1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 Тръгвам си. - Съжалявам. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,000 Да, бе! 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,900 За какво съжаляваш? - За всичко. 4 00:00:09,900 --> 00:00:13,200 Защо не ми го каза по-рано? - Нямах куража да го направя. 5 00:00:14,600 --> 00:00:18,500 Обичаш я защото е успееш на професията си ли? - Не. Обичам я защото... 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,100 ...тя няма нужда от мен. 7 00:00:23,100 --> 00:00:25,600 Водил ли си я тук? 8 00:00:27,199 --> 00:00:29,499 Да. 9 00:00:32,399 --> 00:00:35,399 Тя не се ли омъжи? - Направи го след като престанахме да се виждаме. 10 00:00:35,899 --> 00:00:40,799 Когато заминахме в провинцията за да празнуваме 3 години от връзката ни... 11 00:00:42,499 --> 00:00:46,199 Тогава се обади на нея от хотела нали? Умолявал си я да се върне при теб... 12 00:00:46,199 --> 00:00:48,899 След това се любехме! - Да! 13 00:00:48,999 --> 00:00:53,299 Ти си едно копеле! - Заблудата е жестоко нещо. Не претендирам за нещо друго. 14 00:00:53,399 --> 00:00:57,199 Как? Как стават тези неща? 15 00:00:57,899 --> 00:01:00,899 Как си бил способен да ми причиниш такова нещо? 16 00:01:01,699 --> 00:01:04,499 Не съм доволна от отговора! 17 00:01:04,699 --> 00:01:08,199 Влюбен съм в Ана. - Значи не си имал друг избор, така ли?! 18 00:01:08,199 --> 00:01:11,599 Има един момент. Винаги го има. Казваш си, "Мога да се отдам на желанието! 19 00:01:11,599 --> 00:01:15,699 "Мога и да не му се отдам!" Не знам когато е настъпил този момент при теб. 20 00:01:15,699 --> 00:01:17,599 Обзалагам се обаче, че е имало такъв момент. 21 00:01:17,599 --> 00:01:20,598 Тръгвам си. 22 00:01:21,698 --> 00:01:24,198 Навън не е безопасно. - А тук безопасно ли е? 23 00:01:24,498 --> 00:01:27,898 Ами нещата ти? - Нямам нужда от тях. 24 00:01:27,898 --> 00:01:31,298 Къде ще отидеш? - Просто ще изчезна. 25 00:01:33,598 --> 00:01:37,398 Султанът се завърна и носи подарък за принцесата. 26 00:01:39,498 --> 00:01:41,698 Благодаря. 27 00:01:45,598 --> 00:01:48,498 Красиви са. - Няма да повярваш. 28 00:01:48,598 --> 00:01:51,698 Алис също беше в хотела. 29 00:01:51,698 --> 00:01:55,398 Какво? - В лобито продаваха много интересни картички. 30 00:01:55,498 --> 00:01:58,298 Купих ти една за да доставя наслада на душата ти. 31 00:01:59,998 --> 00:02:03,298 "Млада жена в Лондон. " 32 00:02:04,098 --> 00:02:07,698 Проверих за книгата ти в музея на съвременното изкуство 33 00:02:07,698 --> 00:02:11,298 и я намерих! Един човек си купи едно копие. 34 00:02:11,697 --> 00:02:14,597 Купи си я някакъв мъж с много смешна, дълга брада. 35 00:02:14,597 --> 00:02:17,297 Възхищаваше се на снимката ти на вътрешната страна на корицата. 36 00:02:17,297 --> 00:02:19,497 Кой знае какво си представяше. 37 00:02:19,497 --> 00:02:23,197 Почувствах се толкова горд с теб! Направо си завзела Ню Йорк! 38 00:02:23,497 --> 00:02:27,397 Чудесен си. - Никога не ги забравяй. 39 00:02:31,697 --> 00:02:35,397 Мога ли от време на време да те виждам? 40 00:02:37,997 --> 00:02:40,797 Дан, мога ли да те виждам? Отговори ми! 41 00:02:40,797 --> 00:02:44,397 Не мога да не те виждам. Бях си обещал никога да не те напускам. 42 00:02:44,497 --> 00:02:48,097 Какво ще направиш ако си намеря някой друг? - Ще те ревнувам. 43 00:02:48,897 --> 00:02:51,697 Ще си мислиш ли за мен от време на време? 44 00:02:51,997 --> 00:02:55,497 Разбира се. - Лъжеш. 45 00:02:56,697 --> 00:02:59,797 Лицето ти не трепна... 46 00:03:01,597 --> 00:03:04,397 Ще ме прегърнеш ли? 47 00:03:08,796 --> 00:03:11,696 Знаех, че не си бил щастлив! Знаех, че не ме обичаш! 48 00:03:11,696 --> 00:03:15,496 Не! - Наистина ли ме обичаше? 49 00:03:16,696 --> 00:03:19,596 Винаги ще те обичам. Мразя се за дето те наранявам в момента. 50 00:03:19,596 --> 00:03:22,496 Защо го правиш тогава? 51 00:03:22,596 --> 00:03:24,796 Защото съм егоист. 52 00:03:24,796 --> 00:03:28,496 Не мисля, че ще съм по-щастлив с нея. - Няма да си! 53 00:03:28,696 --> 00:03:31,496 Ще ти липсвам! 54 00:03:31,696 --> 00:03:35,296 Никой друг няма да те обича така, както те обичам аз. 55 00:03:35,596 --> 00:03:38,596 Защо любовта ми не ти е достатъчна? 56 00:03:39,096 --> 00:03:41,596 Няма да те напусна! Знам, че би трябвало да го направя, 57 00:03:41,696 --> 00:03:44,496 но няма да те напусна! 58 00:03:57,795 --> 00:04:00,295 Направи ми чай. 59 00:04:44,995 --> 00:04:47,795 Алис. 60 00:04:50,794 --> 00:04:54,394 Защо си облечен? 61 00:04:56,094 --> 00:05:00,594 Защото мисля, че ще искаш да си тръгна и не искам да губя време в обличане. 62 00:05:04,394 --> 00:05:07,494 Преспах с една жена в Ню Йорк. 63 00:05:07,794 --> 00:05:09,894 ...С една курва. 64 00:05:10,394 --> 00:05:13,494 Съжалявам. 65 00:05:16,294 --> 00:05:20,994 Защо ми го казваш? - Не мога да те лъжа. 66 00:05:21,094 --> 00:05:25,394 Защо? - Защото те обичам. 67 00:05:40,894 --> 00:05:43,993 Всичко е наред. - Така ли? 68 00:05:43,993 --> 00:05:46,893 Защо? 69 00:05:49,893 --> 00:05:52,693 Нещо не е наред... 