:02,270 --> 00:48:05,169 Времето е един малък, гаден елемент! 496 00:48:05,569 --> 00:48:08,869 Главата ми е като разцепена. Дори изпитвам болка. 497 00:48:08,969 --> 00:48:12,269 Искаш ли да хапнеш нещо? - Не. Искам да се изкъпя. 498 00:48:12,469 --> 00:48:15,969 Ще ти напълня ваната. - Не. Предпочитам да взема душ. 499 00:48:16,069 --> 00:48:19,269 Добре ли си? - Да. Как мина конференцията? 500 00:48:19,269 --> 00:48:23,269 Годишната конференция на дарматолозите е най-скучното събитие в годината. 501 00:48:23,669 --> 00:48:29,069 Как беше хотелът? - Казах ми че красивите камериерки на малкото ми хотелче, 502 00:48:29,169 --> 00:48:33,269 рецепционистката, сервитьорките... Ти знаеше ли това? 503 00:48:33,269 --> 00:48:36,169 Всички били проститутки. - Всичко го знаят. 504 00:48:36,769 --> 00:48:39,169 Аз не го знаех. 505 00:48:40,269 --> 00:48:43,269 Какво ще кажеш да дойдеш да ми правиш компания в банята? 506 00:48:44,069 --> 00:48:46,269 Изкъпах се преди малко. 507 00:48:47,169 --> 00:48:52,169 Ясно. Сам ще се наслаждавам на абстрактно обзаведената баня. 508 00:48:52,269 --> 00:48:55,668 Ти избра банята. - Всеки път, когато излизам от там се чувствам по-мръсен. 509 00:48:55,768 --> 00:48:58,268 В момента съм по-чист от нея. Имам такова усещане. 510 00:48:58,268 --> 00:49:00,768 Сякаш огледалото ми казва, "Кой си ти, по дяволите?" 511 00:49:00,768 --> 00:49:03,168 Ти избра банята! - Това не означава, че я харесвам. 512 00:49:03,268 --> 00:49:05,268 Не трябва да имаме такава баня. 513 00:49:05,368 --> 00:49:08,668 Чувам роптанието на средната класа. - Чуваш роптанието на работещата класа. 514 00:49:08,768 --> 00:49:11,868 Защо си облечена след като си се изкъпала преди малко? 515 00:49:12,668 --> 00:49:15,268 Наложи се да отида до магазина за мляко. 516 00:49:15,268 --> 00:49:17,368 Добре ли си? - Да. 517 00:49:17,568 --> 00:49:20,968 А ти? - Да!