1
00:00:26,520 --> 00:00:31,036
"Може би този свят е адът на някоя
друга планета"
2
00:00:34,240 --> 00:00:37,835
Източна Европа, военно време
3
00:01:47,120 --> 00:01:49,475
Успокой се и действай.
4
00:01:53,840 --> 00:01:58,700
По дяволите, всеки ден
изпращат все по-млади.
5
00:02:00,320 --> 00:02:02,675
Не съм тук, за да убивам
хлапета.
6
00:02:03,080 --> 00:02:05,958
Ако не го направиш ти,
те няма да ти простят.
7
00:02:06,440 --> 00:02:09,215
Може би, така ще бъде
по-добре за всички ни.
8
00:02:09,250 --> 00:02:11,066
Повярвай ми!
9
00:02:12,240 --> 00:02:14,993
За Бога! Ние сме необходими тук.
10
00:02:15,440 --> 00:02:17,829
Но това са деца!
11
00:02:20,440 --> 00:02:22,556
Какво по дяволите правя тук?
12
00:02:25,280 --> 00:02:27,396
Ти самият не знаеш.
13
00:02:28,360 --> 00:02:31,238
Не можех да си представя,
че всичко така ще се обърне.
14
00:02:31,600 --> 00:02:34,558
Не обвинявай цялото човечество
заради група негодници.
15
00:02:37,640 --> 00:02:42,111
Ти по-добре ми кажи защо
младеж от богато семейство,
16
00:02:42,480 --> 00:02:45,278
като теб, е дошъл тук да се бие.
17
00:02:45,720 --> 00:02:49,156
Защото е много забавно да
постъпиш в редиците на нашите борци,
18
00:02:49,560 --> 00:02:54,680
и да се сражаваш за мира в целия свят.
Каква велика цел!
19
00:02:56,480 --> 00:02:59,153
Но рано или късно
започваш да разбираш
20
00:02:59,840 --> 00:03:02,400
че работата не е в това...
21
00:03:09,400 --> 00:03:12,358
Не искаш ли да поспиш,
имаш нужда.
22
00:03:16,960 --> 00:03:19,269
Не ми се спи вече.
23
00:03:54,200 --> 00:03:55,952
Не!
24
00:04:16,160 --> 00:04:18,276
Жан Марк Бар
25
00:04:20,720 --> 00:04:23,757
Азия Ардженто
26
00:04:47,080 --> 00:04:52,200
ЧЕРВЕНАТА СИРЕНА
27
00:06:30,160 --> 00:06:32,390
Западна Европа, по-късно
28
00:07:46,200 --> 00:07:48,156
Извинете...
29
00:07:57,720 --> 00:07:59,676
Извинете.
30
00:08:06,000 --> 00:08:08,673
Трябва да говоря с инспектор
Анита Старо.
31
00:08:10,680 --> 00:08:15,824
Инспектор Старо?
Още я няма. Твърде рано е.
32
00:08:20,120 --> 00:08:22,190
А защо искаш да я видиш?
33
00:08:23,840 --> 00:08:25,796
Лично е.
34
00:09:28,160 --> 00:09:30,071
Добър ден.
35
00:09:30,680 --> 00:09:33,513
Искаш ли чаша кафе или
предпочиташ чай?
36
00:09:35,000 --> 00:09:36,797
Не, благодаря.
37
00:09:37,120 --> 00:09:39,429
Струва ми се, че ме познаваш?
38
00:09:39,760 --> 00:09:42,718
Какво правиш тук толкова рано?
Не си ли на училище днес?
39
00:09:43,120 --> 00:09:44,838
Да.
40
00:09:45,200 --> 00:09:47,839
Тогава, какво те води тук?
41
00:09:52,560 --> 00:09:54,516
Дойдох заради убийство.
42
00:09:54,880 --> 00:09:56,996
Дошла си заради убийство?
43
00:09:57,360 --> 00:09:59,749
Видяла си някой как убива?
44
00:10:00,160 --> 00:10:03,414
Не... моята майка.
45
00:10:03,449 --> 00:10:04,534
Тя ли е видяла нещо?
46
00:10:07,579 --> 00:10:09,536
Нещо с нея ли се случи?
47
00:10:11,600 --> 00:10:14,558
Трябва да ми кажеш, ако
искаш да ти помогна.
48
00:10:20,480 --> 00:10:22,357
Моята майка...
49
00:10:22,640 --> 00:10:24,756
тя убива хора.
50
00:10:29,960 --> 00:10:32,394
Как се казваш?
- Алис.
51
00:10:32,800 --> 00:10:36,713
Алис, разбираш ли това,
което казваш?
52
00:10:44,960 --> 00:10:46,916
Може ли?
53
00:10:57,680 --> 00:10:59,671
Всичко е тук.
54
00:11:00,040 --> 00:11:02,679
Тя убива моята бавачка.
55
00:11:05,880 --> 00:11:08,440
Гледах го, беше ужасно.
56
00:11:10,520 --> 00:11:12,750
Мама каза, че е заминала,
но знам, че Соня
57
00:11:13,120 --> 00:11:16,078
никога не би заминала,
без да ми каже довиждане.
58
00:11:17,440 --> 00:11:22,719
Мама е разбрала, че Соня ми предава
писмата, които баща ми изпраща.
59
00:11:24,320 --> 00:11:28,313
Къде намери това?
- В мазето, у нас - сама.
60
00:11:31,120 --> 00:11:33,236
Кълна се, че е истина!
61
00:11:38,640 --> 00:11:42,311
Алис, успокой се!
62
00:11:42,346 --> 00:11:46,378
Ето какво ще направим.
Ще прегледам това и ще се върна.
63
00:11:47,920 --> 00:11:50,992
Друг детектив
ще те наглежда, съгласна ли си?
64
00:12:25,440 --> 00:12:28,876
Не! Оставете ме! Не!
65
00:12:42,040 --> 00:12:44,634
Как се осмели да ме лъжеш?
66
00:12:53,080 --> 00:12:55,594
Никой не може да ме лъже!
67
00:13:28,720 --> 00:13:31,075
Ужасяващо!
68
00:13:32,960 --> 00:13:34,091
Как е възможна такава жестокост!
69
00:13:34,126 --> 00:13:38,277
Успокой се. Не се впечатлявай
толкова.
70
00:13:40,429 --> 00:13:42,866
Днес всеки може да манипулира
картината.
71
00:13:44,280 --> 00:13:46,350
Можеш да накараш всеки да говори
каквото пожелаеш.
72
00:13:46,680 --> 00:13:49,478
Шегувате ли се? Никога няма
да забравя какво видях, ужасно е!
73
00:13:52,240 --> 00:13:55,755
Много добре.
Направете анализ от експерт.
74
00:13:58,600 --> 00:14:01,024
Провери версията с изчезването
на бавачката.
75
00:14:01,280 --> 00:14:06,389
И изпрати детето на психолог.
Това бих искал.
76
00:14:06,424 --> 00:14:09,430
Но имаме достатъчно материал,
за да възбудим дело.
77
00:14:09,465 --> 00:14:11,794
Трябва да обискираме дома на майката.
- Забрави това!
78
00:14:12,160 --> 00:14:15,789
Няма улики, че майката е замесена
в тази история. Така че е неприкосновена.
79
00:14:16,160 --> 00:14:18,116
Неприкосновена?
80
00:14:18,440 --> 00:14:20,431
Имаме доказателство.
- Това ли е доказателство?
81
00:14:21,640 --> 00:14:24,473
Те всички са с маски.
Нищо няма да докажем в съда.
82
00:14:27,760 --> 00:14:30,797
Погрижи се за момичето,
а останалото е мой проблем.
83
00:14:54,080 --> 00:14:56,469
Добър ден.
Инспектор Старо. Може ли да вляза?
84
00:15:00,440 --> 00:15:03,557
Искам да задам няколко въпроса
на г-жа Ева Кристенсен.
85
00:15:05,200 --> 00:15:07,873
Съжалявам, че ще ви огорча,
но тя ще отсъства доста време.
86
00:15:08,320 --> 00:15:12,184
Мога ли да знам защо?
- Излезе в отпуск.
87
00:15:12,880 --> 00:15:16,827
Предупредиха ме, че ни посети полиция
и съм длъжен да ви съдействам.
88
00:15:16,862 --> 00:15:20,719
Много мило. Мога ли
да посетя мазето?
89
00:15:21,160 --> 00:15:24,978
Предполагам, че като добър полицай
знаете, че трябва да имате заповед за обиск?
90
00:15:25,560 --> 00:15:27,471
Разбира се.
91
00:15:50,480 --> 00:15:52,948
Какво има тук?
- Нищо.
92
00:16:31,200 --> 00:16:34,780
Обискирали сте местопрестъплението
без заповед за обиск.
93
00:16:34,815 --> 00:16:36,708
Да не сте си загубили ума?
94
00:16:39,200 --> 00:16:41,430
Разбира се, вие не сте знаели, че
човекът, поканил ви в къщата
95
00:16:41,800 --> 00:16:43,950
на г-жа Кристенсен е
бил неин адвокат.
96
00:16:44,360 --> 00:16:46,396
Но той не се представи.
97
00:16:46,840 --> 00:16:49,035
Това не омаловажава вината ви.
98
00:16:49,440 --> 00:16:51,874
Сега имаме жалба от клиента му.
99
00:16:52,280 --> 00:16:54,635
Че фабрикуваме доказателства и
всичко останало.
100
00:16:56,000 --> 00:16:59,718
Не мисля, че разбирате
коя е Ева Кристенсен.
101
00:17:00,760 --> 00:17:03,441
Не може да се каже, че е
коя да е.
102
00:17:05,600 --> 00:17:08,717
Вие и аз, не значим нищо пред нея.
Не забравяйте това.
103
00:17:09,200 --> 00:17:12,272
Но никой не е виждал бавачката от
три седмици.
