1 00:00:26,520 --> 00:00:31,036 "Може би този свят е адът на някоя друга планета" 2 00:00:34,240 --> 00:00:37,835 Източна Европа, военно време 3 00:01:47,120 --> 00:01:49,475 Успокой се и действай. 4 00:01:53,840 --> 00:01:58,700 По дяволите, всеки ден изпращат все по-млади. 5 00:02:00,320 --> 00:02:02,675 Не съм тук, за да убивам хлапета. 6 00:02:03,080 --> 00:02:05,958 Ако не го направиш ти, те няма да ти простят. 7 00:02:06,440 --> 00:02:09,215 Може би, така ще бъде по-добре за всички ни. 8 00:02:09,250 --> 00:02:11,066 Повярвай ми! 9 00:02:12,240 --> 00:02:14,993 За Бога! Ние сме необходими тук. 10 00:02:15,440 --> 00:02:17,829 Но това са деца! 11 00:02:20,440 --> 00:02:22,556 Какво по дяволите правя тук? 12 00:02:25,280 --> 00:02:27,396 Ти самият не знаеш. 13 00:02:28,360 --> 00:02:31,238 Не можех да си представя, че всичко така ще се обърне. 14 00:02:31,600 --> 00:02:34,558 Не обвинявай цялото човечество заради група негодници. 15 00:02:37,640 --> 00:02:42,111 Ти по-добре ми кажи защо младеж от богато семейство, 16 00:02:42,480 --> 00:02:45,278 като теб, е дошъл тук да се бие. 17 00:02:45,720 --> 00:02:49,156 Защото е много забавно да постъпиш в редиците на нашите борци, 18 00:02:49,560 --> 00:02:54,680 и да се сражаваш за мира в целия свят. Каква велика цел! 19 00:02:56,480 --> 00:02:59,153 Но рано или късно започваш да разбираш 20 00:02:59,840 --> 00:03:02,400 че работата не е в това... 21 00:03:09,400 --> 00:03:12,358 Не искаш ли да поспиш, имаш нужда. 22 00:03:16,960 --> 00:03:19,269 Не ми се спи вече. 23 00:03:54,200 --> 00:03:55,952 Не! 24 00:04:16,160 --> 00:04:18,276 Жан Марк Бар 25 00:04:20,720 --> 00:04:23,757 Азия Ардженто 26 00:04:47,080 --> 00:04:52,200 ЧЕРВЕНАТА СИРЕНА 27 00:06:30,160 --> 00:06:32,390 Западна Европа, по-късно 28 00:07:46,200 --> 00:07:48,156 Извинете... 29 00:07:57,720 --> 00:07:59,676 Извинете. 30 00:08:06,000 --> 00:08:08,673 Трябва да говоря с инспектор Анита Старо. 31 00:08:10,680 --> 00:08:15,824 Инспектор Старо? Още я няма. Твърде рано е. 32 00:08:20,120 --> 00:08:22,190 А защо искаш да я видиш? 33 00:08:23,840 --> 00:08:25,796 Лично е. 34 00:09:28,160 --> 00:09:30,071 Добър ден. 35 00:09:30,680 --> 00:09:33,513 Искаш ли чаша кафе или предпочиташ чай? 36 00:09:35,000 --> 00:09:36,797 Не, благодаря. 37 00:09:37,120 --> 00:09:39,429 Струва ми се, че ме познаваш? 38 00:09:39,760 --> 00:09:42,718 Какво правиш тук толкова рано? Не си ли на училище днес? 39 00:09:43,120 --> 00:09:44,838 Да. 40 00:09:45,200 --> 00:09:47,839 Тогава, какво те води тук? 41 00:09:52,560 --> 00:09:54,516 Дойдох заради убийство. 42 00:09:54,880 --> 00:09:56,996 Дошла си заради убийство? 43 00:09:57,360 --> 00:09:59,749 Видяла си някой как убива? 44 00:10:00,160 --> 00:10:03,414 Не... моята майка. 45 00:10:03,449 --> 00:10:04,534 Тя ли е видяла нещо? 46 00:10:07,579 --> 00:10:09,536 Нещо с нея ли се случи? 47 00:10:11,600 --> 00:10:14,558 Трябва да ми кажеш, ако искаш да ти помогна. 48 00:10:20,480 --> 00:10:22,357 Моята майка... 49 00:10:22,640 --> 00:10:24,756 тя убива хора. 50 00:10:29,960 --> 00:10:32,394 Как се казваш? - Алис. 51 00:10:32,800 --> 00:10:36,713 Алис, разбираш ли това, което казваш? 52 00:10:44,960 --> 00:10:46,916 Може ли? 53 00:10:57,680 --> 00:10:59,671 Всичко е тук. 54 00:11:00,040 --> 00:11:02,679 Тя убива моята бавачка. 55 00:11:05,880 --> 00:11:08,440 Гледах го, беше ужасно. 