1 00:00:51,320 --> 00:00:56,030 БРИГАДА Епизод Шести 2 00:01:37,680 --> 00:01:40,272 Здравейте, братлета! 3 00:01:41,400 --> 00:01:44,437 Здравей, Юра! Къде е Иванич? - Там някъде! 4 00:01:45,320 --> 00:01:48,312 Юра. - Саша. 5 00:01:48,400 --> 00:01:52,234 Здравей, Миша! - Здравей! 6 00:01:52,320 --> 00:01:55,357 Къде е Иванич? - В другата зала. 7 00:02:12,400 --> 00:02:15,358 Александър Иванич! 8 00:02:16,280 --> 00:02:19,352 О, адаш! - Здравей, Саша! 9 00:02:19,520 --> 00:02:23,229 Здравейте! - Здравей, Валера! По каква работа? 10 00:02:23,400 --> 00:02:26,073 Виждам, че при вас идват различни хора. 11 00:02:26,960 --> 00:02:28,234 Да, случва се! 12 00:02:28,400 --> 00:02:31,119 Решил си да по тренираш? - Моите момчета искат да потренират, 13 00:02:31,280 --> 00:02:34,352 реших да им намеря истински треньор. 14 00:02:34,480 --> 00:02:38,268 По-добър треньор няма да намериш! - Какво говори той? 15 00:02:38,400 --> 00:02:40,630 Какви приятели? - Моите братлета, 16 00:02:40,720 --> 00:02:42,233 голямото ми семейство! 17 00:02:42,400 --> 00:02:46,279 Виж какви са юнаци! - Да не са увеличили присъдите за 18 00:02:46,400 --> 00:02:50,393 притежание на огнестрелно оръжие? - Не, само за духовно развитие! 19 00:02:50,680 --> 00:02:54,389 Мътиш водата, Саня, и него объркваш. 20 00:02:55,360 --> 00:02:59,239 Ще затъне. 21 00:02:59,400 --> 00:03:03,279 От куршума, никаква физкултура няма да ви спаси! 22 00:03:04,280 --> 00:03:07,272 Значи няма да вземете момчетата? - Ако беше дошъл 23 00:03:07,400 --> 00:03:10,392 за помощ, бих ти помогнал! 24 00:03:10,480 --> 00:03:14,359 Не искам да тренирам твоите бикове. Извинявай. 25 00:03:14,780 --> 00:03:18,431 За духовно развитие, нека да играят шах. 26 00:03:19,440 --> 00:03:22,432 Желая ви щастие, момчета! 27 00:03:22,480 --> 00:03:26,352 Валера, защо ги слушаш тия клоуни? 28 00:03:27,280 --> 00:03:30,352 Майсторе, не искаш ли да споделиш опита си? 29 00:03:30,520 --> 00:03:34,308 Никакъв проблем, хайде! - Миша. 30 00:03:36,280 --> 00:03:39,317 Миша. Има работа. - Няма проблем. 31 00:03:40,440 --> 00:03:44,228 Спокойно, момчета! 32 00:04:02,400 --> 00:04:06,234 Здраво момче си! 33 00:04:08,560 --> 00:04:10,862 Пардон, момчета! 34 00:04:11,963 --> 00:04:16,397 Може би и мен ще ме метнеш? - Защо, ти сам ще паднеш! 35 00:04:21,400 --> 00:04:24,192 Кинг-Конг е мъртъв. Фил, трябва да купим оръжие. 36 00:04:24,280 --> 00:04:26,738 По-добре автоматично! 37 00:04:32,400 --> 00:04:35,392 Тук можеше да бъде и твоята снимка. 38 00:04:36,360 --> 00:04:37,997 В дует! 39 00:04:38,620 --> 00:04:43,308 Ако си спомняш, още на пети курс ти предлагах да свириш с нас. 40 00:04:43,440 --> 00:04:47,319 Но ти тогава си оправяше личния живот. 41 00:04:47,480 --> 00:04:51,359 Спомням си, затова реших да се свържа с теб. 42 00:04:53,480 --> 00:04:58,315 А мъжът ти, "преял с круши", няма ли да ти забрани? 43 00:04:59,780 --> 00:05:01,930 Страхуваш ли се? 44 00:05:06,360 --> 00:05:09,318 Да ти кажа, не знам! 45 00:05:09,440 --> 00:05:13,319 По принцип, нашият колектив вече е попълнен. 46 00:05:18,280 --> 00:05:21,989 А аз след разпределението, се загубих съвсем! 47 00:05:22,440 --> 00:05:26,274 Валери Давидович каза: "Оля, вие сте талантлива като чук! 48 00:05:26,480 --> 00:05:29,768 Отидете да преподавате." 49 00:05:31,980 --> 00:05:35,238 Това не е истина. Аз мога да свиря. 50 00:05:35,400 --> 00:05:39,279 Оля, разбира се, че можеш! Ти много неща можеш. 51 00:05:40,440 --> 00:05:44,228 Винаги съм се отнасял много добре към теб 52 00:05:44,400 --> 00:05:47,790 и смятам, че си много талантлива... цигуларка! 53 00:05:48,320 --> 00:05:53,553 Друг е въпросът, че трябва да се работи, на мен също нищо не ми пада от горе. 54 00:05:57,320 --> 00:06:01,108 Какво реши? Ще ме вземеш ли? 55 00:06:07,200 --> 00:06:09,234 Хайде да потанцуваме! 56 00:06:30,400 --> 00:06:35,110 На нас понякога и в заведения ни се налага да свирим, трябват ни пари! 57 00:06:35,240 --> 00:06:38,232 Е, и какво от това? 58 00:06:56,440 --> 00:06:59,432 По дяволите! 