104
00:17:12,720 --> 00:17:17,190
Като че ли се е изпарила.
- Може да се е върнала в родината си.
105
00:17:17,225 --> 00:17:19,270
Не може да върнем Алис на адвоката
на майка й.
106
00:17:19,640 --> 00:17:21,707
Тя е под наша защита.
Тя е свидетел на убийство,
107
00:17:21,742 --> 00:17:24,769
и имаме пълно право да я
държим тук.
108
00:17:24,804 --> 00:17:27,038
Само до утре сутрин.
109
00:17:28,136 --> 00:17:31,849
Тези дяволски адвокати знаят
правата си.
110
00:17:32,560 --> 00:17:34,710
Сериозно са се заели с нас.
111
00:17:35,080 --> 00:17:37,071
Не дърпайте дявола за опашката.
112
00:17:49,160 --> 00:17:50,957
Старо...
113
00:17:52,960 --> 00:17:55,918
Ева Кристенсен е тук.
Дошла е за вас.
114
00:18:02,800 --> 00:18:05,712
Анита Старо.
- Ева Кристенсен.
115
00:18:24,000 --> 00:18:26,309
Е?
- Е?
116
00:18:27,480 --> 00:18:30,358
Дойдох да говоря с вас, г-це Старо,
въпреки че
117
00:18:30,760 --> 00:18:32,796
моите адвокати ме посъветваха
да не го правя.
118
00:18:33,160 --> 00:18:36,357
Те ми докладваха в какво ме е обвинила
скъпата ми дъщеря тази сутрин.
119
00:18:36,760 --> 00:18:41,310
Съветвам ви да проверите внимателно
това, което ви е донесла да видите.
120
00:18:43,120 --> 00:18:46,477
Бих искала да видя Алис,
за да го обсъдя с нея.
121
00:18:47,240 --> 00:18:49,446
Уверена съм, че можем да се разберем.
122
00:18:49,481 --> 00:18:51,464
Боя се, че е невъзможно.
123
00:18:51,499 --> 00:18:55,483
Чуйте ме добре! Не може да ми забраните
да я видя. Няма да ви го позволя.
124
00:18:58,280 --> 00:19:01,287
А, Соня? Къде е Соня?
125
00:19:02,059 --> 00:19:05,076
Нямам представа.
126
00:19:05,400 --> 00:19:07,914
Такива момичета изчезват
с едно махване на ръката.
127
00:19:08,280 --> 00:19:11,961
Намират си приятел,
мъчно им е за родината...
128
00:19:11,996 --> 00:19:14,092
Всичко, което правят децата.
Знаете как е.
129
00:19:15,440 --> 00:19:19,480
Изглежда, че Соня е била връзка
между дъщеря ви и баща й.
130
00:19:19,515 --> 00:19:25,198
Кой? Стивън Травис, за него ли говорите?
Навярно се шегувате?
131
00:19:25,600 --> 00:19:27,591
Не мисля. Не.
132
00:19:28,000 --> 00:19:32,776
Боя се, че грешите инспекторе,
защото Стивън Травис, бащата на Алис,
133
00:19:32,811 --> 00:19:34,925
изчезна през август преди три години,
с яхтата си
134
00:19:34,960 --> 00:19:37,076
близо до Португалския бряг.
135
00:19:39,160 --> 00:19:41,151
Сега разбирате ли...
136
00:19:41,560 --> 00:19:46,088
След неговата смърт, бедното дете
посещаваше дълго психоаналитик.
137
00:19:47,560 --> 00:19:53,218
След това измисляше доста интересни
истории. Има доста развито въображение.
138
00:19:53,253 --> 00:19:56,482
Обича да привлича внимание.
139
00:19:56,517 --> 00:19:58,554
Тогава ни обяснете как да постъпим
с доказателствата,
140
00:19:58,840 --> 00:20:00,796
които вашата дъщеря ни предаде
тази сутрин.
141
00:20:00,733 --> 00:20:03,116
Нима това доказва нещо?
142
00:20:03,480 --> 00:20:06,711
Много хора искат да ми отмъстят,
инспекторе.
143
00:20:07,120 --> 00:20:10,078
Дъщеря ми е манипулирана.
И мисля, че манипулира и вас,
144
00:20:10,400 --> 00:20:12,584
разказвайки ви тази история
за баща си.
145
00:20:15,000 --> 00:20:16,729
А сега бих искала да я видя.
146
00:20:16,764 --> 00:20:20,292
Разбирате, че нямате право да я
задържате тук без мое съгласие.
147
00:20:24,560 --> 00:20:26,437
Извинете ме.
148
00:20:33,640 --> 00:20:35,710
Тази жена е чудовище.
Побиват ме тръпки от нея.
149
00:20:36,120 --> 00:20:38,759
Не се притеснявайте повече,
инспектор Старо. Отстранена сте.
150
00:20:39,160 --> 00:20:41,116
Какво? Но...
- Съжалявам, Анита.
151
00:20:41,760 --> 00:20:44,797
Но обиска в дома й без заповед
ни донесе големи неприятности.
152
00:20:50,320 --> 00:20:51,799
Госпожо.
153
00:21:15,640 --> 00:21:18,154
Ще се добера до теб.
154
00:21:39,800 --> 00:21:42,155
Какво правите тук, вие двамата?
155
00:21:42,560 --> 00:21:44,915
Чакаме превоз, да заведа детето на
психолог.
156
00:21:45,240 --> 00:21:47,674
Заповед на Люка.
157
00:21:49,160 --> 00:21:51,469
Ще възразиш ли, ако поговоря с нея?
158
00:21:51,840 --> 00:21:53,796
Не разбира се.
159
00:21:54,240 --> 00:21:56,196
Благодаря.
160
00:22:04,960 --> 00:22:07,599
Събуди се, красавице.
161
00:22:11,040 --> 00:22:14,236
Ще дойдеш ли с мен?
162
00:22:14,583 --> 00:22:16,460
Да отидем в кабинета ми.
163
00:22:30,854 --> 00:22:34,365
Това вашата дъщеря ли е?
- Не, това съм аз.
164
00:22:42,400 --> 00:22:44,470
Какво намерихте в къщата?
165
00:22:46,040 --> 00:22:49,077
Нищо.
- Нищо.
166
00:22:50,920 --> 00:22:53,309
Майка ми е прибрала всичко,
така ли?
167
00:22:56,040 --> 00:23:00,656
Способна е да убеди всички, че съм луда.
Но това не е истина.
168
00:23:00,691 --> 00:23:05,839
Познавам я добре.
И знам, че е убила Соня.
169
00:23:08,185 --> 00:23:09,557
Вярвате ли ми?
170
00:23:11,280 --> 00:23:14,480
Да, Алис, вярвам ти.
171
00:23:14,983 --> 00:23:17,507
Вярвате ли, че ще ме върнат
на майка ми?
172
00:23:17,920 --> 00:23:20,183
Не. Алис, всичко ще бъде наред.
173
00:23:20,218 --> 00:23:25,443
Не, няма.
Тя никога няма да ми прости.
174
00:23:29,200 --> 00:23:34,956
Виж, Алис! Ще направя всичко
възможно, за да ти помогна.
175
00:23:35,320 --> 00:23:37,709
Повярвай ми.
Моля те!
176
00:23:40,480 --> 00:23:42,436
Колата пристигна, да тръгваме.
177
00:23:58,160 --> 00:23:59,933
Не, аз също нямам какво да кажа.
178
00:23:59,968 --> 00:24:04,838
Ще внимавам, нямай грижа!
Добре.
179
00:24:06,680 --> 00:24:09,638
Проблеми?
Тя ще пристигне след 5 минути.
180
00:24:10,040 --> 00:24:11,792
А хлапето?
181
00:24:12,200 --> 00:24:15,590
Иска да стане по легален път,
така че ще почакаме.
182
00:24:16,200 --> 00:24:18,589
Мамка му, все чакам и чакам!
183
00:24:18,960 --> 00:24:21,394
След 5 минути, ще закова
тази малка кучка.
184
00:24:21,800 --> 00:24:24,314
Тя иска да чакаме -
значи ще чакаме!
185
00:24:24,640 --> 00:24:28,792
О, разбира се, Ева иска малкия Туту
да чака и той чака.
186
00:24:29,240 --> 00:24:31,549
Добрият малък Туту.
Ще те...
187
00:24:32,000 --> 00:24:34,389
Само в сънищата ти, скъпи.
Само в съня ти!
188
00:24:34,760 --> 00:24:37,399
И какво, малкия Туту съвсем
се е отнесъл?
189
00:24:37,760 --> 00:24:41,036
Върви по дяволите, копеле!
- Не ни трябват скандали пред участъка.
190
00:24:41,400 --> 00:24:43,118
Успокой се.
191
00:24:53,080 --> 00:24:55,878
Мамка му! Помолих те да
не пушиш в колата.
192
00:24:56,560 --> 00:24:58,630
Имам алергия. Излез.
193
00:25:19,320 --> 00:25:21,515
Къде е малката?
- В тоалетната.
194
00:25:21,880 --> 00:25:23,950
Сама? Оставил си я сама?
195
00:25:24,320 --> 00:25:26,675
Да.
- Да не си болен?
196
00:25:35,000 --> 00:25:37,560
Алис? Добре ли си?
197
00:25:45,560 --> 00:25:47,152
Алис?
198
00:26:01,880 --> 00:26:04,620
Избягала е.
Бързо, може да е още в сградата.
199
00:26:57,080 --> 00:26:59,833
Мамка му, Алис!
Алис! Алис!
200
00:27:00,400 --> 00:27:03,039
По дяволи те, малката!
Току-що я видях!
201
00:27:03,400 --> 00:27:06,119
Какво става?
- Алис, избягала е!
202
00:27:08,880 --> 00:27:11,394
Мамка му, къде са ключовете?
Ще мина от другата страна.
203
00:27:53,000 --> 00:27:55,150
Не си го и помисляй!