56 00:11:10,520 --> 00:11:12,750 Мама каза, че е заминала, но знам, че Соня 57 00:11:13,120 --> 00:11:16,078 никога не би заминала, без да ми каже довиждане. 58 00:11:17,440 --> 00:11:22,719 Мама е разбрала, че Соня ми предава писмата, които баща ми изпраща. 59 00:11:24,320 --> 00:11:28,313 Къде намери това? - В мазето, у нас - сама. 60 00:11:31,120 --> 00:11:33,236 Кълна се, че е истина! 61 00:11:38,640 --> 00:11:42,311 Алис, успокой се! 62 00:11:42,346 --> 00:11:46,378 Ето какво ще направим. Ще прегледам това и ще се върна. 63 00:11:47,920 --> 00:11:50,992 Друг детектив ще те наглежда, съгласна ли си? 64 00:12:25,440 --> 00:12:28,876 Не! Оставете ме! Не! 65 00:12:42,040 --> 00:12:44,634 Как се осмели да ме лъжеш? 66 00:12:53,080 --> 00:12:55,594 Никой не може да ме лъже! 67 00:13:28,720 --> 00:13:31,075 Ужасяващо! 68 00:13:32,960 --> 00:13:34,091 Как е възможна такава жестокост! 69 00:13:34,126 --> 00:13:38,277 Успокой се. Не се впечатлявай толкова. 70 00:13:40,429 --> 00:13:42,866 Днес всеки може да манипулира картината. 71 00:13:44,280 --> 00:13:46,350 Можеш да накараш всеки да говори каквото пожелаеш. 72 00:13:46,680 --> 00:13:49,478 Шегувате ли се? Никога няма да забравя какво видях, ужасно е! 73 00:13:52,240 --> 00:13:55,755 Много добре. Направете анализ от експерт. 74 00:13:58,600 --> 00:14:01,024 Провери версията с изчезването на бавачката. 75 00:14:01,280 --> 00:14:06,389 И изпрати детето на психолог. Това бих искал. 76 00:14:06,424 --> 00:14:09,430 Но имаме достатъчно материал, за да възбудим дело. 77 00:14:09,465 --> 00:14:11,794 Трябва да обискираме дома на майката. - Забрави това! 78 00:14:12,160 --> 00:14:15,789 Няма улики, че майката е замесена в тази история. Така че е неприкосновена. 79 00:14:16,160 --> 00:14:18,116 Неприкосновена? 80 00:14:18,440 --> 00:14:20,431 Имаме доказателство. - Това ли е доказателство? 81 00:14:21,640 --> 00:14:24,473 Те всички са с маски. Нищо няма да докажем в съда. 82 00:14:27,760 --> 00:14:30,797 Погрижи се за момичето, а останалото е мой проблем. 83 00:14:54,080 --> 00:14:56,469 Добър ден. Инспектор Старо. Може ли да вляза? 84 00:15:00,440 --> 00:15:03,557 Искам да задам няколко въпроса на г-жа Ева Кристенсен. 85 00:15:05,200 --> 00:15:07,873 Съжалявам, че ще ви огорча, но тя ще отсъства доста време. 86 00:15:08,320 --> 00:15:12,184 Мога ли да знам защо? - Излезе в отпуск. 87 00:15:12,880 --> 00:15:16,827 Предупредиха ме, че ни посети полиция и съм длъжен да ви съдействам. 88 00:15:16,862 --> 00:15:20,719 Много мило. Мога ли да посетя мазето? 89 00:15:21,160 --> 00:15:24,978 Предполагам, че като добър полицай знаете, че трябва да имате заповед за обиск? 90 00:15:25,560 --> 00:15:27,471 Разбира се. 91 00:15:50,480 --> 00:15:52,948 Какво има тук? - Нищо. 92 00:16:31,200 --> 00:16:34,780 Обискирали сте местопрестъплението без заповед за обиск. 93 00:16:34,815 --> 00:16:36,708 Да не сте си загубили ума? 94 00:16:39,200 --> 00:16:41,430 Разбира се, вие не сте знаели, че човекът, поканил ви в къщата 95 00:16:41,800 --> 00:16:43,950 на г-жа Кристенсен е бил неин адвокат. 96 00:16:44,360 --> 00:16:46,396 Но той не се представи. 97 00:16:46,840 --> 00:16:49,035 Това не омаловажава вината ви. 98 00:16:49,440 --> 00:16:51,874 Сега имаме жалба от клиента му. 99 00:16:52,280 --> 00:16:54,635 Че фабрикуваме доказателства и всичко останало. 100 00:16:56,000 --> 00:16:59,718 Не мисля, че разбирате коя е Ева Кристенсен. 