59 00:07:10,280 --> 00:07:13,397 "Гуд бай Америка,..." 60 00:07:14,320 --> 00:07:18,279 Оля! "..., където не съм бил никога! 61 00:07:18,400 --> 00:07:22,279 Прощавай навеки." Оля, спиш ли? 62 00:07:22,400 --> 00:07:25,392 Скъпа моя! 63 00:07:26,440 --> 00:07:29,398 Оля! 64 00:07:53,320 --> 00:07:57,552 Ало, Елисавета Андреевна, добър вечер... нощ! 65 00:07:57,680 --> 00:08:00,956 Извинете, че ви събудих, Оля при вас ли е? 66 00:08:01,440 --> 00:08:05,274 Не... интересно! 67 00:08:05,400 --> 00:08:09,552 А... тя току-що се прибра. Да, много ви благодаря. 68 00:08:10,280 --> 00:08:14,876 Лека нощ! - Вашата майка си дойде. 69 00:08:17,400 --> 00:08:20,437 Грамофонна плоча ви донесе. 70 00:08:21,320 --> 00:08:24,232 Здравей, мили. 71 00:08:25,360 --> 00:08:28,432 Колко сме сърдити! 72 00:08:29,400 --> 00:08:32,472 Добре. 73 00:08:42,480 --> 00:08:47,315 Защо се цупиш? Видях се с един състудент. 74 00:08:47,780 --> 00:08:51,192 С кого се видя? - Поседяхме в едно кафене. 75 00:08:51,360 --> 00:08:57,117 Той ми подари новата си плоча. - Подари ти плоча. Колко е добър! 76 00:08:57,320 --> 00:09:00,835 Талантливо момче. - Виждам. 77 00:09:01,320 --> 00:09:05,757 И хубава музика съчинява: Симфо-джаз! 78 00:09:05,880 --> 00:09:07,438 Какъв джаз? 79 00:09:08,280 --> 00:09:11,352 Симфо. 80 00:09:13,400 --> 00:09:16,437 Той на бензинов трион ли свири? 81 00:09:17,480 --> 00:09:20,040 Колко си досаден, Белов? 82 00:09:20,720 --> 00:09:22,358 Обясни ми, защо си такъв? 83 00:09:24,400 --> 00:09:27,358 Ти искаш да бъдеш това, което си! Моля, никой не ти пречи. 84 00:09:28,680 --> 00:09:32,317 Но и аз имам право на това! - Кой ти пречи? 85 00:09:32,400 --> 00:09:37,110 Кой ми пречи? Не разбираш ли, че живеем в различни измерения? 86 00:09:38,400 --> 00:09:41,437 На теб ти харесва твоят живот, рискът, твоите работи! 87 00:09:41,520 --> 00:09:45,115 Как да родя при това положение? - Дай да се преместим, какъв е проблемът! 88 00:09:45,280 --> 00:09:49,114 Какво общо има това? За половин година попита ли защо не свиря? 89 00:09:49,280 --> 00:09:53,990 Какво стана с моето разпределение? - Мисля, че попитах,... според мен! 90 00:09:54,400 --> 00:09:58,439 Според теб, да, а според мен, просто ти е все едно! 91 00:09:59,400 --> 00:10:03,313 Оля, защо говорим като на филм? Нека да поговорим човешки! 92 00:10:03,400 --> 00:10:07,313 За какво да разговарям с теб? За коли или за твоите саби? 93 00:10:07,400 --> 00:10:11,359 За какво? За Брус Ли? - Защо точно за сабите, за... 94 00:10:11,480 --> 00:10:15,268 За музика, за известния ти дядо, за 95 00:10:15,400 --> 00:10:18,312 педала състудент, хайде! Сподели мъката си! 96 00:10:26,280 --> 00:10:29,352 Кого? Оля! 97 00:10:29,480 --> 00:10:33,234 А кой я търси? 98 00:10:54,480 --> 00:10:58,268 Прекарай бавареца тук! 99 00:10:58,440 --> 00:11:02,319 Волвото паркирай там! 100 00:11:02,440 --> 00:11:06,274 Така ще е по-удобно да пукаме, Белов! - Войната е глупост, важни са маневрите! 101 00:11:07,360 --> 00:11:10,432 Малко стратези има като Фил! 102 00:11:13,480 --> 00:11:17,234 Да сложим ли двама в храстите? - Добре. 103 00:11:17,400 --> 00:11:21,234 Двама с пушки в храстите! - Вземи геврече. 104 00:11:22,400 --> 00:11:24,630 Брат, извинявай за гранатата във входа! 105 00:11:24,760 --> 00:11:26,113 Всичко е наред. 106 00:11:31,480 --> 00:11:34,472 Пристигат! 107 00:11:42,520 --> 00:11:45,671 Пригответе дулата! 108 00:12:03,480 --> 00:12:06,438 Пчела, страхуваш ли се? - Много! 109 00:12:06,560 --> 00:12:10,394 А аз как се страхувам! - Да ги подстрижа ли? 110 00:12:14,400 --> 00:12:20,111 Първо искам да видя този, с когото говорих вчера по телефона! 111 00:12:21,160 --> 00:12:23,754 Ако си мъж, ела тук? 112 00:12:24,320 --> 00:12:28,233 Какво? Ошав, ела тук! - Спокойно, стой! 113 00:12:43,480 --> 00:12:47,314 По дяволите! 114 00:12:47,440 --> 00:12:51,319 Мамка ти! 115 00:12:53,880 --> 00:12:56,599 Белия! - Редник Джураев, 116 00:12:56,680 --> 00:12:58,238 два извънредни наряда! 