204
00:28:18,800 --> 00:28:21,109
Аз съм около канала.
205
00:28:22,120 --> 00:28:24,076
Мамка му, по дяволите?!
206
00:28:28,320 --> 00:28:30,834
Качва се на моста!
Защо се бавиш, глупако!
207
00:28:33,880 --> 00:28:36,758
Под моста съм, но не мога да я видя.
208
00:28:37,360 --> 00:28:39,157
Алис, Алис!
209
00:29:07,640 --> 00:29:11,460
Изгубих я.
Избяга!
210
00:29:47,640 --> 00:29:49,517
Извинете.
211
00:30:38,000 --> 00:30:39,956
Теб ли търсят?
212
00:30:41,560 --> 00:30:43,118
По дяволите!
213
00:30:55,840 --> 00:30:57,796
Махни се от пътя, боклук!
214
00:31:06,320 --> 00:31:08,515
Как се казваш?
- Алис.
215
00:31:08,960 --> 00:31:11,633
Аз съм Юго.
216
00:31:13,200 --> 00:31:15,350
Необходимо ли е наистина да
миете колата си сега?
217
00:31:15,800 --> 00:31:18,758
Ако трябва да скриеш колата си,
я криеш там, където има много коли.
218
00:31:19,120 --> 00:31:22,032
Ако искаш да избягаш от някой,
просто си върви спокойно.
219
00:31:22,920 --> 00:31:25,878
Полицай ли сте?
- Не, съвсем не.
220
00:31:27,880 --> 00:31:31,729
Тогава защо говорите като тях?
И защо сте въоръжен?
221
00:31:31,764 --> 00:31:34,751
Аз задавам въпроси.
Какво ти се е случило?
222
00:31:35,160 --> 00:31:37,469
Този мъж на улицата,
познаваш ли го?
223
00:31:37,920 --> 00:31:40,673
Да, той работи за майка ми.
224
00:31:41,080 --> 00:31:43,275
Работи за майка ти?
225
00:31:45,680 --> 00:31:47,830
Къде искаше да отидеш?
226
00:31:48,240 --> 00:31:50,879
В Португалия.
- В Португалия? Защо?
227
00:31:52,800 --> 00:31:54,886
Да се видя с баща си.
228
00:31:57,360 --> 00:31:59,555
Вижте, г-не, извинете, че така
ви се натресох.
229
00:31:59,920 --> 00:32:02,275
Оставете ме на гарата.
230
00:32:02,600 --> 00:32:04,750
А, така ли. Не се съмнявам, че
те вече са там.
231
00:32:08,400 --> 00:32:10,550
Виж, сега заминавам извън града.
232
00:32:10,960 --> 00:32:12,996
Ще те оставя някъде далеч по пътя.
233
00:32:37,880 --> 00:32:40,838
Искам да ви задам един въпрос.
Кога баха спрени мелниците?
234
00:32:41,240 --> 00:32:43,071
През август.
- През август?
235
00:32:43,440 --> 00:32:45,829
Стотина мелници бяха спрени
през август.
236
00:33:01,400 --> 00:33:05,154
Не си много приказлив.
- Ти също.
237
00:33:10,520 --> 00:33:12,875
И каква искаш да станеш,
когато пораснеш?
238
00:33:13,240 --> 00:33:15,879
Астронавт.
- Астронавт? Защо?
239
00:33:16,320 --> 00:33:21,155
Защото можеш да бъдеш сам в Космоса
и оттам да гледаш Земята.
240
00:33:21,640 --> 00:33:24,916
Видях снимки.Това е най-хубавото
нещо на света.
241
00:33:25,320 --> 00:33:27,834
Да, сигурно.
242
00:33:31,440 --> 00:33:33,431
Обичаш ли да си сама?
243
00:33:35,340 --> 00:33:37,848
Трябваше ми време да свикна.
244
00:33:40,080 --> 00:33:42,036
А сега ми харесва.
245
00:33:43,240 --> 00:33:45,842
По-добре е, отколкото да си с хора.
246
00:33:45,877 --> 00:33:47,875
Всичко, до което се докоснат
се превръща в боклук.
247
00:33:48,280 --> 00:33:51,192
Като вируси са.
- Не мога да не се съглася.
248
00:34:01,680 --> 00:34:06,628
Изглеждаш тъжен.
Наистина ли си тъжен?
249
00:34:07,080 --> 00:34:08,770
Трябва да си почина.
250
00:34:08,805 --> 00:34:12,198
Почивката е нещо, което не разбирам.
251
00:34:17,000 --> 00:34:20,717
Алис, прави точно това,
което ще й кажа!
252
00:34:22,400 --> 00:34:24,356
Какво?
- Не си върти главата.
253
00:34:24,760 --> 00:34:26,990
Трябва да отидеш в тоалетната.
- Не ми се ходи до тоалетната.
254
00:34:27,480 --> 00:34:29,311
Алис.
Алис!
255
00:34:29,760 --> 00:34:31,716
Добре, да вървим!
256
00:34:59,240 --> 00:35:01,708
Дай пистолета, глупако.
257
00:35:03,680 --> 00:35:06,035
Нямаш никакъв шанс за стребла.
- Ще видим.
258
00:35:06,400 --> 00:35:08,470
Ако не мърдаш, всичко ще е наред.
259
00:35:09,000 --> 00:35:11,560
Не ме плаши, сладур.
Няма да стреляш.
260
00:35:12,000 --> 00:35:14,434
Виждам го в очите ти.
- Така ли?
261
00:35:14,880 --> 00:35:17,235
Не ти достига кураж да
натиснеш спусъка!
262
00:35:30,760 --> 00:35:35,592
Гаден глупак!
Какво стана? Къде са те?
263
00:35:36,400 --> 00:35:43,583
Мислех, че той няма...че го е страх...
- Стани, трябва да се махаме оттук!
264
00:36:18,600 --> 00:36:21,239
Наведи се.
Наведи се и не мърдай!
265
00:36:50,760 --> 00:36:53,638
Изглеждаш във форма.
- Ти също. На почивка ли си?
266
00:36:54,040 --> 00:36:55,996
Цяла година вече съм в отпуска.
267
00:36:56,400 --> 00:36:58,436
Трябва да спра за известно време.
268
00:36:58,840 --> 00:37:03,160
Не започвай пак.
Перестани да говориш за отказване.
269
00:37:03,600 --> 00:37:05,955
Тази дума е непозната за нас.
270
00:37:07,360 --> 00:37:11,439
Позната е! Означава:
"Прати всичко по дяволите!".
271
00:37:11,886 --> 00:37:17,095
Без оръжия, без войни,
без кръв. Да изчезнеш.
272
00:37:19,280 --> 00:37:22,925
Какво казва Ари?
- Казва, че забранява въпросите.
273
00:37:22,960 --> 00:37:27,520
И никой не напуска организацията,
освен ако не го призове създателя.
274
00:37:27,555 --> 00:37:30,019
Ще видим.
Тръгвам, Ари.
275
00:37:30,400 --> 00:37:32,630
Ако не искаш да воюваш,
можеш само да ни помогнеш.
276
00:37:33,000 --> 00:37:35,355
С всеки изминал ден, все повече
хора се присъединяват към нас.
277
00:37:35,800 --> 00:37:38,360
И ти прекрасно разбираш защо
искат да воюват.
278
00:37:38,800 --> 00:37:42,218
Ние ги научаваме какво
значи свобода.
279
00:37:42,400 --> 00:37:45,756
Както в Испания, през 36-та година,
когато пристигаха от цял свят,
280
00:37:46,040 --> 00:37:47,109
за да се борят с фашизма.
281
00:37:47,144 --> 00:37:50,261
Сега са други времена, Ари.
282
00:37:50,648 --> 00:37:53,061
Искам да забравя.
283
00:37:53,920 --> 00:37:55,831
Да забравиш...
284
00:38:02,960 --> 00:38:07,829
И дойде дотук, само за да побъбриш
за спасението на душата си?
285
00:38:07,864 --> 00:38:09,396
На първо място за това.
286
00:38:09,800 --> 00:38:12,598
Но имам и друг проблем
за решаване.
287
00:38:13,000 --> 00:38:14,956
Трябва да ми помогнеш.
288
00:38:18,640 --> 00:38:21,359
О, не! Мамка му!
Съвсем ли се побърка?
289
00:38:21,840 --> 00:38:23,956
Преследват я някакви
въоръжени типове,
290
00:38:24,320 --> 00:38:24,670
които е наела майка й.
291
00:38:24,705 --> 00:38:28,592
Явно майка й не е ангел.
Какво би направил ти?
292
00:38:28,627 --> 00:38:32,236
Бих я оставил на шосето,
да се оправя сама.
293
00:38:37,680 --> 00:38:39,008
Добър ден.
294
00:38:39,968 --> 00:38:44,271
Ти, влез вътре, включи телевизора
и престани да говориш! Разбра ли?
295
00:38:44,720 --> 00:38:47,393
Свещенник ли е? Свещенниците
не разговарят така.
296
00:38:47,840 --> 00:38:50,434
Влизай и по-бързо!
Разбра ли?
297
00:38:57,720 --> 00:39:00,016
Ти си идиот, Кеслер.
Първо я изпускаш пред къщата,
298
00:39:00,051 --> 00:39:01,478
след това пред полицейското
управление.
299
00:39:01,513 --> 00:39:03,477
За какво ти плащам?
300
00:39:04,408 --> 00:39:07,468
Кога ще
вършиш каквото ти наредя?
301
00:39:07,503 --> 00:39:10,712
Добре, защото знам къде отива.
302
00:39:20,920 --> 00:39:23,309
Не трябваше да я водиш тук.
303
00:39:23,800 --> 00:39:25,846
Забрави ли всичко, което си учил.
304
00:39:25,881 --> 00:39:27,473
Ако са ти направили номер,
за да се доберат до организацията?