101 00:17:00,760 --> 00:17:03,441 Не може да се каже, че е коя да е. 102 00:17:05,600 --> 00:17:08,717 Вие и аз, не значим нищо пред нея. Не забравяйте това. 103 00:17:09,200 --> 00:17:12,272 Но никой не е виждал бавачката от три седмици. 104 00:17:12,720 --> 00:17:17,190 Като че ли се е изпарила. - Може да се е върнала в родината си. 105 00:17:17,225 --> 00:17:19,270 Не може да върнем Алис на адвоката на майка й. 106 00:17:19,640 --> 00:17:21,707 Тя е под наша защита. Тя е свидетел на убийство, 107 00:17:21,742 --> 00:17:24,769 и имаме пълно право да я държим тук. 108 00:17:24,804 --> 00:17:27,038 Само до утре сутрин. 109 00:17:28,136 --> 00:17:31,849 Тези дяволски адвокати знаят правата си. 110 00:17:32,560 --> 00:17:34,710 Сериозно са се заели с нас. 111 00:17:35,080 --> 00:17:37,071 Не дърпайте дявола за опашката. 112 00:17:49,160 --> 00:17:50,957 Старо... 113 00:17:52,960 --> 00:17:55,918 Ева Кристенсен е тук. Дошла е за вас. 114 00:18:02,800 --> 00:18:05,712 Анита Старо. - Ева Кристенсен. 115 00:18:24,000 --> 00:18:26,309 Е? - Е? 116 00:18:27,480 --> 00:18:30,358 Дойдох да говоря с вас, г-це Старо, въпреки че 117 00:18:30,760 --> 00:18:32,796 моите адвокати ме посъветваха да не го правя. 118 00:18:33,160 --> 00:18:36,357 Те ми докладваха в какво ме е обвинила скъпата ми дъщеря тази сутрин. 119 00:18:36,760 --> 00:18:41,310 Съветвам ви да проверите внимателно това, което ви е донесла да видите. 120 00:18:43,120 --> 00:18:46,477 Бих искала да видя Алис, за да го обсъдя с нея. 121 00:18:47,240 --> 00:18:49,446 Уверена съм, че можем да се разберем. 122 00:18:49,481 --> 00:18:51,464 Боя се, че е невъзможно. 123 00:18:51,499 --> 00:18:55,483 Чуйте ме добре! Не може да ми забраните да я видя. Няма да ви го позволя. 124 00:18:58,280 --> 00:19:01,287 А, Соня? Къде е Соня? 125 00:19:02,059 --> 00:19:05,076 Нямам представа. 126 00:19:05,400 --> 00:19:07,914 Такива момичета изчезват с едно махване на ръката. 127 00:19:08,280 --> 00:19:11,961 Намират си приятел, мъчно им е за родината... 128 00:19:11,996 --> 00:19:14,092 Всичко, което правят децата. Знаете как е. 129 00:19:15,440 --> 00:19:19,480 Изглежда, че Соня е била връзка между дъщеря ви и баща й. 130 00:19:19,515 --> 00:19:25,198 Кой? Стивън Травис, за него ли говорите? Навярно се шегувате? 131 00:19:25,600 --> 00:19:27,591 Не мисля. Не. 132 00:19:28,000 --> 00:19:32,776 Боя се, че грешите инспекторе, защото Стивън Травис, бащата на Алис, 133 00:19:32,811 --> 00:19:34,925 изчезна през август преди три години, с яхтата си 134 00:19:34,960 --> 00:19:37,076 близо до Португалския бряг. 135 00:19:39,160 --> 00:19:41,151 Сега разбирате ли... 136 00:19:41,560 --> 00:19:46,088 След неговата смърт, бедното дете посещаваше дълго психоаналитик. 137 00:19:47,560 --> 00:19:53,218 След това измисляше доста интересни истории. Има доста развито въображение. 138 00:19:53,253 --> 00:19:56,482 Обича да привлича внимание. 139 00:19:56,517 --> 00:19:58,554 Тогава ни обяснете как да постъпим с доказателствата, 140 00:19:58,840 --> 00:20:00,796 които вашата дъщеря ни предаде тази сутрин. 141 00:20:00,733 --> 00:20:03,116 Нима това доказва нещо? 142 00:20:03,480 --> 00:20:06,711 Много хора искат да ми отмъстят, инспекторе. 