117 00:12:58,360 --> 00:13:01,193 Падни за лицева опора! 118 00:13:01,880 --> 00:13:04,235 Фархад! - Белов! 119 00:13:09,480 --> 00:13:13,314 Всичко е нормално, това е мой приятел от казармата! 120 00:13:14,320 --> 00:13:18,279 Отбой, братлета, наши хора са! 121 00:13:24,400 --> 00:13:28,234 Аз все пак бих ги подстригал! 122 00:13:34,440 --> 00:13:36,237 Фарик, а помниш ли как бихме второ отделение? 123 00:13:36,960 --> 00:13:42,239 Имаха супер вратар: Махмудов. Сега продава чебуреки на пазара. 124 00:13:42,360 --> 00:13:45,432 Не поиска да работи при мен. 125 00:13:46,480 --> 00:13:49,552 Кажи на твоите, че ще поговорим за парите. 126 00:13:49,720 --> 00:13:53,110 След седмица, ще ги имате, не повече. 127 00:13:54,480 --> 00:13:58,234 Станал си важна клечка, още не мога да повярвам, че те срещнах. 128 00:13:58,400 --> 00:14:02,109 И ти също. "Бухарски емир"! Само с алуминий ли се занимаваш? 129 00:14:02,280 --> 00:14:06,159 На изток има много работи. Имах предложение за Артур от мои приятели. 130 00:14:06,280 --> 00:14:10,637 Какво предложение? Да го обсъдим! - В планините има макови плантации. 131 00:14:10,720 --> 00:14:13,314 Искаме да го доставяме в Москва. - Как ще го доставяте, с куриери ли? 132 00:14:14,320 --> 00:14:17,437 Куриерите ги хващат, малко доставят! Искаме по-големи доставки! 133 00:14:17,600 --> 00:14:20,239 Не си глупав, момче! 134 00:14:34,780 --> 00:14:39,159 "БМВ" има повече удобства. - Стига, "Мерцедес" е супер класа! 135 00:14:39,320 --> 00:14:42,630 На мен ми харесва! - Да бе! Къде са моите царедворци? 136 00:14:42,920 --> 00:14:46,151 И моите ги няма! Ще ги опиташ ли? - Не, благодаря! 137 00:14:46,320 --> 00:14:49,357 Стига, опитай! - Не. 138 00:14:50,360 --> 00:14:55,309 Както искаш! - Не се увличай, Фархад! 139 00:14:55,480 --> 00:14:57,436 Не се увличам. 140 00:14:58,360 --> 00:15:02,239 Дай да погледна! - Ще ти хареса. Не можеш да я отвориш! 141 00:15:02,320 --> 00:15:06,233 Глупости! 142 00:15:06,520 --> 00:15:10,229 Не може да бъде?! Я ми покажи. Гений. 143 00:15:10,480 --> 00:15:14,155 Върни ми я. Дай ми я! Тя обича стопанина си! 144 00:15:14,400 --> 00:15:17,392 Като ковчег е! - Не ми трябват ковчези. 145 00:15:18,360 --> 00:15:21,989 Ковчег не ковчег, а... - Слушай, алуминият на блокчета ли е? 146 00:15:22,400 --> 00:15:25,392 Да, на блокчета! 147 00:15:27,320 --> 00:15:30,392 Защо? - Като че ли измислих! 148 00:15:31,480 --> 00:15:33,152 Какво измисли? - Нищо! 149 00:15:34,480 --> 00:15:39,235 Хайде, казвай! Признай си. - Стига. 150 00:15:39,400 --> 00:15:41,436 Не чаткаш ли? - Не! 151 00:15:42,280 --> 00:15:47,354 Взимаме блокчето, правим кухина вътре, пълним го с наркотик. 152 00:15:47,520 --> 00:15:51,274 Нито куче, нито рентген ще го засече! 153 00:15:56,280 --> 00:15:59,852 Пет блокчета, на сто-двеста тона, и нито едно куче! 154 00:16:02,760 --> 00:16:06,875 Значи аз съм тъп, а ти си гений? - Похвали ме! 155 00:16:07,320 --> 00:16:11,233 Ти си гений! Белов, ти си Аристотел! - Да... 156 00:16:12,280 --> 00:16:14,430 Ти си Ницше! Разбрах. 157 00:16:15,280 --> 00:16:18,636 Ти трябва да се возиш на "Жигули"! - Защо не се сетих сам? 158 00:16:18,720 --> 00:16:21,359 Защото съм пън! - В добрия смисъл, момче! 159 00:16:25,440 --> 00:16:28,398 Какво става? 160 00:16:29,360 --> 00:16:32,318 Къде ходихте? Къде е Фил, къде е Пчелата? 161 00:16:32,520 --> 00:16:36,274 Престани, сега ще дойдат! 162 00:16:36,480 --> 00:16:41,270 Заповядай, влизай! Посрещай гостите! 163 00:16:43,440 --> 00:16:46,352 Заповядайте! 164 00:16:51,840 --> 00:16:54,229 Хайде, влизайте! 165 00:17:16,400 --> 00:17:19,437 Колко хора имаш? - Много! 166 00:17:20,320 --> 00:17:22,629 Както е казал гениалният руски поет: 167 00:17:22,880 --> 00:17:26,634 "Милиони пълчища, по-тъмни и по-тъмни" 168 00:17:26,920 --> 00:17:28,433 Какво става? - Видях се с момчетата. 169 00:17:28,600 --> 00:17:31,919 Днеска нещо са стреляли. - Саня, Глигана има проблеми. 