305
00:39:27,508 --> 00:39:30,983
Тя каза, че е била в полицията и
ченгетата искат да я върнат на майка й.
306
00:39:31,018 --> 00:39:32,389
И ти й повярва?
307
00:39:33,122 --> 00:39:34,799
Никой не знае, че това
е моята кола.
308
00:39:34,834 --> 00:39:37,876
След 24 часа мога да бъда в Португалия,
а след още 24 - ще намеря баща й
309
00:39:38,240 --> 00:39:40,356
и ще се върна в Париж след
четири дни максимум.
310
00:39:40,800 --> 00:39:42,836
Добре, така да бъде.
311
00:39:45,200 --> 00:39:48,112
Ти излез, погледай звездите.
- Хайде по-бързо.
312
00:40:04,640 --> 00:40:06,756
Кой е Ари? Кажи ми.
313
00:40:07,160 --> 00:40:08,921
Управлява нашата организация.
314
00:40:10,397 --> 00:40:13,252
Нашият ангел-хранител.
315
00:40:21,400 --> 00:40:23,303
Какъв е този медальон?
316
00:40:24,371 --> 00:40:26,894
Нещо като амулет ли е?
317
00:40:27,560 --> 00:40:30,459
Колкото по-малко знаеш -
толкова по-добре за теб.
318
00:40:35,520 --> 00:40:37,476
Здравей, Юго, радвам
се да те видя.
319
00:40:37,880 --> 00:40:40,189
Разбрах, че си бавачка.
320
00:40:40,560 --> 00:40:42,516
Направих някои проучвания за теб.
321
00:40:42,960 --> 00:40:45,235
Разпознаваш ли малката си
тъжна спътница?
322
00:40:45,640 --> 00:40:49,030
Майка й, Ева Кристенсен,
е една от най-богатите жени в света.
323
00:40:49,520 --> 00:40:51,988
Собственичка е на повече от
200 различни компании.
324
00:40:52,400 --> 00:40:54,356
Има чудесни връзки в политическите
кръгове,
325
00:40:54,680 --> 00:40:56,636
и може да получи всичко,
което поиска.
326
00:40:57,080 --> 00:41:00,959
Не е трудно да се разбере, че някои
от компаниите са в трафика с оръжие.
327
00:41:01,440 --> 00:41:03,396
Както ти и аз.
328
00:41:03,840 --> 00:41:07,719
Няма да й трябва много време,
да разбере, че малката е с нас.
329
00:41:08,160 --> 00:41:10,515
Обещавам ти, че няма да разбере.
330
00:41:10,920 --> 00:41:13,168
Някакво движение на стоката?
331
00:41:13,360 --> 00:41:17,433
Засега не. Ще ти помогнем да
се добереш, а после се оправяй сам.
332
00:41:17,880 --> 00:41:21,077
Разбира се. Край.
- Не се сбогувам.
333
00:41:21,520 --> 00:41:25,718
Още не сме приключили,
работата си. Сигурен съм! Успех!
334
00:41:29,400 --> 00:41:31,630
Ще приготвя всичко, което ти
е нужно за утре сутрин.
335
00:41:32,000 --> 00:41:33,578
Благодаря.
336
00:41:34,640 --> 00:41:35,640
Време е да си лягаш, Алис.
337
00:41:35,720 --> 00:41:37,472
Почакай.
338
00:41:41,480 --> 00:41:43,630
Четка за зъби и паста.
- Благодаря.
339
00:41:53,080 --> 00:41:55,275
Не можеш да забравиш това?
340
00:41:55,640 --> 00:41:58,438
Кое?
- Много добре знаеш. Забрави го!
341
00:42:00,120 --> 00:42:02,076
Беше нещастен случай.
342
00:42:02,440 --> 00:42:04,635
Убийството на осемгодишно момче
вместо войник, трудно можеш да
343
00:42:05,000 --> 00:42:06,732
се нарече нещастен случай.
344
00:42:07,280 --> 00:42:10,598
Няма минута, когато де не виждам лицето
на това дете и не мога да го забравя.
345
00:42:28,680 --> 00:42:30,910
Държа се много, много лошо, Алис.
346
00:42:32,560 --> 00:42:35,472
Не можеш да си представиш
колко ме разочарова.
347
00:42:38,400 --> 00:42:43,872
Държа се много лошо ...Алис.
348
00:42:51,040 --> 00:42:53,190
Юго! Юго!
349
00:42:58,080 --> 00:43:00,435
Какво става?
- Нищо, нищо.
350
00:43:00,880 --> 00:43:02,791
Седни.
351
00:43:07,280 --> 00:43:10,477
Подранили сте?
Тук ли прекарахте нощта?
352
00:43:14,880 --> 00:43:17,155
Може ли?
353
00:43:17,640 --> 00:43:19,278
Тази хлапачка...
354
00:43:27,200 --> 00:43:30,397
Получихме рапорт за анализа
на диска с убийството на Соня.
355
00:43:33,840 --> 00:43:37,150
Диска не е бил обработван.
356
00:43:39,600 --> 00:43:41,716
Разбира се, не намерихме тяло.
357
00:43:42,120 --> 00:43:45,886
Но дори и то не доказва
съпричастността на г-жа Кристенсен.
358
00:43:47,240 --> 00:43:51,592
Господи, бях сигурна.
Очевидно е.
359
00:43:51,627 --> 00:43:54,631
Тя беше тук, в ръцете ни.
Може ли да поговорим с нея?
360
00:43:55,080 --> 00:43:56,877
Невъзможно.
361
00:43:57,240 --> 00:44:00,118
Разбрахме, че е била на летището
преди няколко часа.
362
00:44:00,560 --> 00:44:02,710
И решихте да не правите нищо?
363
00:44:05,960 --> 00:44:09,826
Получихме рапорт за стрелба
в закусвалня близо до гарата.
364
00:44:09,861 --> 00:44:12,392
Мъж и момиченце са
избягали оттам.
365
00:44:12,840 --> 00:44:15,434
Описанието на момичето съвпада
с това на Алис Кристенсен.
366
00:44:15,840 --> 00:44:18,035
И накъде са тръгнали?
367
00:44:19,480 --> 00:44:21,357
На юг.
368
00:44:24,480 --> 00:44:27,783
Изглежда, че Ева Кристенсен
се е качила на самолет за Португалия.
369
00:44:30,809 --> 00:44:33,563
Защо не се качите на първия
полет за Лисабон?
370
00:44:33,598 --> 00:44:35,876
Неофициално, разбира се.
371
00:44:37,128 --> 00:44:39,087
Постарайте се да я намерите,
преди майка й.
372
00:44:40,120 --> 00:44:43,375
Съжалявам, но...не мога.
373
00:44:44,686 --> 00:44:45,636
Защо?
374
00:44:46,345 --> 00:44:47,630
Защото..
375
00:44:50,928 --> 00:44:53,236
Прекалено емоционално е.
376
00:44:54,440 --> 00:44:57,000
Мисля да се върна в Италия.
377
00:44:57,440 --> 00:45:00,238
Мислили ли сте да имате деца?
378
00:45:00,560 --> 00:45:02,516
Какво общо има това с рапорта?
379
00:45:02,880 --> 00:45:04,876
Аз имам две.
380
00:45:05,859 --> 00:45:08,684
Децата са крехки същества.
381
00:45:09,320 --> 00:45:11,151
Алис ви се довери.
382
00:45:11,440 --> 00:45:14,655
Вие бяхте единствената,
която я чу.
383
00:45:16,640 --> 00:45:18,949
Никой друг освен вас няма да
замине.
384
00:45:25,120 --> 00:45:29,716
Какво чакате? Тръгвайте да
хванете този самолет!
385
00:45:36,720 --> 00:45:39,517
Ето вашите нови паспорти.
- Благодаря, ви отче.
386
00:45:40,800 --> 00:45:43,872
Погледни отзад. Има всичко за
семейна почивка.
387
00:45:46,640 --> 00:45:50,952
Изобщо не познавате децата!
Подходящо ли е за моята възраст?
388
00:45:52,200 --> 00:45:54,509
Останалото от екипировката ви.
389
00:45:55,800 --> 00:45:57,756
В долното отделение има карти,
390
00:45:58,120 --> 00:46:00,634
отбелязани са 3 маршрута
с безопасни къщи.
391
00:46:01,120 --> 00:46:03,076
Ако ти потрябва нещо друго,
392
00:46:03,360 --> 00:46:05,316
обърни се към приятелите ни в
Португалия.
393
00:46:05,560 --> 00:46:08,393
Благодаря ти за всичко, Витали.
Надявам се да не ми се наложи да те видя.
394
00:46:08,760 --> 00:46:11,718
Неведоми са пътищата Божи.
395
00:46:19,920 --> 00:46:21,876
Благодаря.
- Не благодари на мен, млада г-це.
396
00:46:22,200 --> 00:46:25,556
Благодари на Юго. Ако не беше той,
и пръста си не бих помръднал.
397
00:47:05,200 --> 00:47:07,812
Не е моя грешка!
- А на кого?!
398
00:47:07,847 --> 00:47:10,188
Добре, че повиках подкрепление.
399
00:47:10,520 --> 00:47:13,683
Бягството на Алис не е случайно.
Това е удар на Травис.
400
00:47:14,120 --> 00:47:16,805
Сигурна съм, че е той.
Така и не намериха тялото,
401
00:47:16,840 --> 00:47:20,521
а ако е жив, той ще направи всичко,
за да си върне дъщерята.
402
00:47:20,556 --> 00:47:22,515
Не му стига смелост да го
направи сам.
403
00:47:22,880 --> 00:47:24,631
Търси някакви мизерници
да го заместят.
404
00:47:24,666 --> 00:47:26,667
Трябва да предприемем нещо,
докато не е станало късно.
405
00:47:30,520 --> 00:47:31,919
Да.
- Добре.
406
00:47:32,280 --> 00:47:33,650
Защото сега ще работите заедно.