143 00:20:07,120 --> 00:20:10,078 Дъщеря ми е манипулирана. И мисля, че манипулира и вас, 144 00:20:10,400 --> 00:20:12,584 разказвайки ви тази история за баща си. 145 00:20:15,000 --> 00:20:16,729 А сега бих искала да я видя. 146 00:20:16,764 --> 00:20:20,292 Разбирате, че нямате право да я задържате тук без мое съгласие. 147 00:20:24,560 --> 00:20:26,437 Извинете ме. 148 00:20:33,640 --> 00:20:35,710 Тази жена е чудовище. Побиват ме тръпки от нея. 149 00:20:36,120 --> 00:20:38,759 Не се притеснявайте повече, инспектор Старо. Отстранена сте. 150 00:20:39,160 --> 00:20:41,116 Какво? Но... - Съжалявам, Анита. 151 00:20:41,760 --> 00:20:44,797 Но обиска в дома й без заповед ни донесе големи неприятности. 152 00:20:50,320 --> 00:20:51,799 Госпожо. 153 00:21:15,640 --> 00:21:18,154 Ще се добера до теб. 154 00:21:39,800 --> 00:21:42,155 Какво правите тук, вие двамата? 155 00:21:42,560 --> 00:21:44,915 Чакаме превоз, да заведа детето на психолог. 156 00:21:45,240 --> 00:21:47,674 Заповед на Люка. 157 00:21:49,160 --> 00:21:51,469 Ще възразиш ли, ако поговоря с нея? 158 00:21:51,840 --> 00:21:53,796 Не разбира се. 159 00:21:54,240 --> 00:21:56,196 Благодаря. 160 00:22:04,960 --> 00:22:07,599 Събуди се, красавице. 161 00:22:11,040 --> 00:22:14,236 Ще дойдеш ли с мен? 162 00:22:14,583 --> 00:22:16,460 Да отидем в кабинета ми. 163 00:22:30,854 --> 00:22:34,365 Това вашата дъщеря ли е? - Не, това съм аз. 164 00:22:42,400 --> 00:22:44,470 Какво намерихте в къщата? 165 00:22:46,040 --> 00:22:49,077 Нищо. - Нищо. 166 00:22:50,920 --> 00:22:53,309 Майка ми е прибрала всичко, така ли? 167 00:22:56,040 --> 00:23:00,656 Способна е да убеди всички, че съм луда. Но това не е истина. 168 00:23:00,691 --> 00:23:05,839 Познавам я добре. И знам, че е убила Соня. 169 00:23:08,185 --> 00:23:09,557 Вярвате ли ми? 170 00:23:11,280 --> 00:23:14,480 Да, Алис, вярвам ти. 171 00:23:14,983 --> 00:23:17,507 Вярвате ли, че ще ме върнат на майка ми? 172 00:23:17,920 --> 00:23:20,183 Не. Алис, всичко ще бъде наред. 173 00:23:20,218 --> 00:23:25,443 Не, няма. Тя никога няма да ми прости. 174 00:23:29,200 --> 00:23:34,956 Виж, Алис! Ще направя всичко възможно, за да ти помогна. 175 00:23:35,320 --> 00:23:37,709 Повярвай ми. Моля те! 176 00:23:40,480 --> 00:23:42,436 Колата пристигна, да тръгваме. 177 00:23:58,160 --> 00:23:59,933 Не, аз също нямам какво да кажа. 178 00:23:59,968 --> 00:24:04,838 Ще внимавам, нямай грижа! Добре. 179 00:24:06,680 --> 00:24:09,638 Проблеми? Тя ще пристигне след 5 минути. 180 00:24:10,040 --> 00:24:11,792 А хлапето? 181 00:24:12,200 --> 00:24:15,590 Иска да стане по легален път, така че ще почакаме. 182 00:24:16,200 --> 00:24:18,589 Мамка му, все чакам и чакам! 183 00:24:18,960 --> 00:24:21,394 След 5 минути, ще закова тази малка кучка. 184 00:24:21,800 --> 00:24:24,314 Тя иска да чакаме - значи ще чакаме! 185 00:24:24,640 --> 00:24:28,792 О, разбира се, Ева иска малкия Туту да чака и той чака. 186 00:24:29,240 --> 00:24:31,549 Добрият малък Туту. Ще те... 187 00:24:32,000 --> 00:24:34,389 Само в сънищата ти, скъпи. Само в съня ти! 188 00:24:34,760 --> 00:24:37,399 И какво, малкия Туту съвсем се е отнесъл? 189 00:24:37,760 --> 00:24:41,036 Върви по дяволите, копеле! - Не ни трябват скандали пред участъка. 190 00:24:41,400 --> 00:24:43,118 Успокой се. 191 00:24:53,080 --> 00:24:55,878 Мамка му! Помолих те да не пушиш в колата. 192 00:24:56,560 --> 00:24:58,630 Имам алергия. Излез. 193 00:25:19,320 --> 00:25:21,515 Къде е малката? - В тоалетната. 