170 00:17:32,480 --> 00:17:35,438 Да? Пчела, оправи се! 171 00:17:40,480 --> 00:17:43,438 Приятели! 172 00:17:48,320 --> 00:17:52,279 Ако позволите, този тост за приятелите, 173 00:17:53,880 --> 00:17:57,272 ще кажа на родния си език, 174 00:17:57,440 --> 00:18:00,432 а Фархад ще го преведе... 175 00:18:03,400 --> 00:18:08,235 Един велик мислител е казал следното: 176 00:18:34,360 --> 00:18:36,396 Фарик, не се изключвай! - Тогава слушайте: 177 00:18:37,320 --> 00:18:41,836 Уважаемият Абдула Нури каза: Никога не губи приятелите си, 178 00:18:42,040 --> 00:18:45,112 и носи тази дружба 179 00:18:45,320 --> 00:18:48,312 в сърцето си през целия си живот! 180 00:18:52,400 --> 00:18:55,949 Накратко: За вас, момчета! - Кратко и ясно. 181 00:19:07,580 --> 00:19:12,159 Цялата красота и мъдрост на тези думи е невъзможно да се преведе. 182 00:19:12,440 --> 00:19:16,672 Започва се, Фарик, ти още в армията ми мътеше акъла с твоите мъдрости! 183 00:19:16,800 --> 00:19:20,270 Кажи по-накратко. - Ти приятел ли си или партенка? 184 00:19:20,400 --> 00:19:23,039 Ето това е на наш език, момчешки! 185 00:19:23,200 --> 00:19:27,398 Моите, започнаха да ви уважават! - Трудно е да не ни уважават! 186 00:19:27,880 --> 00:19:31,270 Да не си се оженил? - Разбира се, момче! 187 00:19:31,560 --> 00:19:34,120 Защо не казваш? 188 00:19:38,360 --> 00:19:40,430 Колко е красива! - Оля. 189 00:19:40,720 --> 00:19:45,999 Цигуларка! Свири ли? - Не, седи си в къщи! 190 00:20:04,280 --> 00:20:07,431 Може ли да я покажа на моите? - Разбира се! 191 00:20:25,480 --> 00:20:29,314 Уважаемият Абдула Нури казва, че главната жена 192 00:20:30,280 --> 00:20:33,317 трябва да пази семейното огнище и да възпитава децата! 193 00:20:34,280 --> 00:20:37,397 Ще опитаме ли? - Ти рискуваш! 194 00:20:42,320 --> 00:20:46,233 По руска традиция, следващият тост трябва да бъде за родителите. 195 00:20:46,360 --> 00:20:50,239 Искам да пия... 196 00:20:57,080 --> 00:21:02,438 За родителите... тези които са живи... 197 00:21:35,580 --> 00:21:37,431 Сега се връщам. 198 00:21:53,280 --> 00:21:57,558 Оля, защо се притесняваш, нали не показваш стриптийз! 199 00:22:03,520 --> 00:22:07,229 Може ли за момент? 200 00:22:12,440 --> 00:22:15,352 Запознай се, това е моят мъж! 201 00:22:17,360 --> 00:22:20,432 Саша? 202 00:22:23,280 --> 00:22:26,017 Поздравявам ви за вашата съпруга! 203 00:22:26,280 --> 00:22:30,234 С Оля сме учили заедно. Тя наистина е много талантлива! 204 00:22:39,360 --> 00:22:42,397 Оля покани съпруга си на банкета. 205 00:22:43,280 --> 00:22:46,352 Искаме да отбележим премиера й. 206 00:22:46,480 --> 00:22:50,359 Да, такова събитие си заслужава! Желая ти успехи! 207 00:22:53,480 --> 00:22:57,234 Най-вече творчески! 208 00:23:07,320 --> 00:23:11,313 Да,... той е мавър! 209 00:23:21,620 --> 00:23:23,357 Да посвирим! 210 00:24:17,889 --> 00:24:20,931 Оля, получава неловко! Запазих маса, момчетата искаха да те поздравят. 211 00:24:21,315 --> 00:24:23,809 После ще празнуваме, тръгвам. - Дай поне да те изпратя. 212 00:24:24,111 --> 00:24:25,637 Сама ще си отида. 213 00:24:32,673 --> 00:24:35,141 Утре в седем е репетицията, не забравяй. 214 00:24:48,777 --> 00:24:49,941 Саша? 215 00:24:53,497 --> 00:24:54,513 Саша! 216 00:25:21,452 --> 00:25:27,912 Какъв си ти, я кажи? - Ариец! Истински, ирански ариец. 217 00:25:29,063 --> 00:25:32,141 Характер - нордически, синеок и светлокос. 218 00:25:32,567 --> 00:25:37,037 Заповядайте пак! - Обезателно ще дойдем. 219 00:25:37,719 --> 00:25:40,941 Ще дойда да купя това място и ще живея тук. 220 00:25:40,942 --> 00:25:42,342 Хайде да вървим. - Не, чакай, чакай... 221 00:25:43,326 --> 00:25:46,725 В тая кола не бива, не бива! - Ти пък! 222 00:25:48,334 --> 00:25:52,218 Стига бе... няма да я оставя тук. - Ще хванем нещо... 223 00:25:52,902 --> 00:25:57,000 Абе желязна е, няма кой да я открадне... На, дръпни си... 224 00:25:57,771 --> 00:26:01,383 Или искаш ябълка? Сега ще хванем кола и ще... идем. 225 00:26:06,109 --> 00:26:09,126 Фарик, не може да бъде. Дръж! - Това е знак на съдбата. 