70 00:05:55,893 --> 00:05:58,893 Кажи ми. 71 00:06:00,893 --> 00:06:03,393 Напускаш ме... 72 00:06:06,893 --> 00:06:09,693 Заради курвата ли? 73 00:06:11,493 --> 00:06:13,893 Тогава защо? 74 00:06:14,793 --> 00:06:16,893 Заради Дан. 75 00:06:18,093 --> 00:06:20,793 Заради перверзника?! 76 00:06:20,993 --> 00:06:23,593 Той е глупак. 77 00:06:23,693 --> 00:06:26,293 Обичам го. 78 00:06:26,593 --> 00:06:29,593 Виждате се, така ли? 79 00:06:30,893 --> 00:06:33,893 И от кога така? 80 00:06:37,892 --> 00:06:41,492 От изложбата ми миналата година. 81 00:06:41,992 --> 00:06:45,492 Отвратителна съм. 82 00:06:46,392 --> 00:06:49,792 Направо си феноменална. 83 00:06:49,892 --> 00:06:52,692 Толкова си умна. 84 00:06:53,892 --> 00:06:56,792 Защо се ожени за мен? 85 00:06:57,092 --> 00:06:59,992 Спрях да се виждам с него. Исках нещата между нас да се получат. 86 00:06:59,992 --> 00:07:02,892 Защо ми каза, че искаш деца? - Защото наистина искам. 87 00:07:02,992 --> 00:07:06,692 Сега обаче искаш деца от него? - Да. 88 00:07:07,892 --> 00:07:10,892 ...Вече не знам. - Но... 89 00:07:12,892 --> 00:07:15,392 ...ние сме щастливи. 90 00:07:15,492 --> 00:07:18,692 Нали? 91 00:07:22,392 --> 00:07:24,992 Ще пренесеш ли при него? - Остани да живееш тук, ако искаш. 92 00:07:24,992 --> 00:07:28,292 Въобще не ми пука за къщата! 93 00:07:29,092 --> 00:07:32,791 От първият ни ден като семейство ти си ме мамела. Така е. 94 00:07:32,891 --> 00:07:34,991 Защо не ми каза, че ме напускаш веднага щом влязох през вратата? 95 00:07:35,091 --> 00:07:40,291 Бях уплашена. - Не ти стискаше да ми го кажеш, нали кучко?! 96 00:07:40,391 --> 00:07:43,791 Помисля си, че може да те ударя. Затова ли си облечена? 97 00:07:46,391 --> 00:07:49,091 За какъв ме мислиш? - Преди са ме удряли. 98 00:07:49,091 --> 00:07:52,691 Аз не съм те удрял! 99 00:07:52,991 --> 00:07:56,091 Добър ли е в леглото? 100 00:07:56,491 --> 00:07:59,991 Не го прави. - Просто ми отговори на въпроса! 101 00:08:00,491 --> 00:08:03,791 Добър ли е? - Да. 102 00:08:06,491 --> 00:08:09,791 По-добър ли е то мен? - Различен е. 103 00:08:09,891 --> 00:08:11,691 По-добър... 104 00:08:13,091 --> 00:08:15,991 По-нежен. - Какво означава това? 105 00:08:16,191 --> 00:08:18,391 Знаеш за какво говоря. - Кажи ми. 106 00:08:18,591 --> 00:08:20,891 Не. - Отнасям се с теб като с курва? 107 00:08:20,991 --> 00:08:23,190 Понякога. - Кога съм се държал така? 108 00:08:23,390 --> 00:08:27,790 Съжалявам. Ти си... - Не го казвай! Не смей да ми кажеш нещо от рода... 109 00:08:28,090 --> 00:08:30,590 "Ти си твърде добър за мен. " Такъв съм, но не го казвай. 110 00:08:30,690 --> 00:08:34,590 Правиш най-голямата грешка в живота си. 111 00:08:35,190 --> 00:08:38,690 Напускаш ме, защото смяташ, че не заслужаваш да си щастлива но не е така! 112 00:08:38,790 --> 00:08:41,190 Заслужаваш, Ана! 113 00:08:43,190 --> 00:08:46,690 Напускаш ме само защото си правила секс с него? 114 00:08:47,090 --> 00:08:49,990 Ако не беше правила, нямаше да ми кажеш за него... 115 00:08:50,590 --> 00:08:53,790 Тогава щеше да се чувстваш по-малко виновна? 116 00:08:53,990 --> 00:08:57,790 Как се чувстваш? - Виновна. 117 00:08:59,090 --> 00:09:04,490 Обичала ли си ме някога? - Да. 118 00:09:35,189 --> 00:09:38,189 Правили ли сте го тук? 119 00:09:39,589 --> 00:09:42,889 Не. - Защо? 120 00:09:45,089 --> 00:09:49,189 Иска ти се да бяхме ли? - Просто ми кажи истината. 121 00:09:50,889 --> 00:09:53,889 Да, правили сме го и тук. 122 00:09:55,489 --> 00:09:59,189 Къде? 123 00:10:01,889 --> 00:10:04,189 Ето там. 124 00:10:05,289 --> 00:10:08,288 На канапето ли? 125 00:10:11,188 --> 00:10:14,088 Първият път с теб го направихме точно там. 126 00:10:14,188 --> 00:10:17,888 Сети ли се за мен? 127 00:10:18,688 --> 00:10:21,088 Кога? 128 00:10:23,088 --> 00:10:27,088 Кога го направихте тук? Отговори ми на въпроса! 129 00:10:27,088 --> 00:10:30,088 Тази вечер. 130 00:10:32,488 --> 00:10:35,188 Хареса ли ти? 131 00:10:36,188 --> 00:10:38,688 Защо ме питаш за всичко това. - Защото искам да знам. 132 00:10:40,288 --> 00:10:42,988 Да, хареса ми. - Колко пъти го направихте? 133 00:10:43,088 --> 00:10:45,188 Два пъти. - Как? 134 00:10:45,188 --> 00:10:48,288 Легна върху мен и ме изчука. - В каква поза бяхте? 135 00:10:48,688 --> 00:10:51,688 В началото бях върху него, след това той ме изчука изотзад. 136 00:10:51,788 --> 00:10:54,888 И след няколко минути сте го направили отново? - Господи! 137 00:10:55,288 --> 00:10:59,888 Защо сексът е толкова важен за теб? - Защото съм като пещерните хора! 138 00:11:00,088 --> 00:11:01,887 Опипваше ли се докато той те чукаше? - Да. 139 00:11:01,887 --> 00:11:03,587 Произнасяше ли името му? - На моменти, да. 140 00:11:03,587 --> 00:11:07,287 Крещеше ли? - Правихме всичко, което хората правят при секс! 141 00:11:07,287 --> 00:11:08,487 Хареса ли ти да му го лапаш? - Да! 142 00:11:08,587 --> 00:11:09,887 Хареса ли ти пишката му? - И още как! 143 00:11:09,887 --> 00:11:11,087 Хареса ли ти да те чука в устата? - Да! 144 00:11:11,187 --> 00:11:14,087 Какъв вкус имаше? - Имаше вкус като на твоя, но беше по-сладък! 145 00:11:14,187 --> 00:11:16,987 Това вече е настроение. Благодаря ти. Благодаря ти за честността. 