194 00:25:21,880 --> 00:25:23,950 Сама? Оставил си я сама? 195 00:25:24,320 --> 00:25:26,675 Да. - Да не си болен? 196 00:25:35,000 --> 00:25:37,560 Алис? Добре ли си? 197 00:25:45,560 --> 00:25:47,152 Алис? 198 00:26:01,880 --> 00:26:04,620 Избягала е. Бързо, може да е още в сградата. 199 00:26:57,080 --> 00:26:59,833 Мамка му, Алис! Алис! Алис! 200 00:27:00,400 --> 00:27:03,039 По дяволи те, малката! Току-що я видях! 201 00:27:03,400 --> 00:27:06,119 Какво става? - Алис, избягала е! 202 00:27:08,880 --> 00:27:11,394 Мамка му, къде са ключовете? Ще мина от другата страна. 203 00:27:53,000 --> 00:27:55,150 Не си го и помисляй! 204 00:28:18,800 --> 00:28:21,109 Аз съм около канала. 205 00:28:22,120 --> 00:28:24,076 Мамка му, по дяволите?! 206 00:28:28,320 --> 00:28:30,834 Качва се на моста! Защо се бавиш, глупако! 207 00:28:33,880 --> 00:28:36,758 Под моста съм, но не мога да я видя. 208 00:28:37,360 --> 00:28:39,157 Алис, Алис! 209 00:29:07,640 --> 00:29:11,460 Изгубих я. Избяга! 210 00:29:47,640 --> 00:29:49,517 Извинете. 211 00:30:38,000 --> 00:30:39,956 Теб ли търсят? 212 00:30:41,560 --> 00:30:43,118 По дяволите! 213 00:30:55,840 --> 00:30:57,796 Махни се от пътя, боклук! 214 00:31:06,320 --> 00:31:08,515 Как се казваш? - Алис. 215 00:31:08,960 --> 00:31:11,633 Аз съм Юго. 216 00:31:13,200 --> 00:31:15,350 Необходимо ли е наистина да миете колата си сега? 217 00:31:15,800 --> 00:31:18,758 Ако трябва да скриеш колата си, я криеш там, където има много коли. 218 00:31:19,120 --> 00:31:22,032 Ако искаш да избягаш от някой, просто си върви спокойно. 219 00:31:22,920 --> 00:31:25,878 Полицай ли сте? - Не, съвсем не. 220 00:31:27,880 --> 00:31:31,729 Тогава защо говорите като тях? И защо сте въоръжен? 221 00:31:31,764 --> 00:31:34,751 Аз задавам въпроси. Какво ти се е случило? 222 00:31:35,160 --> 00:31:37,469 Този мъж на улицата, познаваш ли го? 223 00:31:37,920 --> 00:31:40,673 Да, той работи за майка ми. 224 00:31:41,080 --> 00:31:43,275 Работи за майка ти? 225 00:31:45,680 --> 00:31:47,830 Къде искаше да отидеш? 226 00:31:48,240 --> 00:31:50,879 В Португалия. - В Португалия? Защо? 227 00:31:52,800 --> 00:31:54,886 Да се видя с баща си. 228 00:31:57,360 --> 00:31:59,555 Вижте, г-не, извинете, че така ви се натресох. 229 00:31:59,920 --> 00:32:02,275 Оставете ме на гарата. 230 00:32:02,600 --> 00:32:04,750 А, така ли. Не се съмнявам, че те вече са там. 231 00:32:08,400 --> 00:32:10,550 Виж, сега заминавам извън града. 232 00:32:10,960 --> 00:32:12,996 Ще те оставя някъде далеч по пътя. 233 00:32:37,880 --> 00:32:40,838 Искам да ви задам един въпрос. Кога баха спрени мелниците? 234 00:32:41,240 --> 00:32:43,071 През август. - През август? 235 00:32:43,440 --> 00:32:45,829 Стотина мелници бяха спрени през август. 236 00:33:01,400 --> 00:33:05,154 Не си много приказлив. - Ти също. 237 00:33:10,520 --> 00:33:12,875 И каква искаш да станеш, когато пораснеш? 238 00:33:13,240 --> 00:33:15,879 Астронавт. - Астронавт? Защо? 239 00:33:16,320 --> 00:33:21,155 Защото можеш да бъдеш сам в Космоса и оттам да гледаш Земята. 240 00:33:21,640 --> 00:33:24,916 Видях снимки.Това е най-хубавото нещо на света. 241 00:33:25,320 --> 00:33:27,834 Да, сигурно. 242 00:33:31,440 --> 00:33:33,431 Обичаш ли да си сама? 243 00:33:35,340 --> 00:33:37,848 Трябваше ми време да свикна. 244 00:33:40,080 --> 00:33:42,036 А сега ми харесва. 