226 00:26:10,080 --> 00:26:12,405 Колко струва разходката? - 50. 227 00:26:14,612 --> 00:26:19,309 Как беше този на дон Кихот? Росинант? - На ти 100. 228 00:26:19,310 --> 00:26:23,310 Аз ще бъда "Конникът без глава". - Ще бъдеш конникът на Апокалипсиса. 229 00:26:24,595 --> 00:26:26,847 Какъв красавец, какъв красавец... 230 00:26:47,878 --> 00:26:49,772 И къде пое? 231 00:27:41,806 --> 00:27:44,204 Ало? 232 00:27:45,459 --> 00:27:48,130 Увличаш се, Сурикова. 233 00:28:32,651 --> 00:28:36,595 Нали имате алуминий на блокчета? - Да, на блокчета! 234 00:28:36,702 --> 00:28:38,566 Този таджик ли е? 235 00:28:40,176 --> 00:28:42,655 Той се мисли за иранец. 236 00:28:47,997 --> 00:28:52,029 Натъпкваме с наркотик, нито едно куче, нито един рентген не ще ги намери... 237 00:28:57,184 --> 00:28:59,697 Значи аз съм тъпият, а ти? 238 00:29:07,848 --> 00:29:10,741 Наистина хубава идея. 239 00:29:12,080 --> 00:29:14,971 Изобщо на младежта й върви. 240 00:29:16,428 --> 00:29:20,327 Учи се, Орел, той се извъртя и намери начин как да се издигне нагоре. 241 00:29:21,404 --> 00:29:23,788 Време е да се включваме. 242 00:29:31,905 --> 00:29:35,509 Саня, хайде по-бързо, закъснявам. - Идвам! 243 00:29:36,273 --> 00:29:39,721 Положение е такова, не мога да не се обръсна. Защо ги постави тук? 244 00:29:40,165 --> 00:29:42,184 Подарявам ти гора! 245 00:29:42,246 --> 00:29:44,504 Стигат ми цветята в офиса, а ти гора ми подаряваш?! 246 00:29:44,505 --> 00:29:46,963 Как ще видя секретарката в тая гора? 247 00:29:46,997 --> 00:29:49,046 Ще я намериш. - Тогава ще ти подаря часовника. 248 00:29:49,258 --> 00:29:50,525 Златен ли е? - Да. 249 00:29:50,526 --> 00:29:52,292 Моят е диамантен, задръж си го. 250 00:29:52,878 --> 00:29:57,243 Колко време ти остана до самолета? - Много... много малко време, по-бързо! 251 00:29:58,038 --> 00:30:00,785 Пяна ли имаш? Избърши я. 252 00:30:17,392 --> 00:30:20,125 Имаш ли адреса на момичето? - Откачи ли, малък съм. 253 00:30:20,203 --> 00:30:22,379 Не това бе, трябва да й го върнем. - Не трябва. 254 00:30:23,576 --> 00:30:26,583 Купих го. И ти го подарявам! 255 00:30:27,303 --> 00:30:30,484 Полудя ли? Къде да го дявам? - Ами аз? В Душанбе ли да го карам?! 256 00:30:30,521 --> 00:30:32,513 Няма да влезе в самолета. 257 00:30:34,679 --> 00:30:36,174 Добре, сядай. 258 00:30:37,515 --> 00:30:39,112 Чакай, Фарик... 259 00:30:39,930 --> 00:30:42,344 Няма да мога да те закарам, сега ще звънна на Пчелата да те хвърли. 260 00:30:46,868 --> 00:30:49,418 Проблеми? - Не бе... 261 00:30:50,160 --> 00:30:52,478 Почакай, имам още подарък за теб. 262 00:30:53,150 --> 00:30:55,196 За жена ти... - Какво? 263 00:30:58,970 --> 00:31:00,878 Чорапи! Фарик! 264 00:31:01,672 --> 00:31:04,526 Не са чорапи, а дюраби, баба ми сама ги е плела. 265 00:31:04,925 --> 00:31:08,772 За здраве на съпругата ти и децата ти. - Благодаря ти, Фарик. 266 00:31:10,218 --> 00:31:13,722 Върви, радвам се, че те видях. - Успех. 267 00:31:25,575 --> 00:31:29,615 Здравейте, Александър. - Очаквах ви. 268 00:31:30,052 --> 00:31:31,876 Седнете в колата. 269 00:31:51,060 --> 00:31:54,801 Аз мислех... - Считайте, че сме от министерството на добрите дела. 270 00:31:55,113 --> 00:31:58,958 Добре звучи, а какъв му е интересът на това министерство? 271 00:31:59,542 --> 00:32:02,184 Интересът е наркотиците да се пласират не в Москва, 272 00:32:02,185 --> 00:32:06,527 а примерно в страните от Западна Европа като за начало, после ще видим. 273 00:32:06,856 --> 00:32:10,362 Искате да помогнете на Запада окончателно да загние ли? 274 00:32:10,603 --> 00:32:16,746 Дайте да се договорим да няма глупави въпроси и отговори. 275 00:32:16,811 --> 00:32:20,077 Не е рано за бъдещето, още нищо не съм решил. 276 00:32:20,103 --> 00:32:22,196 Нима имате избор?! 277 00:32:24,390 --> 00:32:27,552 Общо можете да получите 12 години затвор, 278 00:32:27,553 --> 00:32:30,115 а в лагера ще ви устроим "сладък" живот. 