407
00:47:33,685 --> 00:47:36,636
Под ръководството на полковник Вонт.
408
00:47:37,000 --> 00:47:39,944
Помолих го за помощ и той
любезно се съгласи.
409
00:47:39,979 --> 00:47:42,269
Разбирам, Ева.
Чакам заповеди.
410
00:47:42,680 --> 00:47:45,069
Съжалявам, че се намесвам
но вие помолихте
411
00:47:45,440 --> 00:47:48,398
да потърся старите приятели на Травис
и това е гърка Кознополис.
412
00:47:48,720 --> 00:47:52,349
Сега ли да се заема, или да
изчакаме полковник Вонт?
413
00:47:53,440 --> 00:47:57,228
Не, заемете се сега.
Накарайте го да говори.
414
00:47:59,680 --> 00:48:02,148
И преди всичко, Сорван,
не забравяйте за видеокамерата.
415
00:48:02,600 --> 00:48:05,637
Ако позволите, ще проверя
старата къща на Травис в Компорта.
416
00:48:06,080 --> 00:48:08,310
Може да бъде от полза.
- Не си правете труда. Вече проверих.
417
00:48:10,560 --> 00:48:12,471
Може ли да тръгвам?
418
00:48:18,600 --> 00:48:20,556
Как разбрахте, че е мъртъв?
419
00:48:21,000 --> 00:48:23,912
Може би женска интуиция.
Двама от хората ми са мъртви,
420
00:48:24,320 --> 00:48:26,788
но нито аз, нито партньорите ми
не циврим.
421
00:48:27,240 --> 00:48:30,357
Повтори!
- Сорван, заеми се с работата.
422
00:48:30,800 --> 00:48:34,156
Няма да имате нужда от него,
защото той ще си поиграе с гърка.
423
00:48:45,080 --> 00:48:48,470
Веднъж вече ме провали,
вие ще се заемете, разбрахте ли?
424
00:48:48,880 --> 00:48:51,997
Прекрасно. Ще се заема.
- И разбира се, тялото ще изчезне.
425
00:48:52,480 --> 00:48:54,914
С удоволствие, г-жо Кристенсен.
426
00:49:00,240 --> 00:49:03,152
Искаш ли да слушаш музика?
Потърси в жабката.
427
00:49:09,840 --> 00:49:11,796
Скоро ще сме в Португалия.
428
00:49:12,240 --> 00:49:15,198
Преди това, ще ми разкажеш
ли за баща си?
429
00:49:15,640 --> 00:49:18,438
И да ми обясниш защо двамата
имате различни фамилии.
430
00:49:20,320 --> 00:49:22,151
Не знам нищо.
431
00:49:24,920 --> 00:49:27,275
Как можеш да слушаш това?
432
00:49:27,720 --> 00:49:29,676
Харесват ли ти наистина
старомодни парчета?
433
00:49:30,000 --> 00:49:31,956
Няма от какво да се срамувам.
434
00:49:32,400 --> 00:49:34,595
Джимми Хендрикс е написал
най-хубавата песен за войната.
435
00:49:35,000 --> 00:49:37,553
Но това вече е история.
Не се слуша.
436
00:49:45,480 --> 00:49:47,994
Обидих ли те?
- Никак.
437
00:49:50,240 --> 00:49:52,231
Имаш право за музиката.
438
00:49:53,680 --> 00:49:56,752
Така или иначе, след 24 часа
ще се разделим.
439
00:49:57,240 --> 00:50:00,232
Колкото по-малко знаем един за друг -
толкова по-добре.
440
00:50:00,680 --> 00:50:03,353
Става дума за баща ми.
441
00:50:04,640 --> 00:50:06,631
Обещах му
442
00:50:07,120 --> 00:50:10,078
да не казвам на никой, че ми
пише писма.
443
00:50:43,520 --> 00:50:45,636
Наистина се чувствам като
във ваканция.
444
00:50:46,080 --> 00:50:48,719
Отдавна не съм изпитвала това.
445
00:50:54,560 --> 00:50:58,530
Женен ли си?
Имаш ли деца?
446
00:50:59,520 --> 00:51:04,036
Извинявай, че те прекъсвам.
Ваканцията приключи.
447
00:51:04,520 --> 00:51:07,751
Днес ще бъдем в Португалия.
И какво ще правим?
448
00:51:16,600 --> 00:51:19,353
Това селце се намира до морето и се
казва Компорта.
449
00:51:20,880 --> 00:51:22,836
Червената Сирена.
450
00:51:24,280 --> 00:51:26,271
Моят баща ме наричаше така.
451
00:51:26,680 --> 00:51:29,797
Защото изгарях от слънцето,
и ставах червена като рак.
452
00:51:30,280 --> 00:51:32,589
Хей, не гледай!
Лично е.
453
00:51:51,920 --> 00:51:53,911
Инспектор Старо?
- Да.
454
00:51:54,320 --> 00:51:58,313
Детектив Ривейра.
Добре ли пътувахте?
455
00:51:58,760 --> 00:52:00,193
Да, да.
456
00:52:00,680 --> 00:52:05,397
Какъв късмет да работя в екип
с такъв симпатичен партньор!
457
00:52:05,432 --> 00:52:07,510
Разбрахте ли къде е
Ева Кристенсен?
458
00:52:07,960 --> 00:52:11,191
Да, тук всеки я познава.
Тя е в Каза Азу.
459
00:52:11,640 --> 00:52:13,596
Проверихте ли старите
познати на Травис?
460
00:52:14,000 --> 00:52:16,118
Намерихме старата колиба
където е живял.
461
00:52:16,400 --> 00:52:18,356
Намерихте ли нещо?
- По-добре да отидем там.
462
00:52:18,760 --> 00:52:21,274
Добре.
- Може би, преди това да хапнем?
463
00:52:30,720 --> 00:52:33,154
Да? Добре.
464
00:52:35,320 --> 00:52:36,013
Да. Повторете?
465
00:52:37,601 --> 00:52:39,801
Става.
466
00:52:39,836 --> 00:52:41,591
Промяна в програмата.
467
00:52:41,925 --> 00:52:45,720
Грък на име Кознополис
е бил намерен на брега преди час.
468
00:52:46,040 --> 00:52:48,429
Беше в списъка със старите
познати на Травис.
469
00:52:48,880 --> 00:52:50,836
Все още ли искате да
отидем в колибата?
470
00:52:51,240 --> 00:52:53,196
Разбира се, че не.
- Гадно е, че работя без да спя,
471
00:52:53,560 --> 00:52:55,994
но не мога да карам и
на празен стомах.
472
00:52:57,760 --> 00:53:00,638
Не искате ли да разговаряме?
- Ще поискате ли да ви изпея песен?
473
00:53:04,160 --> 00:53:07,689
Обожавам забавните жени!
474
00:53:08,560 --> 00:53:11,748
Може да ви накарам да промените
мнението си за жените. - Кой го казва?
475
00:53:23,760 --> 00:53:26,069
Добре ли пътувахте, Вонт?
476
00:53:27,800 --> 00:53:30,189
Вашите хора биха ви последвали
и в ада.
477
00:53:34,400 --> 00:53:37,789
Чувстват се сираци,
когато не са в армията.
478
00:53:37,920 --> 00:53:41,395
И когато няма война.
Трябва да се бият.
479
00:53:42,680 --> 00:53:44,401
За тях съм като баща.
480
00:53:45,731 --> 00:53:48,357
Ние сме доста сплотено семейство.
481
00:53:48,560 --> 00:53:50,437
Значи имате късмет.
482
00:53:50,840 --> 00:53:52,679
Моето семейство не познава това.
483
00:53:52,714 --> 00:53:55,712
Особено мъртвият ми съпруг, който
иска да ми отнеме дъщерята.
484
00:53:55,747 --> 00:53:59,996
Не се притеснявайте. Дъщеря ви
скоро ще се върне при вас.
485
00:54:00,031 --> 00:54:03,677
И тя ще бъде звездата в нашия
нов филм на ужасите.
486
00:54:03,680 --> 00:54:05,432
Прекрасно.
487
00:54:05,840 --> 00:54:07,990
Да съчетаем полезното с приятното.
488
00:54:08,480 --> 00:54:10,755
Чух, че сте овладели нова техника
489
00:54:11,120 --> 00:54:13,680
при последната ни операция в
Средния Изток.
490
00:54:14,120 --> 00:54:19,257
Само някои подобрения, които
съм сигурен, че ще ви впечатлят.
491
00:54:19,292 --> 00:54:21,602
Знаете колко съм нетърпелива.
492
00:54:21,603 --> 00:54:24,081
А вие никога не ме разочаровате.
493
00:54:24,120 --> 00:54:30,083
Като говорим за филм, Сорван
разпита гръцкия приятел на Травис.
494
00:54:31,440 --> 00:54:33,431
Искате ли да прегледате записа?
495
00:54:35,400 --> 00:54:38,278
Къде е Травис?
Къде е Травис? Говори!
496
00:55:09,320 --> 00:55:10,833
Боже мой!
497
00:55:11,960 --> 00:55:15,695
Какво са му сторили.
Погледнете тази касапница.
498
00:55:17,080 --> 00:55:19,275
Наркотърговците стават все по-добри.
499
00:55:19,760 --> 00:55:24,128
Дилър ли е?
- Осъдиха го преди няколко години.
500
00:55:25,040 --> 00:55:27,156
Каква е връзката му с Травис?
501
00:55:29,240 --> 00:55:31,834
Дрогата. Не знаехте ли, че
Травис беше дилър?
502
00:55:36,840 --> 00:55:40,196
И с какво се е занимавал?
- Беше скипер.
503
00:55:41,360 --> 00:55:44,989
Но изглежда, че в последно време се е
специализирал в конструиране на лодки.
504
00:55:47,160 --> 00:55:49,116
О, по дяволите!
505
00:55:51,480 --> 00:55:54,995
Не са го убили наркомани.