245 00:33:43,240 --> 00:33:45,842 По-добре е, отколкото да си с хора. 246 00:33:45,877 --> 00:33:47,875 Всичко, до което се докоснат се превръща в боклук. 247 00:33:48,280 --> 00:33:51,192 Като вируси са. - Не мога да не се съглася. 248 00:34:01,680 --> 00:34:06,628 Изглеждаш тъжен. Наистина ли си тъжен? 249 00:34:07,080 --> 00:34:08,770 Трябва да си почина. 250 00:34:08,805 --> 00:34:12,198 Почивката е нещо, което не разбирам. 251 00:34:17,000 --> 00:34:20,717 Алис, прави точно това, което ще й кажа! 252 00:34:22,400 --> 00:34:24,356 Какво? - Не си върти главата. 253 00:34:24,760 --> 00:34:26,990 Трябва да отидеш в тоалетната. - Не ми се ходи до тоалетната. 254 00:34:27,480 --> 00:34:29,311 Алис. Алис! 255 00:34:29,760 --> 00:34:31,716 Добре, да вървим! 256 00:34:59,240 --> 00:35:01,708 Дай пистолета, глупако. 257 00:35:03,680 --> 00:35:06,035 Нямаш никакъв шанс за стребла. - Ще видим. 258 00:35:06,400 --> 00:35:08,470 Ако не мърдаш, всичко ще е наред. 259 00:35:09,000 --> 00:35:11,560 Не ме плаши, сладур. Няма да стреляш. 260 00:35:12,000 --> 00:35:14,434 Виждам го в очите ти. - Така ли? 261 00:35:14,880 --> 00:35:17,235 Не ти достига кураж да натиснеш спусъка! 262 00:35:30,760 --> 00:35:35,592 Гаден глупак! Какво стана? Къде са те? 263 00:35:36,400 --> 00:35:43,583 Мислех, че той няма...че го е страх... - Стани, трябва да се махаме оттук! 264 00:36:18,600 --> 00:36:21,239 Наведи се. Наведи се и не мърдай! 265 00:36:50,760 --> 00:36:53,638 Изглеждаш във форма. - Ти също. На почивка ли си? 266 00:36:54,040 --> 00:36:55,996 Цяла година вече съм в отпуска. 267 00:36:56,400 --> 00:36:58,436 Трябва да спра за известно време. 268 00:36:58,840 --> 00:37:03,160 Не започвай пак. Перестани да говориш за отказване. 269 00:37:03,600 --> 00:37:05,955 Тази дума е непозната за нас. 270 00:37:07,360 --> 00:37:11,439 Позната е! Означава: "Прати всичко по дяволите!". 271 00:37:11,886 --> 00:37:17,095 Без оръжия, без войни, без кръв. Да изчезнеш. 272 00:37:19,280 --> 00:37:22,925 Какво казва Ари? - Казва, че забранява въпросите. 273 00:37:22,960 --> 00:37:27,520 И никой не напуска организацията, освен ако не го призове създателя. 274 00:37:27,555 --> 00:37:30,019 Ще видим. Тръгвам, Ари. 275 00:37:30,400 --> 00:37:32,630 Ако не искаш да воюваш, можеш само да ни помогнеш. 276 00:37:33,000 --> 00:37:35,355 С всеки изминал ден, все повече хора се присъединяват към нас. 277 00:37:35,800 --> 00:37:38,360 И ти прекрасно разбираш защо искат да воюват. 278 00:37:38,800 --> 00:37:42,218 Ние ги научаваме какво значи свобода. 279 00:37:42,400 --> 00:37:45,756 Както в Испания, през 36-та година, когато пристигаха от цял свят, 280 00:37:46,040 --> 00:37:47,109 за да се борят с фашизма. 281 00:37:47,144 --> 00:37:50,261 Сега са други времена, Ари. 282 00:37:50,648 --> 00:37:53,061 Искам да забравя. 283 00:37:53,920 --> 00:37:55,831 Да забравиш... 284 00:38:02,960 --> 00:38:07,829 И дойде дотук, само за да побъбриш за спасението на душата си? 285 00:38:07,864 --> 00:38:09,396 На първо място за това. 286 00:38:09,800 --> 00:38:12,598 Но имам и друг проблем за решаване. 287 00:38:13,000 --> 00:38:14,956 Трябва да ми помогнеш. 288 00:38:18,640 --> 00:38:21,359 О, не! Мамка му! Съвсем ли се побърка? 