279 00:32:30,600 --> 00:32:33,100 Че аз вече си имам. 280 00:32:33,797 --> 00:32:36,021 Сътрудничеството с нас е двустранен процес. 281 00:32:36,022 --> 00:32:41,070 От една страна можете да разчитате на помощ в критични ситуации, 282 00:32:41,157 --> 00:32:45,284 от друга ние ще предявяваме нашите изисквания към дейността ви. 283 00:32:45,472 --> 00:32:48,282 А критичните ситуации вие ли ще ги създавате? 284 00:32:48,552 --> 00:32:51,104 Имате повече врагове, отколкото си мислите. 285 00:32:51,279 --> 00:32:53,654 И сега се намирате в такава ситуация. 286 00:32:53,773 --> 00:32:57,078 И от решението ви ще зависи дали ще се измъкнете или не. 287 00:32:57,357 --> 00:33:00,382 Имам ли време за размисъл? - Не! 288 00:33:06,315 --> 00:33:08,020 Мамка му... 289 00:33:17,391 --> 00:33:19,832 За всекиго можеш да помислиш, 290 00:33:20,047 --> 00:33:22,886 само не и за него... 291 00:33:23,297 --> 00:33:25,720 Пет години заедно работим! 292 00:33:26,497 --> 00:33:29,331 Възлагах огромни надежди на него! 293 00:33:43,057 --> 00:33:49,018 Един от най-добрите офицери... и да се забърка в престъпление... 294 00:33:51,758 --> 00:33:53,549 И то направо... 295 00:33:54,907 --> 00:33:57,433 От горе на всичкото е участъков. 296 00:33:58,324 --> 00:34:01,428 На много честни хора може да опропасти живота. 297 00:34:06,240 --> 00:34:09,011 С това звание по заслуги та до най-горе... 298 00:34:10,501 --> 00:34:12,282 Ще намерят виновен... 299 00:34:12,551 --> 00:34:15,929 Ще направят назидателна чистка на ръководните кадри. 300 00:34:24,944 --> 00:34:27,116 Да, др. министър! 301 00:34:27,747 --> 00:34:30,205 Тъй вярно, др. министър! 302 00:34:34,506 --> 00:34:37,213 Тук ли е? - Току що питаше за вас. 303 00:34:37,247 --> 00:34:40,999 Бесен е... - Сега ще го развеселя. 304 00:34:47,147 --> 00:34:48,496 Пьотър Илич! 305 00:34:48,904 --> 00:34:50,892 Разнищих гатанката. 306 00:34:51,660 --> 00:34:55,684 Трупът е дело на престъпната група на Белов! 307 00:34:56,871 --> 00:34:59,258 Има факти, доказателства... 308 00:34:59,858 --> 00:35:01,574 Подпишете заповедта. 309 00:35:12,711 --> 00:35:14,503 Белов ли викаш? 310 00:35:15,598 --> 00:35:17,108 Браво... 311 00:35:18,050 --> 00:35:25,129 Ти познаваш ли се с Артур Лапшин, предприемача? 312 00:35:25,917 --> 00:35:29,201 Познавам се. Имам жалба от него. 313 00:35:31,299 --> 00:35:35,141 А какво има? - Абе ти, подлецо, какво мислиш? 314 00:35:35,615 --> 00:35:38,226 Мислиш се за умен ли?! 315 00:35:39,063 --> 00:35:41,678 Заради теб аз отговарям! 316 00:35:45,004 --> 00:35:49,611 Внимание! Започва регистрацията за полет 117 Москва - Дюселдорф. 317 00:35:50,080 --> 00:35:54,477 Молим пътниците да преминат на 11-и и 12-и изход. 318 00:35:59,856 --> 00:36:03,269 Не е ли вашият? - Какво? 319 00:36:03,976 --> 00:36:06,763 Казвам не е ли вашият полет? 320 00:36:13,485 --> 00:36:15,247 Да, благодаря ви. 321 00:36:17,662 --> 00:36:19,499 Е, всичко хубаво. 322 00:36:23,086 --> 00:36:25,224 Лек път! 323 00:36:32,505 --> 00:36:38,592 Заври си мутрата отзад заедно с тъпите си брезички! Козел! 324 00:36:52,324 --> 00:36:55,651 13.23 ч., обектът пое за полета. 325 00:37:04,189 --> 00:37:06,127 152-ри... 326 00:37:28,496 --> 00:37:30,252 Чао. 327 00:37:42,379 --> 00:37:44,758 И, какво от сега нататък? 328 00:37:46,396 --> 00:37:48,308 Ще видим... 329 00:38:11,197 --> 00:38:16,539 Е, това е за днес, край на репетицията. - Виталий, утре седем ли? 330 00:38:17,388 --> 00:38:19,870 Да, както винаги. 331 00:38:32,167 --> 00:38:34,149 Чао, момчета, до утре. - Всичко хубаво. 332 00:38:34,150 --> 00:38:36,150 Оля, да те изпратя ли? - Изпрати ме. 333 00:38:39,817 --> 00:38:41,611 Как е твоят мавър? 334 00:38:42,096 --> 00:38:44,397 Нямаше ли сцени? - Не, нормално беше. 335 00:38:44,398 --> 00:38:46,398 Виждаш ли, а ти се притесняваше. 336 00:38:46,957 --> 00:38:48,777 Оленка... 337 00:38:50,948 --> 00:38:53,142 Не сме отбелязали твоята премиера. 338 00:38:53,143 --> 00:38:55,143 Какъв ти е проблемът? Елате у нас, ще го отбележим. 