146 00:11:17,487 --> 00:11:20,187 Майната ти и да пукнеш дано! 147 00:11:20,687 --> 00:11:23,087 Ти си една мръсна уличница! 148 00:12:45,586 --> 00:12:48,985 Обичам те. 149 00:12:49,385 --> 00:12:52,085 Благодаря. 150 00:12:53,285 --> 00:12:55,885 Как се нарича тази стая? - "Мъжки рай". 151 00:12:55,885 --> 00:12:58,485 Само тук човек може да преживее такова... 152 00:12:58,485 --> 00:13:01,285 ...преживяване. 153 00:13:05,885 --> 00:13:10,085 Трябва ли да ти платя за да говорим? - Не, но ако ти се дават пари, моля. 154 00:13:15,385 --> 00:13:17,485 Благодаря. 155 00:13:17,485 --> 00:13:21,285 За последен път бях тук преди много време. Тогава това беше шоу-клуб. 156 00:13:21,685 --> 00:13:24,385 Сцената беше... 157 00:13:26,785 --> 00:13:29,385 Момичетата или бяха девствени или не. 158 00:13:29,485 --> 00:13:31,485 Това беше преди 20 години. 159 00:13:31,585 --> 00:13:34,385 Ти на колко години си? - На 30. 160 00:13:34,385 --> 00:13:39,285 Боже! Когато съм бил тук ти още не си имала цици. - Родена съм с цици. 161 00:13:39,385 --> 00:13:42,284 Имаш лице като на ангел. - Благодаря. 162 00:13:42,284 --> 00:13:46,084 Как е сценичният ти прякор? - Божествената. 163 00:13:50,284 --> 00:13:52,884 От колко време се занимаваш с това? - От 3 месеца. 164 00:13:52,884 --> 00:13:58,084 Започнала си веднага щом той те е напуснал? - Никой не ме е напуснал. 165 00:13:58,484 --> 00:14:01,284 Хубава перука. - Благодаря. 166 00:14:01,684 --> 00:14:04,484 Клиентите възбуждат ли те? - Понякога. 167 00:14:04,484 --> 00:14:07,984 Така ли? Казваш им, че си възбудена, защото това искат да чуят. 168 00:14:07,984 --> 00:14:10,284 Мислиш, че ще се възбудя от факта, че ти си възбудена. 169 00:14:10,284 --> 00:14:14,484 Не е приятно когато някакъв си непознат не успее да ме възбуди. 170 00:14:14,684 --> 00:14:17,284 Не ти е лесно. Разбирам. 171 00:14:19,984 --> 00:14:22,884 Флиртуваш ли с мен? - Може би. 172 00:14:23,584 --> 00:14:25,884 Позволено ли ти е да флиртуваш с мен? - Разбира се. 173 00:14:25,884 --> 00:14:26,784 Наистина ли? 174 00:14:26,784 --> 00:14:29,484 Всъщност, не. Нарушавам правилата. - Шегуваш се! 175 00:14:29,484 --> 00:14:32,584 Да. Разрешено ми е да флиртувам. - Плащам и правиш каквото поискам. 176 00:14:32,584 --> 00:14:36,283 Плащаш и ще направя каквото пожелаеш. - Само без докосвания. 177 00:14:36,583 --> 00:14:39,583 Докосвания не са разрешени. - Разтвори си краката. 178 00:14:39,583 --> 00:14:43,483 По-широко! 179 00:14:51,383 --> 00:14:52,583 Покажи ми. 180 00:14:57,983 --> 00:15:01,483 Какво ще стане ако те докосна? - Ще повикам охраната. 181 00:15:01,483 --> 00:15:04,983 Какво ще направят? - Ще те помолят да си тръгнеш и да не идваш повече. 182 00:15:04,983 --> 00:15:07,483 Ако откажа да си тръгна? - Ще те изведат на сила. 183 00:15:07,583 --> 00:15:11,083 В тавана има вградени охранителни камери. 184 00:15:13,583 --> 00:15:16,483 Няма да правя опити да те докосвам. 185 00:15:16,583 --> 00:15:18,983 С удоволствие ще те докосна... 186 00:15:18,983 --> 00:15:21,383 ...по-късно. - Не съм курва. 187 00:15:21,483 --> 00:15:24,283 Няма да ти плащам. 188 00:15:24,383 --> 00:15:26,582 Защо те е изоставил, мамка му?! 189 00:15:26,782 --> 00:15:29,382 Тебе какво те засяга?! - Въпросът... ти ми зададе въпрос. 190 00:15:29,482 --> 00:15:31,282 И? - Бронята ти се пропука. 191 00:15:31,282 --> 00:15:34,982 Нямам никаква броня. - Напротив. Защо те наричат Джейн? 192 00:15:34,982 --> 00:15:38,582 Защото така се казвам. - И двамата знаем, че не е така. 193 00:15:39,782 --> 00:15:42,582 Всички стриптизьорки се опитвате да прикриете самоличността си. 194 00:15:42,682 --> 00:15:45,382 Там има едно момиче, което се казва Венис. Как е истинското й име? 195 00:15:45,482 --> 00:15:48,282 Фрида. - Ти си коварна? 196 00:15:48,482 --> 00:15:51,382 Искаш ли да престана? - Не. 197 00:15:52,082 --> 00:15:54,882 А ти как се казваш? 198 00:15:55,182 --> 00:15:57,482 Даниел. 199 00:15:57,582 --> 00:16:00,382 Даниел дарматологът! - Не съм ти казвал какво работя. 200 00:16:00,482 --> 00:16:03,482 Просто предположих. - Просто знаеш. 201 00:16:04,582 --> 00:16:08,682 Знам, че си тръгнала с онзи идиот и в последствие, той те е зарязал. 202 00:16:08,682 --> 00:16:12,482 Кой би предположил, че идиотът ще те зареже! - Не беше идиот, а момче. 203 00:16:12,582 --> 00:16:16,082 Искам да ми кажеш как се казваш! 204 00:16:20,181 --> 00:16:23,681 Моля те. - Благодаря. 205 00:16:24,081 --> 00:16:26,081 Казвам се Джейн. 206 00:16:26,481 --> 00:16:29,381 Питам за истинското ти име. 207 00:16:29,481 --> 00:16:32,581 Благодаря. - Истинското ми име е Джейн. 208 00:16:32,681 --> 00:16:36,581 Не прекалявай. 209 00:16:37,581 --> 00:16:42,381 Благодаря. Все още се казвам Джейн. - Започва да ми писва, знаеш ли? 210 00:16:42,481 --> 00:16:44,781 Защо просто не вземеш всичките шибани пари?! 211 00:16:44,881 --> 00:16:48,281 Кажи ми истинското си име... 212 00:16:48,481 --> 00:16:52,181 ...Алис. - Обещавам. 213 00:16:52,881 --> 00:16:55,581 Благодаря. 214 00:16:55,681 --> 00:16:58,981 Истинското ми име е... 215 00:16:59,081 --> 00:17:02,181 ...