Нараняванията са твърде специфични.
506
00:55:56,200 --> 00:55:59,348
Не са искали да го убият,
поне не веднага.
507
00:56:00,160 --> 00:56:03,391
Направили са всичко, за да продължат
агонията му възможно по-дълго.
508
00:56:03,880 --> 00:56:05,791
Боже мой!
509
00:56:09,440 --> 00:56:11,829
Все още ли сте гладен?
- Не, благодаря.
510
00:56:12,280 --> 00:56:15,238
Добре. Мисля, че трябва да
посетим къщата.
511
00:56:39,440 --> 00:56:41,795
Ти остани тук.
Не излизай по никакъв повод.
512
00:56:42,080 --> 00:56:44,995
Защо?! Не познаваш баща ми,
никога не си го виждал.
513
00:56:45,030 --> 00:56:48,262
Първо ще проверя за всеки случай
дали е чисто. Коя е неговата къща?
514
00:56:50,640 --> 00:56:54,625
Последната. Ето там, червената.
515
00:58:17,440 --> 00:58:20,034
Ти го уби!
- Успокой се. Не съм убил баща ти.
516
00:58:36,480 --> 00:58:38,710
Това са чертежи на лодка с платна.
517
00:58:40,672 --> 00:58:48,831
Всичко останало са документи, където
са описани разходите до последния пенс.
518
00:58:50,240 --> 00:58:52,959
Този дилър е пресметлив.
- Да, тук няма нищо.
519
00:58:56,280 --> 00:58:58,510
Тонове сметки от ресторанти.
520
00:59:12,440 --> 00:59:14,556
Това ли е момиченцето?
521
00:59:16,120 --> 00:59:17,872
Да.
522
00:59:18,360 --> 00:59:21,272
Ще ни отнеме седмици, за да
се оправим с този хаос.
523
00:59:21,800 --> 00:59:26,510
Да, но имаме няколко часа.
Да вървим в къщата на Травис.
524
00:59:29,640 --> 00:59:31,596
Бъдете милостива.
525
00:59:33,040 --> 00:59:37,783
Повече от час път е, и когато пристигнем
вече ще е тъмно и нищо няма да видим.
526
00:59:38,407 --> 00:59:39,870
Ще се настаните тук наблизо,
527
00:59:40,400 --> 00:59:42,868
а утре ще отидем в дома на Травис,
преди обяд. Имате думата ми.
528
00:59:46,160 --> 00:59:47,912
Послушайте ме сеньора
529
00:59:48,280 --> 00:59:50,748
и се порадвайте на португалското
гостоприемство.
530
00:59:51,200 --> 00:59:53,430
Имам ли избор?
- Не, нямате избор.
531
00:59:53,800 --> 00:59:57,349
Но ще ви хареса.
- Добре, да вървим.
532
00:59:57,680 --> 00:59:59,398
Почакайте ме.
533
01:00:43,640 --> 01:00:45,790
Трябва да ме оставиш тук.
534
01:00:46,920 --> 01:00:52,625
Ако майка ми ни намери,
бъди сигурен, че ще те убие.
535
01:00:52,800 --> 01:00:56,156
Помоли ме да те заведа при баща ти.
Обещах ти, а аз държа на думата си.
536
01:00:59,200 --> 01:01:00,792
Юго.
537
01:01:01,240 --> 01:01:03,310
Но повече не се забърквай
в неприятности.
538
01:01:03,760 --> 01:01:05,034
Обещавам ти.
539
01:01:05,440 --> 01:01:08,716
А сега да намерим място,
където да пренущуваме.
540
01:01:09,040 --> 01:01:09,962
Трябва да размисля.
541
01:01:09,997 --> 01:01:12,366
Съгласна ли си?
- Съгласна съм.
542
01:01:23,800 --> 01:01:26,633
Добър вечер. Имате ли
свободни стаи, само за тази вечер?
543
01:01:31,040 --> 01:01:35,076
Виждате, че хотелът е празен.
Ако желаете, пробвайте всички стаи.
544
01:01:35,111 --> 01:01:38,019
Благодаря, трябва ми стая с две легла.
545
01:01:38,360 --> 01:01:40,934
Имате ли предпочитания за номера?
546
01:01:40,969 --> 01:01:42,268
Няма значение.
547
01:01:44,440 --> 01:01:48,433
Добре. Може ли да погледна
паспортите ви?
548
01:02:33,560 --> 01:02:35,471
Ева.
549
01:02:35,760 --> 01:02:40,017
Кеслер?
- Изненадана си да ме чуеш?
550
01:02:40,052 --> 01:02:42,439
Е, добре - да!
551
01:02:43,679 --> 01:02:46,100
Как успя да се измъкнеш на
момчетата на Сорван?
552
01:02:46,135 --> 01:02:48,793
Благодарение на новата бавачка
на дъщеря ти - професионалист е.
553
01:02:49,240 --> 01:02:51,435
Той ги елиминира.
554
01:02:51,800 --> 01:02:53,279
И сега?
555
01:02:53,600 --> 01:02:56,353
Знам къде се крият този мъж и Алис.
556
01:03:00,560 --> 01:03:03,199
О, знаеш, че можеш да
ми имаш доверие.
557
01:03:08,000 --> 01:03:12,357
Две стаи, ако обичате.
Ако е възможно съседни.
558
01:03:16,000 --> 01:03:18,434
Мога ли да видя паспортите ви,
ако обичате.
559
01:03:19,720 --> 01:03:21,312
Това достатъчно ли е?
560
01:03:31,560 --> 01:03:33,516
Осма.
- А за мен седма.
561
01:03:38,120 --> 01:03:41,396
Много е късно,
предлагате ли нещо?
562
01:03:44,920 --> 01:03:46,478
Разбрах.
563
01:03:56,240 --> 01:03:58,390
Добре дошли в Португалия.
564
01:03:58,680 --> 01:04:01,509
Нека остане така.
Изтощена съм,
565
01:04:01,544 --> 01:04:03,800
а утре ни чака тежък ден.
566
01:04:04,597 --> 01:04:10,912
И имахме тежък ден.
- Да, ако говорим за деня...
567
01:04:11,200 --> 01:04:13,156
Лека нощ.
- Да, а...
568
01:04:50,600 --> 01:04:52,875
Още е рано да си лягам.
569
01:04:53,320 --> 01:04:55,754
Дали да не отидем
на дискотека.
570
01:04:56,120 --> 01:04:58,953
Нали сте местен.
- Да, знам.
571
01:04:59,400 --> 01:05:01,038
Лека нощ.
- Но...
572
01:05:39,000 --> 01:05:41,912
Не се събличай, Алис.
Бъди готова веднага да тръгнеш.
573
01:05:47,840 --> 01:05:51,276
Лека нощ, Юго.
- Лека нощ, Алис.
574
01:06:19,005 --> 01:06:24,150
Намерихме това в колата му.
- 5.56. Това усложнява всичко.
575
01:06:30,080 --> 01:06:34,454
Вонт, имаме малък проблем.
Целта е добре въоръжена.
576
01:06:34,489 --> 01:06:40,110
Потвърдете операцията.
- Потвърждавам операцията!
577
01:06:55,960 --> 01:06:58,155
Не си спомням да съм ви канила.
578
01:06:58,640 --> 01:07:00,756
Да, но не можах да намеря
нощно заведение...
579
01:07:04,960 --> 01:07:07,349
Благодаря много, но
съм изморена.
580
01:07:11,480 --> 01:07:13,357
Добре.
Благодаря.
581
01:13:29,920 --> 01:13:32,798
Двама са мъртви. Той стреляше
сякаш ни вижда.
582
01:13:33,160 --> 01:13:35,435
Чакаме инструкции.
583
01:13:35,840 --> 01:13:38,400
Добре, ще се свържа с Ева.
584
01:13:38,760 --> 01:13:44,471
Ева, нещата тук се усложниха.Ще има
повече кръв, отколкото си мислехме..
585
01:13:44,920 --> 01:13:48,515
Не ме интересува.
Ако трябва го убийте.
586
01:13:49,040 --> 01:13:51,315
Заемете отново позиции.
587
01:14:22,760 --> 01:14:24,876
Той има инфрачервен визьор.
588
01:15:42,800 --> 01:15:44,916
Какво става там?
589
01:15:45,560 --> 01:15:48,199
Отговори ми, Сорван!
590
01:15:48,880 --> 01:15:50,472
Сорван!
591
01:16:06,840 --> 01:16:08,796
Свършвайте с този кучи син!
592
01:16:13,800 --> 01:16:17,076
Чуваш ли ме, боклук?
Ще те убия!
593
01:16:24,280 --> 01:16:26,396
Сорван, най-накрая...
594
01:16:29,960 --> 01:16:32,599
Мисля, че отидохме твърде далеч.
595
01:16:37,417 --> 01:16:41,217
Съгласен ли си?
- Да, да вървим.
596
01:18:39,000 --> 01:18:40,877
Полковник.
597
01:18:44,520 --> 01:18:47,478
Добре ли си?
Отговори, добре ли си?
598
01:18:56,440 --> 01:18:58,192
Разбирам, разбирам.
Да вървим.
599
01:19:29,880 --> 01:19:32,713
Не мърдай! Пусни малката!
600
01:19:34,600 --> 01:19:36,591
Казах, пусни малката!
601
01:19:38,760 --> 01:19:41,433
Г-це Старо? Анита?
602
01:19:42,760 --> 01:19:44,591
Алис?
603
01:19:45,680 --> 01:19:48,797
Юго, не стреляй,
тя е приятел!
604
01:19:56,680 --> 01:19:58,591
Вие сте...вие сте...
605
01:20:09,607 --> 01:20:10,717
Не е толкова тежко.
606
01:20:12,009 --> 01:20:15,141
Така изглежда, но
артерията не е засегната.
607
01:20:16,161 --> 01:20:17,600
Не стой тук.