339 00:38:55,144 --> 00:38:56,444 То е ясно. 340 00:38:56,810 --> 00:38:59,487 А може да идем у нас? Ще поседим, ще пийнем... 341 00:38:59,538 --> 00:39:02,803 Ще чуеш какво не е включено в плочата. 342 00:39:03,510 --> 00:39:05,189 Сега не мога, трябва да се прибирам. 343 00:39:05,437 --> 00:39:08,843 Оля, ти си музикантка, трябва да си по-освободена... 344 00:39:08,891 --> 00:39:10,315 Трябва, трябва... 345 00:39:12,454 --> 00:39:18,643 В края на краищата имам ли аз отношение, че свириш? 346 00:39:19,251 --> 00:39:22,362 Непосредствено ти благодаря, Виталик. 347 00:39:23,387 --> 00:39:26,077 Но имам отношение към мъжа си. 348 00:39:28,747 --> 00:39:31,578 Тоест, имате любов... 349 00:39:34,913 --> 00:39:37,609 ... необяснима? - Да! 350 00:39:42,802 --> 00:39:44,966 А аз си мислех, че е по сметка! 351 00:39:44,971 --> 00:39:46,585 Стига глупости! 352 00:39:56,976 --> 00:39:58,625 Макар че, Оля... 353 00:39:58,710 --> 00:40:00,773 Почакай! 354 00:40:02,130 --> 00:40:05,936 Знаеш ли... разбирам те, даже те подкрепям. 355 00:40:06,030 --> 00:40:08,788 Ако си бездарна, трябва някак да се устроиш. 356 00:40:08,789 --> 00:40:10,289 Да работиш на известно място! 357 00:40:11,921 --> 00:40:14,336 Тихо, тихо, какво ще си помислят хората? 358 00:40:16,598 --> 00:40:18,176 Здравей, миличко. - Привет, любими. 359 00:40:19,687 --> 00:40:21,674 Свършихте ли? - Свършихме. 360 00:40:22,009 --> 00:40:23,896 Да тръгваме. - Да тръгваме! 361 00:40:25,139 --> 00:40:27,185 Как е баба ти? - Добре. 362 00:40:31,059 --> 00:40:33,334 Добре де, добре, Володя. 363 00:40:33,784 --> 00:40:37,020 Добре де, стига! - Кво стига?! 364 00:40:37,454 --> 00:40:39,582 Тихо, тихо, тихо... 365 00:40:39,873 --> 00:40:41,427 Край, тихо... 366 00:40:45,156 --> 00:40:49,808 Гледай какво се е натрупало за 10 години! 367 00:40:50,716 --> 00:40:54,533 Звания, благодарности... чуваш ли? - Стига! 368 00:40:57,254 --> 00:41:00,325 Капитане, къде си кривнал?! 369 00:41:01,336 --> 00:41:02,209 Хапни си. 370 00:41:02,597 --> 00:41:05,491 Заради някакво пале да ме изритат?! 371 00:41:10,960 --> 00:41:13,211 На, на... 372 00:41:14,439 --> 00:41:17,198 Заради пале да ме изритат! 373 00:41:18,989 --> 00:41:22,795 Тогава трябваше да му видя сметката! 374 00:41:26,792 --> 00:41:29,199 Ето го тоя, ето го... 375 00:41:30,288 --> 00:41:33,176 Нищо, нищо, нищо... 376 00:41:35,790 --> 00:41:37,887 Ще ми падне... 377 00:41:38,338 --> 00:41:44,586 Още съм оперативен работник, още съм в силата си... 378 00:41:47,048 --> 00:41:49,018 Тихо, тихо, тихо... 379 00:41:56,603 --> 00:41:58,108 Светла! 380 00:41:59,861 --> 00:42:02,587 Ще намеря начин, Светла... 381 00:42:03,263 --> 00:42:06,387 Ще го закопая... 382 00:42:08,546 --> 00:42:11,795 Със зъби ще го разкъсам... жив... 383 00:42:18,930 --> 00:42:21,610 Марш, къде си? Зарежи това. 384 00:42:22,281 --> 00:42:23,962 Идвам, идвам... 385 00:42:36,674 --> 00:42:39,139 Запалка имаш ли? - Там, на масата. 386 00:42:50,165 --> 00:42:52,041 Кога тръгваме, в 12.30 ч. ли? 387 00:42:52,967 --> 00:42:55,546 Гарин отговаря, всичко ще бъде тип-топ. 388 00:42:56,490 --> 00:42:58,774 Казват, че се държи грубо? 389 00:42:59,225 --> 00:43:02,109 За малко да накълца Артур Лапшин в офиса като зелка. 390 00:43:03,018 --> 00:43:05,620 Добре де, и ние не сме хванати от гората. 391 00:43:05,732 --> 00:43:08,036 Страх ли те е? 392 00:43:09,159 --> 00:43:11,682 В серпентината беше по-страшно. 393 00:43:17,479 --> 00:43:19,693 Знаеш ли, Саша, толкова е странно... 394 00:43:20,204 --> 00:43:22,452 На мен дори ми е обидно. 395 00:43:23,588 --> 00:43:28,910 От детство ме уверяваха, че музиката за мен е всичко, занимавай се, свири... 396 00:43:30,531 --> 00:43:34,424 А след това сякаш мълния удари и... всичко се преобърна. 397 00:43:34,796 --> 00:43:37,969 Ако не свиреше на цигулка нямаше да се познаваме, спомни си. 398 00:43:40,134 --> 00:43:43,197 Пък и Питер го каза това от злоба. 399 00:43:43,641 --> 00:43:47,219 Ако нямаше да ме осъдят, така щях да го прасна... 