Джейн Джоунс. - Може да съм богат, но не съм глупав. 216 00:17:02,281 --> 00:17:06,481 Колко жалко, докторе. Обичам богатите и тъпи мъже. - Не си играй с мен! 217 00:17:06,681 --> 00:17:09,481 Извинявам се. - Приема се. 218 00:17:09,681 --> 00:17:16,180 Всички жени в тук са кукли, които искат пари и ти не си по-различна! 219 00:17:16,280 --> 00:17:19,080 Танцувате на пилона и се представяте за други. 220 00:17:19,080 --> 00:17:22,580 Готови сте на всичко за да доставите кеф на група непознати. 221 00:17:22,680 --> 00:17:24,780 Опитвам се да проведа обикновен разговор! - Не мога да ти помогна. 222 00:17:24,780 --> 00:17:26,780 Платил съм за стаята! - Приказките не влизат в цената. 223 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 Запознахме се миналата година! - Беше много отдавна. 224 00:17:28,880 --> 00:17:31,880 Говори с мен! - Говоря. 225 00:17:31,980 --> 00:17:35,480 Да поговорим за истинския живот. Не знаех, че ще те намеря тук. 226 00:17:35,980 --> 00:17:39,980 Зная коя си. Обичам те. 227 00:17:41,380 --> 00:17:44,480 Обичам всичко в теб, повярвай ми. 228 00:17:56,680 --> 00:17:59,880 Тогава не пожела да се видим. 229 00:17:59,880 --> 00:18:02,580 Изпитваш същото, каквото и аз. Знам го. 230 00:18:02,680 --> 00:18:05,779 Не можеш да плачеш тук. - Прегърни ме. 231 00:18:05,779 --> 00:18:09,379 Нека те прегърна. - Не са позволени никакви физически контакти. 232 00:18:09,579 --> 00:18:12,179 Ела с мен. Няма от какво да се страхуваш. Нека се погрижа за теб. 233 00:18:12,179 --> 00:18:14,679 Нямам нужда от грижите ти. - Всеки има нужда от някого. 234 00:18:14,779 --> 00:18:17,579 Няма да ме изчукаш на пук на жена си! 235 00:18:17,979 --> 00:18:19,679 Ще ти платя. - Не ми трябват парите ти. 236 00:18:19,779 --> 00:18:20,579 ...Но ги прие. 237 00:18:20,579 --> 00:18:22,679 Благодаря. - "Благодаря!" Това някаква заучена реплика ли е? 238 00:18:22,779 --> 00:18:25,479 Просто се държа учтиво. 239 00:18:27,679 --> 00:18:29,779 И друг път ти се е случвало клиенти да плачат, нали? 240 00:18:30,479 --> 00:18:35,679 От време на време. - Някога желаела ли си някой клиент? 241 00:18:36,179 --> 00:18:41,679 Да. - Кажи, желаеш ли ме заради това, че бях ти разкрих чувствата си? 242 00:18:42,279 --> 00:18:44,779 Чувства ли? - Както и да е. 243 00:18:45,279 --> 00:18:47,779 Не, не те желая. 244 00:18:48,379 --> 00:18:50,679 Благодаря. 245 00:18:50,779 --> 00:18:54,079 Благодаря за откровеността. 246 00:19:01,878 --> 00:19:07,178 Мислиш че нищо не даваш от себе си? Че след като не ги обичаш нито желаеш 247 00:19:07,178 --> 00:19:11,378 нито дори харесваш... мислиш, че си спечелила? - Това не е война. 248 00:19:17,678 --> 00:19:20,678 Ако ти кажа да се съблечеш точно сега, ще се съблечеш ли? - Разбира се. 249 00:19:20,778 --> 00:19:23,478 Искаш ли? - Не. 250 00:19:23,878 --> 00:19:27,578 Алис, кажи ми нещо истинско. 251 00:19:27,878 --> 00:19:32,478 Най-забавното нещо след това да се събличаш е да лъжеш. 252 00:19:32,778 --> 00:19:35,778 Най-добрият вариант е да правиш и двете. 253 00:19:36,778 --> 00:19:41,378 Студена си. Сърцето ти е като камък. 254 00:19:42,778 --> 00:19:48,478 Колко трябва да платя за да получа интимност?! - Може би следващият път. 255 00:19:49,178 --> 00:19:50,578 Не. Ето какво ще направиш. 256 00:19:50,777 --> 00:19:53,277 Искам да останеш напълно гола. 257 00:19:53,377 --> 00:19:58,077 След това ще се обърнеш много бавно и ще се наведеш напред. 258 00:19:58,277 --> 00:20:00,877 Ще се наведеш чак до шибания под 259 00:20:01,277 --> 00:20:03,477 за да ми доставиш удоволствие. 260 00:20:03,777 --> 00:20:06,477 Това ли искаш? 261 00:20:06,877 --> 00:20:09,677 Какво друго мога да поискам?! 262 00:21:15,876 --> 00:21:17,976 Съжалявам. 263 00:21:19,876 --> 00:21:22,676 Какво стана? - Имаше задръстване. 264 00:21:23,876 --> 00:21:26,676 Сигурно отзад ще има места. - Ела да пийнем по нещо. 265 00:21:30,876 --> 00:21:32,976 Изглеждаш чудесно! 266 00:21:33,776 --> 00:21:35,876 За миг си помислих, че няма да дойдеш. 267 00:21:35,976 --> 00:21:37,375 Водка с тоник? - Да. 268 00:21:37,375 --> 00:21:41,575 Водка с тоник и едно уиски, моля. - Веднага. 269 00:21:41,875 --> 00:21:44,275 Как мина? 270 00:21:44,575 --> 00:21:47,075 Добре. - Обядвахте заедно? 271 00:21:47,075 --> 00:21:50,875 Да. - И после? 272 00:21:51,575 --> 00:21:54,675 След това се разделихме. - И? 273 00:21:54,975 --> 00:21:57,675 Няма "и". 274 00:21:58,975 --> 00:22:02,975 Не сте се виждали от 4 месеца. Все трябва да приключите. 275 00:22:03,075 --> 00:22:06,975 Как е той? - Много е зле. 276 00:22:14,075 --> 00:22:17,675 Задръжте рестото. - Благодаря, сър. 277 00:22:20,575 --> 00:22:22,775 Как върви дерматолигията му? 278 00:22:22,875 --> 00:22:25,075 Отворил е частен кабинет. 279 00:22:25,375 --> 00:22:27,975 Така ли? 280 00:22:28,975 --> 00:22:31,074 Плака ли през цялото време? 281 00:22:31,574 --> 00:22:33,874 На моменти, да. 282 00:22:33,874 --> 00:22:38,874 Горкият нещастник! Отново ли беше избухлив? 283 00:22:40,574 --> 00:22:42,874 Сърдиш ли ми се за дето се видях с него? 284 00:22:42,974 --> 00:22:45,674 Не. Просто... 