289 00:38:21,840 --> 00:38:23,956 Преследват я някакви въоръжени типове, 290 00:38:24,320 --> 00:38:24,670 които е наела майка й. 291 00:38:24,705 --> 00:38:28,592 Явно майка й не е ангел. Какво би направил ти? 292 00:38:28,627 --> 00:38:32,236 Бих я оставил на шосето, да се оправя сама. 293 00:38:37,680 --> 00:38:39,008 Добър ден. 294 00:38:39,968 --> 00:38:44,271 Ти, влез вътре, включи телевизора и престани да говориш! Разбра ли? 295 00:38:44,720 --> 00:38:47,393 Свещенник ли е? Свещенниците не разговарят така. 296 00:38:47,840 --> 00:38:50,434 Влизай и по-бързо! Разбра ли? 297 00:38:57,720 --> 00:39:00,016 Ти си идиот, Кеслер. Първо я изпускаш пред къщата, 298 00:39:00,051 --> 00:39:01,478 след това пред полицейското управление. 299 00:39:01,513 --> 00:39:03,477 За какво ти плащам? 300 00:39:04,408 --> 00:39:07,468 Кога ще вършиш каквото ти наредя? 301 00:39:07,503 --> 00:39:10,712 Добре, защото знам къде отива. 302 00:39:20,920 --> 00:39:23,309 Не трябваше да я водиш тук. 303 00:39:23,800 --> 00:39:25,846 Забрави ли всичко, което си учил. 304 00:39:25,881 --> 00:39:27,473 Ако са ти направили номер, за да се доберат до организацията? 305 00:39:27,508 --> 00:39:30,983 Тя каза, че е била в полицията и ченгетата искат да я върнат на майка й. 306 00:39:31,018 --> 00:39:32,389 И ти й повярва? 307 00:39:33,122 --> 00:39:34,799 Никой не знае, че това е моята кола. 308 00:39:34,834 --> 00:39:37,876 След 24 часа мога да бъда в Португалия, а след още 24 - ще намеря баща й 309 00:39:38,240 --> 00:39:40,356 и ще се върна в Париж след четири дни максимум. 310 00:39:40,800 --> 00:39:42,836 Добре, така да бъде. 311 00:39:45,200 --> 00:39:48,112 Ти излез, погледай звездите. - Хайде по-бързо. 312 00:40:04,640 --> 00:40:06,756 Кой е Ари? Кажи ми. 313 00:40:07,160 --> 00:40:08,921 Управлява нашата организация. 314 00:40:10,397 --> 00:40:13,252 Нашият ангел-хранител. 315 00:40:21,400 --> 00:40:23,303 Какъв е този медальон? 316 00:40:24,371 --> 00:40:26,894 Нещо като амулет ли е? 317 00:40:27,560 --> 00:40:30,459 Колкото по-малко знаеш - толкова по-добре за теб. 318 00:40:35,520 --> 00:40:37,476 Здравей, Юго, радвам се да те видя. 319 00:40:37,880 --> 00:40:40,189 Разбрах, че си бавачка. 320 00:40:40,560 --> 00:40:42,516 Направих някои проучвания за теб. 321 00:40:42,960 --> 00:40:45,235 Разпознаваш ли малката си тъжна спътница? 322 00:40:45,640 --> 00:40:49,030 Майка й, Ева Кристенсен, е една от най-богатите жени в света. 323 00:40:49,520 --> 00:40:51,988 Собственичка е на повече от 200 различни компании. 324 00:40:52,400 --> 00:40:54,356 Има чудесни връзки в политическите кръгове, 325 00:40:54,680 --> 00:40:56,636 и може да получи всичко, което поиска. 326 00:40:57,080 --> 00:41:00,959 Не е трудно да се разбере, че някои от компаниите са в трафика с оръжие. 327 00:41:01,440 --> 00:41:03,396 Както ти и аз. 328 00:41:03,840 --> 00:41:07,719 Няма да й трябва много време, да разбере, че малката е с нас. 329 00:41:08,160 --> 00:41:10,515 Обещавам ти, че няма да разбере. 330 00:41:10,920 --> 00:41:13,168 Някакво движение на стоката? 331 00:41:13,360 --> 00:41:17,433 Засега не. Ще ти помогнем да се добереш, а после се оправяй сам. 332 00:41:17,880 --> 00:41:21,077 Разбира се. Край. - Не се сбогувам. 333 00:41:21,520 --> 00:41:25,718 Още не сме приключили, работата си. Сигурен съм! Успех! 334 00:41:29,400 --> 00:41:31,630 Ще приготвя всичко, което ти е нужно за утре сутрин. 335 00:41:32,000 --> 00:41:33,578 Благодаря. 336 00:41:34,640 --> 00:41:35,640 Време е да си лягаш, Алис. 337 00:41:35,720 --> 00:41:37,472 Почакай. 