400 00:43:47,349 --> 00:43:49,274 Ти такъв не би ударил... 401 00:43:49,753 --> 00:43:55,105 По-добре мен да удариш... - Бих го убил! 402 00:43:55,430 --> 00:43:58,409 Затова се омъжих за теб. - Защото бих го ударил ли? 403 00:43:58,777 --> 00:44:01,128 Просто ми харесва как решаваш проблемите. 404 00:44:01,497 --> 00:44:04,078 А това, че сме от различни измерения не влияе ли? 405 00:44:08,733 --> 00:44:10,129 Гледай! 406 00:44:15,918 --> 00:44:17,749 Саня, ти оглупя ли? 407 00:44:17,750 --> 00:44:19,350 Саша! - Просто ми харесва... 408 00:44:20,698 --> 00:44:23,729 Слизай оттам веднага, чуваш ли? - Добре де, всичко е наред. 409 00:44:24,498 --> 00:44:26,177 Откачи... 410 00:45:18,177 --> 00:45:20,910 Какво де? - Ама и ти... 411 00:45:22,130 --> 00:45:25,330 Какво правиш? - Добре беше, нали... 412 00:45:26,281 --> 00:45:30,430 Оля, какво толкова... - Нищо! Спомних приятелката, и тя болна... 413 00:45:31,719 --> 00:45:35,162 Събуждам се нощем, а тя стои на шкафчето и... 414 00:45:36,535 --> 00:45:39,320 И си помислих, че ходя с теб като лунатичка. 415 00:45:39,822 --> 00:45:42,074 А ако се спъна? 416 00:45:42,412 --> 00:45:46,373 Аз съм до теб. И няма да ти дам да паднеш. 417 00:45:52,024 --> 00:45:53,783 Оръжие имаш ли? 418 00:45:56,078 --> 00:45:57,465 Имам. 419 00:45:59,040 --> 00:46:01,393 Предай го. 420 00:46:09,113 --> 00:46:10,840 От къде е? 421 00:46:11,134 --> 00:46:13,423 Така, отнехме го... 422 00:46:14,242 --> 00:46:15,820 Седнете. 423 00:46:17,946 --> 00:46:22,654 Вие нещо не сте поделили с чеченците, аз за какво съм ви? 424 00:46:23,607 --> 00:46:27,644 Ами такова... Александър Николаевич, донесохме ви дяла. 425 00:46:29,703 --> 00:46:31,247 Дял за какво? 426 00:46:32,921 --> 00:46:34,827 Ами... като знак за уважение. 427 00:46:35,699 --> 00:46:38,325 Искаме да ни приемете при вас 428 00:46:38,326 --> 00:46:41,751 и да ни дадете право да се опираме на вас при решаване на разни проблеми. 429 00:46:42,618 --> 00:46:44,489 Колко човека сте? 430 00:46:45,844 --> 00:46:47,469 Осем. 431 00:46:47,555 --> 00:46:49,303 Що за хора са? 432 00:46:50,331 --> 00:46:53,392 Всички са спортисти, всички в района ни уважават... 433 00:46:54,965 --> 00:46:56,774 Бил ли си войник? - Случвало се е... 434 00:46:56,886 --> 00:46:58,952 Къде? - До Кандахар. 435 00:46:59,426 --> 00:47:00,760 В специалните части. 436 00:47:00,822 --> 00:47:03,893 После прапорщик в Таджикистан. Уволнен за провинение. 437 00:47:09,513 --> 00:47:12,034 Кой ви беше командир на полка в Таджикистан? 438 00:47:12,698 --> 00:47:14,695 Савелиев... - Сава? 439 00:47:14,790 --> 00:47:18,042 Познавате ли го? - Чувал съм. 440 00:47:18,201 --> 00:47:21,543 Добре, смятайте, че работите с нас! - Благодаря. 441 00:47:22,226 --> 00:47:24,871 Защо си такъв смачкан? - Ченгетата малко ме притиснаха... 442 00:47:25,213 --> 00:47:27,703 Ясно. Добре, почивайте. 443 00:47:28,038 --> 00:47:30,211 Добре, довиждане. 444 00:47:30,724 --> 00:47:34,691 Сава... Какъв тъпанар беше, Господи... 445 00:47:35,272 --> 00:47:40,177 Пчела, звънни на Фил да провери тия, какви са, що са, какви ги вършат... 446 00:47:47,598 --> 00:47:51,112 Реших да ходя на снимки с Фил в Ялта. - Каква ти Ялта? 447 00:47:51,670 --> 00:47:53,883 Билетът ми е в ръцете. - Не искам. 448 00:47:54,715 --> 00:47:58,161 Какво? - Нямам бански. 449 00:47:58,162 --> 00:48:00,162 Бански ли? Там са без бански. 450 00:48:00,628 --> 00:48:03,050 Както кажеш, господине... 451 00:48:03,215 --> 00:48:06,083 Къде? 452 00:48:06,434 --> 00:48:08,780 Защо го включи? 453 00:48:20,591 --> 00:48:22,544 Кво става? 454 00:48:24,018 --> 00:48:25,781 Ама че работа... 455 00:48:32,912 --> 00:48:34,238 Да. 456 00:48:36,072 --> 00:48:38,888 Виждам. 457 00:48:39,398 --> 00:48:42,892 Какво се е случило? Саша? 458 00:48:44,516 --> 00:48:47,565 Ялта се отменя. - Че защо? 459 00:48:49,155 --> 00:48:51,392 Горбачовски преврат. 460 00:49:02,380 --> 00:49:06,301 Превод и редакция: BEST RIPPER