285 00:22:45,874 --> 00:22:50,574 ...и аз ще се видя с Алис. - Не можеш да се видиш с Алис. Не знаеш къде е. 286 00:22:50,574 --> 00:22:53,574 Ще се опитам да я открия. 287 00:22:53,974 --> 00:22:57,874 Знаеш защо се видяхме. От месец ме моли да се видим. Подписа документите. 288 00:22:57,974 --> 00:23:01,574 Какво е подписал? - Документите... 289 00:23:04,974 --> 00:23:07,074 Поздравления! 290 00:23:07,274 --> 00:23:09,974 Разводът ти вече е факт. 291 00:23:10,074 --> 00:23:13,574 Вторият ти развод вече е факт! 292 00:23:14,174 --> 00:23:18,674 Извинявай. Как се чувстваш? 293 00:23:19,174 --> 00:23:21,974 Страх ме е. 294 00:23:24,673 --> 00:23:28,773 Обичам те, но трябва да отида до тоалетната. 295 00:24:05,373 --> 00:24:07,973 Мразя това място. 296 00:24:08,073 --> 00:24:12,773 Мястото е централно. - Мразя центъра. Центъра на Лондон е ужасен. 297 00:24:13,973 --> 00:24:16,372 Мразя този ресторант, мразя бъдещето... 298 00:24:16,572 --> 00:24:20,772 Какво ми остава? Върни се при мен. 299 00:24:21,072 --> 00:24:26,672 Обеща ми, че няма да... - Върни се при мен. 300 00:24:28,172 --> 00:24:32,672 Как е работата? - Господи! Работата е ужасна, ясно? 301 00:24:40,072 --> 00:24:44,472 Тук дали има сервитьорки?! Обичам те! Моля те, върни се при мен. 302 00:24:44,872 --> 00:24:46,872 Няма да се върна. 303 00:24:52,272 --> 00:24:56,772 Подпиши ги. - Нямам химикалка. 304 00:25:01,272 --> 00:25:04,172 Ето химикалка. 305 00:25:05,372 --> 00:25:08,871 Пусни ми ръката. 306 00:25:16,771 --> 00:25:20,571 Подпиши ги. 307 00:25:24,671 --> 00:25:27,171 Ще ги подпиша при едно условие. 308 00:25:28,771 --> 00:25:31,671 Ще пропуснем обяда, ще отидем в новия ми кабинет 309 00:25:31,771 --> 00:25:35,071 и ще се изчукаме за последен път върху леглото за пациенти. 310 00:25:35,171 --> 00:25:39,171 Знам, че е гадно знам, че ме мислиш за извратен за дето го искам, 311 00:25:39,271 --> 00:25:41,271 но в крайна сметка, това искам. 312 00:25:41,271 --> 00:25:44,171 Да си спомни доброто старо време. 313 00:25:44,171 --> 00:25:46,971 Обсебен съм от мисълта за теб. 314 00:25:47,071 --> 00:25:49,971 Не мога да се примиря, освен ако... 315 00:25:50,771 --> 00:25:55,771 Мисля, че трябва да ми се реваншираш за това, че така ловко си ме лъгала. 316 00:25:56,171 --> 00:26:01,570 Заради всичко това те умолявам да ми отдадеш тялото си. 317 00:26:02,770 --> 00:26:07,970 Ще задоволиш желанията ми и в замяна ще получиш свободата си. 318 00:26:10,070 --> 00:26:13,770 Ако го направиш, кълна се, повече няма да ти създавам проблеми. 319 00:26:18,270 --> 00:26:21,070 Отивам до бара. 320 00:26:21,170 --> 00:26:23,970 Предполагам, че все още пиеш водката с тоник... 321 00:26:45,770 --> 00:26:48,870 Преспала си с него, нали? 322 00:27:14,269 --> 00:27:17,769 Какво очакваш да направя? - Да ме разбереш. 323 00:27:18,369 --> 00:27:22,669 Защо не ме излъга? - Защото си обещахме винаги да си казваме истината. 324 00:27:22,669 --> 00:27:25,269 Какво й е толкова хубаво на истината? Лъжата е по-приемлива. 325 00:27:25,269 --> 00:27:27,769 Целият свят е изграден върху лъжи. 326 00:27:29,369 --> 00:27:34,769 Изпълних желанието му и сега той ще ни остави на мира. 327 00:27:37,369 --> 00:27:40,169 Обичам те! 328 00:27:40,369 --> 00:27:43,969 Не съм му дала нищо от себе си. - Ами тялото си?! 329 00:27:44,469 --> 00:27:47,868 Ако Алис дойде при теб отчаяна... 330 00:27:47,968 --> 00:27:51,268 ...и все още до болка влюбена в теб 331 00:27:51,368 --> 00:27:55,268 и ти каже, че има нужда от един последен момент знам, че би спал с нея. 332 00:27:55,368 --> 00:27:58,368 Нямаше да ми хареса, но щях да ти простя. 333 00:27:58,468 --> 00:28:01,268 Това е вид... - Не! Това е страхлива постъпка! 334 00:28:01,368 --> 00:28:04,168 Ти... Дори и да го намразиш пак би преспала с него. 335 00:28:16,268 --> 00:28:20,068 Ще го направя, защото се чувствам виновна и защото те съжалявам. 336 00:28:20,068 --> 00:28:23,268 Наясно си с това, нали? - Да. 337 00:28:23,468 --> 00:28:27,168 Доволен ли си от себе си? - Не. 338 00:28:36,768 --> 00:28:40,967 Не мога да повярвам! Вече връзката ни не е така чиста. 339 00:28:41,267 --> 00:28:43,467 Недей! Не спирай да ме обичаш! 340 00:28:43,467 --> 00:28:47,467 Виждам лицето ти. Ядосваш се. Аз съм, забрави ли? 341 00:28:47,867 --> 00:28:51,267 Знам, че постъпката ми е глупава, но не означаваше нищо. 342 00:28:51,467 --> 00:28:55,167 Ако ме обичаш ще ми простиш. - Изпробваш ли ме? 343 00:28:55,267 --> 00:28:58,667 Не! Разбирам те. 344 00:28:58,767 --> 00:29:02,067 Не. Той разбира. 345 00:29:02,867 --> 00:29:06,167 Виждам отпечатъка му върху цялото ти тяло. 346 00:29:06,367 --> 00:29:08,467 Постъпил е умно. 347 00:29:08,867 --> 00:29:11,867 ...Бившият ти съпруг. 348 00:29:11,867 --> 00:29:14,767 Почти му се възхищавам. 349 00:29:17,367 --> 00:29:20,167 Ще му кажеш ли? 350 00:29:20,967 --> 00:29:23,467 Не знам. 351 00:29:34,466 --> 00:29:37,266 Трябва да сте честни за всичко един към друг. 352 00:29:45,066 --> 00:29:48,466 Подпиши. 353 00:29:54,566 --> 00:29:57,366 Прощавам ти! 354 00:29:59,466 --> 00:30:02,466 Подпиши. 