608
01:20:23,924 --> 01:20:25,218
Сега ще боли!
609
01:20:31,883 --> 01:20:34,359
Налага се да направя няколко шева.
Ще ти сложа упойка.
610
01:20:39,998 --> 01:20:41,715
Как ни намериха?
611
01:20:42,120 --> 01:20:44,839
Навярно са ви проследили.
- Или вас.
612
01:20:56,440 --> 01:20:59,193
Не бях виждала толкова кръв...
- Аз също.
613
01:21:00,720 --> 01:21:03,795
Тези момчета са войници.
Професионалисти.
614
01:21:09,280 --> 01:21:11,236
Тя е толкова смела.
615
01:21:12,264 --> 01:21:14,438
Дори забравих, че е
малко дете.
616
01:21:18,800 --> 01:21:20,313
Кой сте вие?
617
01:21:20,680 --> 01:21:22,830
Човек, който не смята да отговори
на този въпрос.
618
01:21:23,240 --> 01:21:25,310
Защо правите това?
- За какво говорите?
619
01:21:25,720 --> 01:21:30,953
Говоря за риска, който поемате?
Вероятно сте новата бавачка.
620
01:21:31,480 --> 01:21:34,870
Случайно се качи в колата ми.
621
01:21:35,280 --> 01:21:41,256
Мъжете са изпратени от майка й.
Аз порсто я докарах.
622
01:21:44,680 --> 01:21:47,478
Некоторым девушкам везет,
они встречают приличных парней.
623
01:21:47,800 --> 01:21:50,234
На някои момичета им върви да
срещат отзивчиви хора.
624
01:21:50,640 --> 01:21:53,108
А какво стана с мъжа, който
застреляхте на гарата?
625
01:21:54,160 --> 01:21:57,550
За какво говорите?
- Забравете.
626
01:22:01,040 --> 01:22:03,873
Какво ще правите сега?
- Ще я върна при баща й.
627
01:22:10,520 --> 01:22:15,996
Забравила е да ви каже нещо за него.
Това, че баща й е починал преди три години.
628
01:22:20,520 --> 01:22:25,674
Невъзможно! Мисля, че казвате това
заради това, което ви бих. Грешите!
629
01:22:27,080 --> 01:22:29,594
Не, не се сърдете, но ми
се струва,
630
01:22:29,960 --> 01:22:32,190
че ви е поставила в глупава ситуация.
631
01:22:32,600 --> 01:22:37,230
Вероятно не е искала да ви лъже.
Очевидно вярва, че баща й е жив.
632
01:22:37,600 --> 01:22:38,647
Има картичка, която й е изпратил.
633
01:22:38,682 --> 01:22:40,367
Може да я е пратил, когато е бил жив.
634
01:22:41,849 --> 01:22:44,773
Мислите ли, че е трудно да
се отглежда такова дете?
635
01:22:46,640 --> 01:22:51,758
Вярвам, че това не е призванието ви.
По-добре я дайте на мен. Тя ми вярва.
636
01:22:52,720 --> 01:22:55,439
Работим по убийство, извършено от майка й,
и ще уредя опека на момиченцето.
637
01:22:55,880 --> 01:22:58,269
Обещавам ви.
638
01:22:58,680 --> 01:23:03,629
Обещание! Не познавам тази дума.
- Жалко.
639
01:23:07,360 --> 01:23:12,317
Размислете, докато се събудя.
640
01:23:13,160 --> 01:23:16,125
Обещайте ми, закълнете се.
641
01:23:17,520 --> 01:23:19,511
Трябва да спите.
642
01:23:28,520 --> 01:23:30,829
Малката наистина мисли за всичко:
643
01:23:31,480 --> 01:23:36,557
фалшив паспорт...да не говорим за
телохранителя...
644
01:23:36,592 --> 01:23:39,316
Опитен тактик и много добър войник.
645
01:23:41,560 --> 01:23:42,803
Жалко, че ни е противник.
646
01:23:42,838 --> 01:23:46,593
Говорите като идиот,
той уби почти всичките ви хора.
647
01:23:48,720 --> 01:23:50,382
Уважавам войниците, които
се сражават смело.
648
01:23:50,417 --> 01:23:54,034
Да прекратим тази дискусиь
и да поговорим за това
649
01:23:54,440 --> 01:23:57,512
как върнем дъщеря ми - това
е задачата ви и затова ви плащам!
650
01:24:03,520 --> 01:24:06,193
Престрелката в хотела
няма да остане незабелязана.
651
01:24:06,640 --> 01:24:09,757
Полицията може да направи връзка
с пристигането ви тук днес.
652
01:24:10,200 --> 01:24:12,714
По-добре заминете на дълго
морско пътешествие
653
01:24:13,120 --> 01:24:14,917
докато нещата се успокоят.
654
01:24:15,280 --> 01:24:18,158
И да оставя дъщеря си тук?!
- Ще уточним това по-късно.
655
01:24:20,200 --> 01:24:22,873
Имаме по-важен въпрос.
656
01:24:24,040 --> 01:24:27,316
Не може да поставите под заплаха
организацията, заради това дете.
657
01:24:27,800 --> 01:24:31,076
Трябва да се концентрирате над
главната ни цел.
658
01:24:36,600 --> 01:24:41,958
Знам, че не е време за обяснения, но
няма по-важна работа за мен, от това дете.
659
01:24:44,200 --> 01:24:47,670
Тя е част от мен, полковник,
плът от плътта ми.
660
01:24:50,720 --> 01:24:55,768
Нужна ми е като въздуха.
Съществувам заради нея.
661
01:24:56,760 --> 01:24:59,558
Знам, че е трудно за разбиране.
- За мен също.
662
01:25:00,000 --> 01:25:05,870
Не, не можете. Не е важно.
Заминетете.
663
01:25:07,160 --> 01:25:10,675
Не ви задържам повече.
Но аз ще остана.
664
01:25:15,640 --> 01:25:18,996
Все още се надявам,
вие да заминете.
665
01:25:21,320 --> 01:25:24,959
А аз ще се погрижа за него.
Вярвайте ми!
666
01:25:27,200 --> 01:25:29,430
Благодаря.
667
01:26:06,600 --> 01:26:08,033
Алис!
668
01:26:13,080 --> 01:26:15,036
Не може да бъде!
669
01:26:16,680 --> 01:26:18,557
Алис...заминала е.
670
01:26:19,000 --> 01:26:22,704
Тя иска да намери баща си съвсем сама.
Побързай да хванем последния кораб.
671
01:27:00,440 --> 01:27:02,795
Казаха ми, че са я видели да
се качва на автобуса.
672
01:27:04,640 --> 01:27:07,154
Накъде е заминала?
- Галеао, Саламанка...
673
01:27:07,520 --> 01:27:10,193
Не знае повече, просто
я е видял там.
674
01:27:10,760 --> 01:27:14,598
Саламанка е на 50 км оттук, а Галеао е още
по-далече. Накъде да карам?
675
01:27:14,633 --> 01:27:16,034
Саламанка.
676
01:28:05,880 --> 01:28:07,628
Чакай, чакай!
677
01:28:07,663 --> 01:28:11,829
Погледни! Намерих снимката
при приятелят на Травис.
678
01:28:12,480 --> 01:28:15,472
Отзад е написана датата и мястото,
където е била направена.
679
01:28:15,800 --> 01:28:18,917
А.Е.О.
Вероятно е Галеао.
680
01:29:27,600 --> 01:29:29,158
Тате!
681
01:29:41,600 --> 01:29:44,160
Алис. Не мога да повярвам!
682
01:29:45,640 --> 01:29:48,200
Татенце, колко мъчно ми
беше за теб!
683
01:29:53,960 --> 01:29:57,714
Струва ми се, че някой липсва
на това семейно тържество.
684
01:29:59,080 --> 01:30:01,435
Само да се свържа.
685
01:30:01,840 --> 01:30:05,549
Ева, млъкни и ме чуй добре,
имам изненада за теб.
686
01:30:39,880 --> 01:30:42,872
Извинете, търсим един приятел,
Стивън Травис.
687
01:30:43,240 --> 01:30:45,470
Познавате ли го?
- Даже не съм чувал това име.
688
01:30:45,840 --> 01:30:48,037
Важно е, става дума за дъщеря му.
- Съжалявам.
689
01:30:48,072 --> 01:30:50,798
Казах ви, не познавам
Стивън Травис.
690
01:31:14,920 --> 01:31:17,354
Чувствам, че тя е тук.
691
01:31:21,120 --> 01:31:23,190
Червената сирена.
692
01:31:29,320 --> 01:31:31,914
На кой е това?
О Конър.
693
01:31:32,320 --> 01:31:40,111
Така се казва човека. Можете да го
намерите в хангара за лодки на плажа.
694
01:31:40,884 --> 01:31:42,915
Малко е странен, ще видите.
695
01:32:34,640 --> 01:32:36,596
Има ли някой тук?
696
01:32:46,400 --> 01:32:48,755
Какво желаете?
- Г-н О'Конър?
697
01:32:49,080 --> 01:32:51,196
Какво искате?
698
01:32:52,200 --> 01:32:55,397
Видяхме картината в бара...
Жена ми я намира великолепна.
699
01:32:55,720 --> 01:32:57,676
Бих искал да я купя.
700
01:33:01,160 --> 01:33:03,833
От страна на кой в семеството сте.
А, кучка!
701
01:33:04,240 --> 01:33:06,515
Никой да не мърда!
702
01:33:06,960 --> 01:33:10,396
Ти боклук, хвърли пистолета долу!
703
01:33:12,976 --> 01:33:16,596
Ето така.
Ритни го насам.
704
01:33:18,840 --> 01:33:20,558
Благодаря.
705
01:33:20,960 --> 01:33:24,635
Сега всички вътре.
Бързо, казах!
706
01:33:25,240 --> 01:33:28,277
Не можете...