355 00:30:04,566 --> 00:30:07,466 Хареса ли ти? 356 00:30:07,566 --> 00:30:09,566 Преспал е в леглото 357 00:30:09,766 --> 00:30:13,266 и след това си се изсмяла на старите му шеги! Какво странно съвпадение! 358 00:30:13,366 --> 00:30:15,466 Мисля, че си си прекарала страхотно! 359 00:30:15,566 --> 00:30:19,166 Той не би ме излъгал! Ще го попитам! - Давай. 360 00:31:07,865 --> 00:31:10,465 Да. 361 00:31:10,565 --> 00:31:13,365 Може да влезете. 362 00:31:20,064 --> 00:31:22,964 Искам си Ана обратно. - Тя вече направи своя избор. 363 00:31:23,064 --> 00:31:26,464 Дължа ти извинение. Влюбих се в нея, но нямах намерение да... 364 00:31:26,564 --> 00:31:29,264 ...те карам да страдаш. - Къде ти е извинението? 365 00:31:29,564 --> 00:31:33,264 Не можеш да се извиниш. - Извинявам ти се. 366 00:31:33,464 --> 00:31:36,464 Ако я обичаш, откажи се от нея за да може да бъде щастлива. 367 00:31:36,464 --> 00:31:39,464 Тя не иска да бъде щастлива. - Всеки иска да бъде щастлив! 368 00:31:39,564 --> 00:31:42,664 Депресираните не искат. Искат да са нещастни за да оправдаят депресията. 369 00:31:42,664 --> 00:31:44,864 Ако са щастливи повече не могат да бъдат депресирани. 370 00:31:44,864 --> 00:31:46,864 Ако са щастливи ще се наложи да излезат навън и да живеят, 371 00:31:46,964 --> 00:31:50,364 което може да се окаже депресиращо. - Ана не е депресирана! 372 00:31:50,464 --> 00:31:52,164 Така ли? - Обичам я! 373 00:31:52,264 --> 00:31:56,964 А! Аз също. - Върна се при теб, защото не може да понесе че страдаш. 374 00:31:56,964 --> 00:31:58,764 Въобще не я познаваш! 375 00:31:59,464 --> 00:32:01,564 Обичаш я какво кучето обича стопанина си. 376 00:32:01,664 --> 00:32:05,064 На свой ред, собственикът обича кучето именно заради това. - Нараняваш я. 377 00:32:05,064 --> 00:32:08,464 Така и не й прости. - Разбира се, че й простих. Отдавна й простих. 378 00:32:08,564 --> 00:32:11,664 Ако не прощаваме ще се превърнем в диваци. С теб е свършено. 379 00:32:11,764 --> 00:32:14,763 Запозна се с нея благодарение на мен! - Да! Благодаря ти. 380 00:32:14,763 --> 00:32:17,763 Всичко е една шега. Бракът ти е една шега! - Така мислиш? 381 00:32:17,763 --> 00:32:20,663 Тя така и не изпрати документите за развод на адвоката си! 382 00:32:20,763 --> 00:32:23,663 В сравнение с романтичен, интелигентен герой като теб 383 00:32:23,663 --> 00:32:27,563 аз определено бледнея, но аз съм мъжът, когото тя избра 384 00:32:27,663 --> 00:32:30,663 и трябва да уважим решението й. 385 00:32:31,663 --> 00:32:36,163 Ако пак се доближиш до нея, кълна се, 386 00:32:36,263 --> 00:32:38,763 ще те убия. 387 00:32:39,763 --> 00:32:41,763 Ало. 388 00:32:42,163 --> 00:32:45,563 Добре. Извини ме, но имам работа. 389 00:32:45,663 --> 00:32:47,563 Когато го направихте тук, според теб, на нея хареса ли й? 390 00:32:47,563 --> 00:32:50,363 Не преспах с нея за да й доставя удоволствие. 391 00:32:50,363 --> 00:32:52,963 Изчукаш я за да прецакам теб. 392 00:32:53,063 --> 00:32:56,463 Войната никога не е честна. Да, разбира се, че й хареса. 393 00:32:56,663 --> 00:32:59,463 Много добре го знаеш. Тя обича да се чука, кога се чувства виновна. 394 00:32:59,563 --> 00:33:02,463 Ти си животно. - Така ли? А ти какво си? 395 00:33:02,463 --> 00:33:05,562 Мислиш, че любовта е просто нещо. Мислиш, че сърцето е като диаграма. 396 00:33:05,562 --> 00:33:09,062 Виждал ли си някога сърце на човек? Има вид на юмрук, потопен в кръв. 397 00:33:09,062 --> 00:33:12,462 Върви на майната си! Нещастен писател! 398 00:33:12,562 --> 00:33:16,062 Лъжец! - По-добре си върви преди да ме засърбят ръцете. 399 00:33:16,162 --> 00:33:18,962 Тя мрази ръцете ти. Мрази пошлостта ти. 400 00:33:18,962 --> 00:33:21,562 През цялата изминала седмица тя не спря да ми говори за теб. 401 00:33:21,562 --> 00:33:24,962 Знам всичките ти малки номерца. Ана каза че си я чукал със затворени очи. 402 00:33:24,962 --> 00:33:29,062 Каза ми, че се будиш нощем и плачеш за майка си, женчо! 403 00:33:29,162 --> 00:33:31,662 Мога да говоря още. 404 00:33:32,862 --> 00:33:36,262 Ще приключим ли с всичко това? 405 00:33:40,262 --> 00:33:44,062 Всичко свърши. Приеми го. 406 00:33:48,662 --> 00:33:51,762 Нещото, което е най-важно при любовта, 407 00:33:51,762 --> 00:33:55,362 в случай, че още не си разбрал, се нарича компромис. 408 00:34:03,361 --> 00:34:04,761 Не плачи пред мен. 409 00:34:04,761 --> 00:34:07,561 Съжалявам. 410 00:34:08,861 --> 00:34:11,561 Не знам какво да правя! 411 00:34:11,661 --> 00:34:15,361 Искаш ли съвета ми? Върни се при Алис. 412 00:34:17,761 --> 00:34:20,761 Не знам къде е. 413 00:34:21,161 --> 00:34:24,061 Тя просто изчезна! - Не е изчезнала. 414 00:34:24,161 --> 00:34:26,661 Открих я съвсем случайно. 415 00:34:26,661 --> 00:34:29,461 Работи в един клуб. 416 00:34:29,861 --> 00:34:32,561 Да, видях я гола. 417 00:34:33,161 --> 00:34:35,761 Не, не съм я чукал. 418 00:34:35,861 --> 00:34:37,861 Говори ли с нея? 419 00:34:42,761 --> 00:34:45,761 Да. Да, знам. Минутка само. 420 00:34:46,261 --> 00:34:49,561 Как е тя? - Обича те... 421 00:34:50,761 --> 00:34:53,560 ...без никакво съмнение. 422 00:34:53,860 --> 00:34:56,760 Това ще ти трябва. 423 00:34:56,860 --> 00:34:59,860 На този адрес се намира клубът, в който работи. 424 00:35:01,260 --> 00:35:03,760 Иди при нея. 425 00:35:03,860 --> 00:35:06,760 Благодаря. 426 00:35:08,960 --> 00:35:11,860 Все още ли мърсуваш из интернет? 427 00:35:12,860 --> 00:35:15,960 Скоро не съм го правил. - В онзи момент ми се искаше да те убия. 428 00:35:16,260 --> 00:35:18,560 Останах с впечатлението, че искаше да ме чукаш. 429 00:35:18,760 --> 00:35:21,560 Мислех, че си жена. 430 00:35:22,260 --> 00:35:24,760 Между другото, книгата ти ми хареса. 431 00:35:24,860 --> 00:35:27,760 Благодаря. - Накрая героят остава сам. 432 00:35:27,860 --> 00:35:30,660 ...Аз си имам Ана. 433 00:35:30,760 --> 00:35:32,860 Все още ли пишеш некролози? 434 00:35:32,860 --> 00:35:35,760 Има ли работа? - Всъщност, повишиха ме. 435 00:35:35,760 --> 00:35:39,460 Така ли? И защо? - Предишният началник умря. 436 00:35:42,260 --> 00:35:47,259 Умря от алкохолно отравяне. Прекара цяла седмица в болницата. 437 00:35:48,259 --> 00:35:51,859 Извини ме, но трябва да работя. 438 00:35:52,859 --> 00:35:56,559 Благодаря ти. - За какво? 439 00:35:56,759 --> 00:35:59,659 За това, че беше мил. - Аз по принцип съм си мил. 440 00:35:59,759 --> 00:36:02,259 Ти ме накара да стана груб. 441 00:36:08,959 --> 00:36:10,959 Дан! 442 00:36:15,459 --> 00:36:17,859 Излъгах те. 443 00:36:18,459 --> 00:36:21,659 Изчуках Алис. 444 00:36:22,859 --> 00:36:27,459 Извинявай, че ти го казах. Не съм да ти простя. 445 00:36:29,159 --> 00:36:31,759 Копеле! 446 00:37:01,458 --> 00:37:04,658 Покажи ми как се мръщиш. 447 00:37:06,158 --> 00:37:09,758 Страхотен си! - Ще събудиш целия хотел. 448 00:37:16,858 --> 00:37:18,958 Чукай ме! 449 00:37:19,058 --> 00:37:21,858 Отново? Вече не го ли направихме 6 пъти? 450 00:37:21,958 --> 00:37:24,958 Как е възможно един мъж да е толкова мързелив?! 451 00:37:25,058 --> 00:37:27,458 В това ми е чара. 452 00:37:27,858 --> 00:37:31,557 Та, къде ще ходим? - В Манчестър. 453 00:37:31,957 --> 00:37:33,957 Къде отиваме? - Ще те заведа в света на чудесата. 454 00:37:34,057 --> 00:37:37,457 От там няма връщане. - Къде отиваме?! 455 00:37:38,957 --> 00:37:41,057 В Ню Йорк! 456 00:37:43,257 --> 00:37:45,957 Ти си истински ангел. 457 00:37:46,957 --> 00:37:49,857 Не си забравила да занесеш паспорта ми за заверка, нали? - Не. 458 00:37:49,857 --> 00:37:51,857 Едва успях да го намеря. - Къде го намери? 459 00:37:51,857 --> 00:37:57,657 В едно малко чекмедже. Там намерих и моите паспортни снимки. 460 00:38:00,957 --> 00:38:04,757 Скоро ще се станат 4 години от както сме заедно. 461 00:38:05,957 --> 00:38:08,957 Ами малкото прекъсване? - Говориш за временното ни разделяне? 462 00:38:09,057 --> 00:38:12,957 Не гледай назад! Честита годишнина! 463 00:38:18,057 --> 00:38:21,157 Отивам да си измия зъбите. 464 00:38:23,056 --> 00:38:26,056 С какво са любимите ми сандвичи? - С риба-тон. 465 00:38:26,456 --> 00:38:29,356 С колко шева ме зашиха? - С два! 466 00:38:29,456 --> 00:38:34,456 Но е трябвало да са три. Какъв беше ефемизмът за теб? 467 00:38:34,456 --> 00:38:37,756 Обаятелна. Този беше лесно, копеле! 468 00:38:37,756 --> 00:38:40,956 Следващият! - Онзи парк с фонтанчето... 469 00:38:41,056 --> 00:38:43,156 С кого бях там? 470 00:38:43,456 --> 00:38:46,056 С баща си. 471 00:38:46,156 --> 00:38:48,156 Какъв цвят беше болницата, в която бяхте? Сива или синя? 472 00:38:49,956 --> 00:38:52,156 Нямам представа. - Болницата беше зелена. 473 00:38:52,156 --> 00:38:55,156 Това беше подвеждащ въпрос. 474 00:39:00,956 --> 00:39:03,756 Как така досега никога не сме ходили на почивка? 475 00:39:04,156 --> 00:39:09,356 Веднъж ходихме в провинцията. - Не се брои. Ти все звънеше на онази... 476 00:39:09,756 --> 00:39:12,056 ...вещица, за която не говорим. 477 00:39:17,055 --> 00:39:20,755 Ела в леглото! - Трябва да запаля. 478 00:39:22,555 --> 00:39:25,655 Как успя да ги откажеш? - Притежавам желязна воля. 479 00:39:36,555 --> 00:39:39,255 Защо аз? 480 00:39:39,655 --> 00:39:42,755 Можеше да си избереш когото поискаш. Защо избра мен? 481 00:39:43,155 --> 00:39:46,755 Защото ти беше първият, когото видях след като онзи ме блъсна. 482 00:39:49,055 --> 00:39:51,255 Обичам те. 483 00:39:53,655 --> 00:39:57,255 Кога ще престанеш да се събличаш? - Скоро. 484 00:39:57,255 --> 00:40:01,855 Пристрастена си към събличането. - Не съм. Плащат ми за да ги правя. 485 00:40:03,655 --> 00:40:06,055 Кажи ми какво се случи? 486 00:40:07,255 --> 00:40:09,054 Нищо не се е случило. 487 00:40:09,154 --> 00:40:11,054 Но той е дошъл в клуба... 488 00:40:11,154 --> 00:40:14,754 Много мъже идват в клуба. Ти самият дойде в клуба. 489 00:40:28,154 --> 00:40:31,854 Да се беше видял само! - Ти да се беше видяла! 490 00:40:33,054 --> 00:40:35,854 Как ме погледна само! И онази перка! 491 00:40:41,154 --> 00:40:44,054 Лицето ти ме заплени. 492 00:40:45,154 --> 00:40:47,554 Беше като видение. 493 00:40:48,154 --> 00:40:50,654 Ти вървеше право срещу мен и ме гледаше. 494 00:40:50,654 --> 00:40:53,154 Това беше най-хубавият момент в живота ми. 495 00:40:53,454 --> 00:40:56,854 Не е възможно. - Ти си съвършена. 