- Мърдай! Мамка ти!
707
01:33:29,760 --> 01:33:32,513
И вие двамата, бързо!
708
01:33:34,520 --> 01:33:36,431
Приятно прекарване!
709
01:33:44,040 --> 01:33:46,508
Ева, те са тук.
710
01:33:49,440 --> 01:33:54,070
Използва разни боклуци,
затова ги оставя живи.
711
01:33:54,560 --> 01:33:57,836
Също като мен.
- Вие също ли работехте за нея?
712
01:33:58,280 --> 01:34:01,795
Недейте пред Алис.
- Висчко е наред, тате.
713
01:34:06,480 --> 01:34:08,436
Направих го за лодките.
714
01:34:08,800 --> 01:34:13,351
За един висок кораб. На такъв
се запознах с майка ти.
715
01:34:17,120 --> 01:34:20,682
Беше любов от пръв поглед.
Наистина!
716
01:34:24,520 --> 01:34:27,981
Оженихме се, а после се появи ти.
Беше фантастично.
717
01:34:29,625 --> 01:34:32,884
После не искам да си спомням.
718
01:34:43,257 --> 01:34:46,836
Майка ти се стремеше към власт,
с жестокост.
719
01:34:47,280 --> 01:34:50,078
В къщата винаги имаше
въоръжени хора,
720
01:34:50,480 --> 01:34:54,800
искаше ми се да избягам оттам.
721
01:34:56,117 --> 01:34:58,557
Но тя заподозря нещо.
722
01:35:00,000 --> 01:35:01,957
Каза на полицията, че
продавам дрога.
723
01:35:04,292 --> 01:35:08,926
Не търгувах, но претърсиха лодката ми
и намериха скрито огромно количество.
724
01:35:10,480 --> 01:35:12,516
Дадоха ми 2 години.
725
01:35:13,000 --> 01:35:17,241
Майка ти се разведе с мен,
промени фамилията си,
726
01:35:19,560 --> 01:35:22,199
А когато излязох, реших да изчезна,
защото й нямах доверие.
727
01:35:22,600 --> 01:35:24,716
Направих всичко така, че да изглежда
че лодката ми е потънала.
728
01:35:25,120 --> 01:35:27,759
Но винаги мислех за теб, Алис.
729
01:35:28,537 --> 01:35:31,510
Трябваше да те измъкна оттам.
730
01:35:32,040 --> 01:35:36,065
За щастие, един стар приятел
ми помогна да устроя живота си.
731
01:35:38,280 --> 01:35:40,350
Конструирах тази лодка -
732
01:35:40,760 --> 01:35:45,528
мястото, където бихме могли
да бъдем заедно.
733
01:35:52,680 --> 01:35:55,274
Приятелят ви, Кознополис ли се казва?
- Да.
734
01:35:55,640 --> 01:35:58,518
Мъртъв е.
- О, Боже!
735
01:35:59,720 --> 01:36:01,756
Съжалявам, наистина.
736
01:36:13,800 --> 01:36:15,438
Ева.
737
01:36:16,600 --> 01:36:19,797
Добре дошла.
Ева, мъчно ми беше за теб.
738
01:36:21,240 --> 01:36:24,118
Изглеждаш страхотно.
На теб мъчно ли ти беше?
739
01:36:25,440 --> 01:36:27,476
Къде е тя?
- Там.
740
01:36:38,200 --> 01:36:40,350
Приятно ми е да ви видя отново.
741
01:36:40,800 --> 01:36:43,872
Особено теб, Травис.
Върнал си се от мъртвите.
742
01:36:46,200 --> 01:36:49,397
Боклук! Все същият глупак си,
както винаги.
743
01:36:49,920 --> 01:36:52,957
Повече ме огорчава това, че ти
Алис, ме предаде заради него.
744
01:36:53,400 --> 01:36:55,356
Португалската полиция ще...
745
01:36:55,720 --> 01:36:58,109
Не се съмнявай в моята
интелигентност...
746
01:36:59,364 --> 01:37:04,163
Ще останете тук, а Алис ще
дойде с мен, ясна ли съм?
747
01:37:05,880 --> 01:37:08,269
Ела, Алис.
Трябва да тръгваме.
748
01:37:08,640 --> 01:37:11,029
Ела скъпа, ела при мама.
749
01:37:12,760 --> 01:37:15,399
Ако я обичаш наистина,
остави я с мен.
750
01:37:15,760 --> 01:37:20,483
Така ли? Но аз имам други
планове за нея. Нали?
751
01:37:21,920 --> 01:37:25,120
Тя ще заеме мястото ми и
ще стигне доста по-далеч, нали.
752
01:37:25,155 --> 01:37:27,273
Защото тя е част от мен.
753
01:37:32,040 --> 01:37:36,079
Ела, Алис. Не би искала някой
тук да пострада?
754
01:37:52,800 --> 01:37:55,410
Виждате ли г-це Старо,
понякога отнема време,
755
01:37:56,218 --> 01:37:58,652
но винаги стигам до край!
756
01:38:15,720 --> 01:38:17,950
Оставете я! Алис!
757
01:38:20,680 --> 01:38:23,274
Трябва ние двамата да се погрижим.
758
01:38:31,560 --> 01:38:33,278
Хайде, побързай!
759
01:38:38,200 --> 01:38:42,751
Вече ти казах за барбекюто?
Запали ги.
760
01:38:59,720 --> 01:39:01,676
Алис, по-бързо!
761
01:40:49,480 --> 01:40:51,436
Алис, не се спирай!
762
01:41:06,560 --> 01:41:11,839
Вече сме се виждали. В Югославия
сме се срещали.
763
01:41:12,320 --> 01:41:13,878
Забравил съм.
764
01:41:14,200 --> 01:41:18,079
Ти си смел войник, ще те убия
бързо, за да не се мъчиш.
765
01:42:13,040 --> 01:42:14,996
Какво правят там?
766
01:42:15,360 --> 01:42:17,476
Ще оправят нещата и ще
ни настигнат. Хайде!
767
01:42:17,880 --> 01:42:19,836
Но ти каза...
- Не е важно, какво съм казала...
768
01:42:20,240 --> 01:42:23,471
Понякога не трябва да забравяш,
че си моя дъщеря!
769
01:42:24,845 --> 01:42:27,110
Ти си чудовище!
770
01:42:28,640 --> 01:42:34,192
Алис, ти не си виновна,
тези хора са лоши.
771
01:42:34,600 --> 01:42:37,637
Не се притеснявай, скъпа,
защото мама ще оправи всичко.
772
01:42:37,960 --> 01:42:39,473
Не.
- Да.
773
01:42:39,840 --> 01:42:41,956
Нямаме време. Да вървим,Алис!
774
01:43:16,800 --> 01:43:19,763
Ти ще ги убиеш!
- Млъкни! Върви към колата
775
01:43:19,798 --> 01:43:21,953
Ненавиждам те!
776
01:43:22,440 --> 01:43:24,795
Така ли?! Добре.
777
01:43:25,200 --> 01:43:28,749
Щом ме ненавиждаш, ще трябва
да ме убиеш.
778
01:43:29,480 --> 01:43:35,430
Хайде, голямо момиче си!
Вземи го и ме убий!
779
01:43:41,000 --> 01:43:42,991
О, скъпа...
780
01:43:44,000 --> 01:43:46,992
Така се радвам, че имаш
инстинкт на убиец.
781
01:43:47,400 --> 01:43:49,755
Чувстваш ли възбудата,
която те обзема?
782
01:43:50,120 --> 01:43:53,078
Чувстваш ли кръвта как тече
във вените ти?
783
01:43:55,840 --> 01:44:01,243
Натисни, застреляй ме,
застреляй мама!
784
01:44:01,278 --> 01:44:03,389
Хайде, застреляй ме, Алис!
785
01:44:11,680 --> 01:44:13,318
О, моето любимо ангелче!
786
01:44:14,280 --> 01:44:17,670
Разбра, че не всеки притежава
дарбата да убива.
787
01:44:18,080 --> 01:44:21,197
Но не се притеснявай, скъпа,
и ти ще я придобиеш.
788
01:44:21,600 --> 01:44:23,556
Обещавам ти.
789
01:44:24,880 --> 01:44:28,075
Дай ми го!
790
01:44:29,560 --> 01:44:31,596
Алис!
791
01:44:37,040 --> 01:44:39,190
Бързо да напускаме.
- Не, по дяволите, да намерим Алис!
792
01:44:40,840 --> 01:44:43,513
Аз ще се оправя, а вие
намерете Алис.
793
01:45:21,920 --> 01:45:23,797
Алис?
794
01:45:28,560 --> 01:45:30,951
Казах ти да дойдеш тук!
795
01:45:47,040 --> 01:45:50,929
Хвърли пистолета, Алис.
Не, Алис!
796
01:45:57,360 --> 01:45:59,112
Не!
797
01:47:03,856 --> 01:47:09,026
Юго!
798
01:48:23,360 --> 01:48:26,238
Тя никога няма да забрави.
- Тя ще се справи.
799
01:48:37,760 --> 01:48:40,069
Знам за кого говорехте.
800
01:48:43,440 --> 01:48:47,479
Ако времето се задържи,
ще отплаваме следващата седмица.
801
01:48:47,920 --> 01:48:49,956
Нистина ли?
- Да.
802
01:48:51,280 --> 01:48:54,272
Вероятно ще остана тук
известно време.
803
01:48:54,680 --> 01:48:57,484
Колкото до работата...мисля, че
ще се наложи да напусна полицията.
804
01:49:01,080 --> 01:49:03,469
Алис и аз, ще се радваме много,
ако дойдете с нас.
805
01:49:03,840 --> 01:49:05,796
Елате с нас.
806
01:49:08,560 --> 01:49:10,152
Ще видим.
807
01:49:28,332 --> 01:49:30,981
Благодаря.
808
01:49:48,998 --> 01:49:53,015
превод: verannika