496 00:40:57,154 --> 00:40:59,254 Не, не съм. 497 00:41:00,054 --> 00:41:02,153 По пътя за болницата... 498 00:41:02,253 --> 00:41:06,153 ...те целунах по лицето. - Копеле такова! 499 00:41:06,253 --> 00:41:09,353 И шофьорът така си помисли. Видя целувката и ме попита, "Тя твоя ли е?" 500 00:41:09,353 --> 00:41:12,353 Казах му, "Да, моя е. " 501 00:41:13,253 --> 00:41:16,253 Тя е моя. 502 00:41:22,353 --> 00:41:25,153 Та, той дойде в клуба и те гледаше как се събличаш? 503 00:41:25,253 --> 00:41:27,953 После сте си поговорили за малко и това е било всичко? 504 00:41:29,553 --> 00:41:32,253 Да. 505 00:41:35,353 --> 00:41:38,153 Не ми вярваш. 506 00:41:38,253 --> 00:41:41,253 Обичам те, в безопасност си... 507 00:41:41,753 --> 00:41:44,153 Имаш всички предпоставки! Просто искам да знам. 508 00:41:44,253 --> 00:41:47,853 Защо? - Защото искам да знам всичко. 509 00:41:48,453 --> 00:41:51,353 Защото съм ненормален. 510 00:41:52,153 --> 00:41:54,253 Кажи ми. 511 00:41:55,252 --> 00:41:58,252 Нищо не се случи. 512 00:41:59,152 --> 00:42:01,652 Ти си този, който живееше с друга жена. - Оправдаваш ли се? 513 00:42:01,752 --> 00:42:04,252 Няма за какво да се оправдавам. Просто ти го казвам. - Какво казваш? 514 00:42:04,352 --> 00:42:07,952 Нищо не ти казвам. - Просто искам да знам истината! 515 00:42:09,152 --> 00:42:12,052 Къде отиваш? - Излизам за цигари. 516 00:42:13,252 --> 00:42:17,452 Навсякъде е затворено. - Ще отида до летището. 517 00:42:18,152 --> 00:42:19,352 Когато се върна... 518 00:42:20,152 --> 00:42:23,352 ...моля те, кажи ми истината. 519 00:42:24,252 --> 00:42:29,052 Защо? - Защото съм пристрастен към нея! Защото... 520 00:42:29,652 --> 00:42:32,652 ...без истината се превръщаме в животни. 521 00:42:32,852 --> 00:42:35,652 Довери ми се. 522 00:43:40,351 --> 00:43:42,850 Повече не те обичам. 523 00:43:43,250 --> 00:43:46,250 И от кога така? - От този момент. 524 00:43:46,450 --> 00:43:49,250 ...От преди малко. 525 00:43:49,250 --> 00:43:54,050 Не мога да те лъже, не мога да ти кажа истината, така че... 526 00:43:54,250 --> 00:43:58,050 ...Всичко свърши. - Няма значение. 527 00:43:58,250 --> 00:44:00,750 Обичам те. Нищо друго няма значение! 528 00:44:00,950 --> 00:44:03,750 Вече е твърде късно. 529 00:44:04,450 --> 00:44:07,350 Вече не те обичам. 530 00:44:07,950 --> 00:44:12,450 Сбогом. 531 00:44:14,450 --> 00:44:16,550 Това е истината. 532 00:44:17,150 --> 00:44:20,350 Сега вече можеш да ме намразиш. 533 00:44:21,450 --> 00:44:25,050 Лари ме чука цяла нощ. 534 00:44:25,450 --> 00:44:28,250 Това е истината. 535 00:44:28,350 --> 00:44:30,550 Хареса ми... 536 00:44:32,750 --> 00:44:35,349 Ти си по-добър от него. 537 00:44:36,849 --> 00:44:39,449 Сега си върви. 538 00:44:41,149 --> 00:44:43,449 Знаех за това. 539 00:44:43,449 --> 00:44:45,449 Той ми каза. 540 00:44:45,549 --> 00:44:48,749 Знаел си? - Исках обаче да го чуя от теб. 541 00:44:49,049 --> 00:44:52,149 Защо? - Защото той можеше да ме е излъгал. 542 00:44:52,149 --> 00:44:54,749 Трябваше да го чуя от теб. - Никога нямаше да ти кажа, 543 00:44:54,749 --> 00:44:59,149 защото ти никога не би ми просто такова нещо. - Щях. Трябваше! 544 00:44:59,449 --> 00:45:01,849 Защо ти е казал?! - Защото е мръсно копеле. 545 00:45:01,949 --> 00:45:04,349 Как е могъл?! - Защото е искал да се скараме. 546 00:45:04,349 --> 00:45:06,749 Тогава защо ме тестваш? - Защото съм идиот! 547 00:45:06,849 --> 00:45:11,149 Така е! Щях да те обичам... 548 00:45:12,149 --> 00:45:15,149 ...завинаги. 549 00:45:15,449 --> 00:45:17,849 Моля те, върви си. - Не говори така, Алис! Нека поговорим. 550 00:45:17,849 --> 00:45:21,849 Говоря с теб. Майната ти! - Съжалявам. Разбери ме! 551 00:45:21,949 --> 00:45:23,449 Не исках да... - Напротив! 552 00:45:23,549 --> 00:45:24,349 Обичам те. 553 00:45:24,449 --> 00:45:25,849 Къде? - Какво? 554 00:45:25,949 --> 00:45:30,348 Покажи ми я! Къде е любовта ти? Аз... 555 00:45:30,448 --> 00:45:33,548 ...не мога да я видя, не мога да я докосна. 556 00:45:33,548 --> 00:45:38,448 Не мога да я почувствам. - Мога да я чуя. Мога да чуя думите ти, 557 00:45:38,548 --> 00:45:42,248 но празните ти думи не са достатъчни. 558 00:45:42,448 --> 00:45:45,448 Каквото и да кажеш... вече е твърде късно. - Моля те! 559 00:45:45,548 --> 00:45:48,348 Не го прави! - Вече го направих. 560 00:45:48,548 --> 00:45:52,548 Сега, моля те, върви си защото иначе ще повикам охраната. 561 00:45:52,648 --> 00:45:56,248 Не си в стриптийз-клуба. Тук няма охрана. 562 00:45:59,448 --> 00:46:00,848 Защо го изчука? - Защото исках. 563 00:46:00,848 --> 00:46:02,448 Защо? - Желаех го. 564 00:46:02,548 --> 00:46:04,648 Защо?! - Теб те нямаше! 565 00:46:04,648 --> 00:46:07,448 Защо точно с него?! - Той ме попита учтиво. 566 00:46:07,548 --> 00:46:08,748 Лъжеш. - И? 567 00:46:08,748 --> 00:46:11,548 Коя си ти? - Аз съм никоя! 568 00:46:13,848 --> 00:46:16,148 Давай. Удари ме. Щом това искаш. 569 00:46:16,148 --> 00:46:19,647 Удари ме, копеле! 570 00:47:38,746 --> 00:47:41,746 Добре дошла у дома, г-це Джейн Джоунс. - Благодаря. 571 00:47:41,747 --> 00:47:42,747 Превод : ivanzac