338 00:41:41,480 --> 00:41:43,630 Четка за зъби и паста. - Благодаря. 339 00:41:53,080 --> 00:41:55,275 Не можеш да забравиш това? 340 00:41:55,640 --> 00:41:58,438 Кое? - Много добре знаеш. Забрави го! 341 00:42:00,120 --> 00:42:02,076 Беше нещастен случай. 342 00:42:02,440 --> 00:42:04,635 Убийството на осемгодишно момче вместо войник, трудно можеш да 343 00:42:05,000 --> 00:42:06,732 се нарече нещастен случай. 344 00:42:07,280 --> 00:42:10,598 Няма минута, когато де не виждам лицето на това дете и не мога да го забравя. 345 00:42:28,680 --> 00:42:30,910 Държа се много, много лошо, Алис. 346 00:42:32,560 --> 00:42:35,472 Не можеш да си представиш колко ме разочарова. 347 00:42:38,400 --> 00:42:43,872 Държа се много лошо ...Алис. 348 00:42:51,040 --> 00:42:53,190 Юго! Юго! 349 00:42:58,080 --> 00:43:00,435 Какво става? - Нищо, нищо. 350 00:43:00,880 --> 00:43:02,791 Седни. 351 00:43:07,280 --> 00:43:10,477 Подранили сте? Тук ли прекарахте нощта? 352 00:43:14,880 --> 00:43:17,155 Може ли? 353 00:43:17,640 --> 00:43:19,278 Тази хлапачка... 354 00:43:27,200 --> 00:43:30,397 Получихме рапорт за анализа на диска с убийството на Соня. 355 00:43:33,840 --> 00:43:37,150 Диска не е бил обработван. 356 00:43:39,600 --> 00:43:41,716 Разбира се, не намерихме тяло. 357 00:43:42,120 --> 00:43:45,886 Но дори и то не доказва съпричастността на г-жа Кристенсен. 358 00:43:47,240 --> 00:43:51,592 Господи, бях сигурна. Очевидно е. 359 00:43:51,627 --> 00:43:54,631 Тя беше тук, в ръцете ни. Може ли да поговорим с нея? 360 00:43:55,080 --> 00:43:56,877 Невъзможно. 361 00:43:57,240 --> 00:44:00,118 Разбрахме, че е била на летището преди няколко часа. 362 00:44:00,560 --> 00:44:02,710 И решихте да не правите нищо? 363 00:44:05,960 --> 00:44:09,826 Получихме рапорт за стрелба в закусвалня близо до гарата. 364 00:44:09,861 --> 00:44:12,392 Мъж и момиченце са избягали оттам. 365 00:44:12,840 --> 00:44:15,434 Описанието на момичето съвпада с това на Алис Кристенсен. 366 00:44:15,840 --> 00:44:18,035 И накъде са тръгнали? 367 00:44:19,480 --> 00:44:21,357 На юг. 368 00:44:24,480 --> 00:44:27,783 Изглежда, че Ева Кристенсен се е качила на самолет за Португалия. 369 00:44:30,809 --> 00:44:33,563 Защо не се качите на първия полет за Лисабон? 370 00:44:33,598 --> 00:44:35,876 Неофициално, разбира се. 371 00:44:37,128 --> 00:44:39,087 Постарайте се да я намерите, преди майка й. 372 00:44:40,120 --> 00:44:43,375 Съжалявам, но...не мога. 373 00:44:44,686 --> 00:44:45,636 Защо? 374 00:44:46,345 --> 00:44:47,630 Защото.. 375 00:44:50,928 --> 00:44:53,236 Прекалено емоционално е. 376 00:44:54,440 --> 00:44:57,000 Мисля да се върна в Италия. 377 00:44:57,440 --> 00:45:00,238 Мислили ли сте да имате деца? 378 00:45:00,560 --> 00:45:02,516 Какво общо има това с рапорта? 379 00:45:02,880 --> 00:45:04,876 Аз имам две. 380 00:45:05,859 --> 00:45:08,684 Децата са крехки същества. 381 00:45:09,320 --> 00:45:11,151 Алис ви се довери. 382 00:45:11,440 --> 00:45:14,655 Вие бяхте единствената, която я чу. 383 00:45:16,640 --> 00:45:18,949 Никой друг освен вас няма да замине. 384 00:45:25,120 --> 00:45:29,716 Какво чакате? Тръгвайте да хванете този самолет! 385 00:45:36,720 --> 00:45:39,517 Ето вашите нови паспорти. - Благодаря, ви отче. 386 00:45:40,800 --> 00:45:43,872 Погледни отзад. Има всичко за семейна почивка. 387 00:45:46,640 --> 00:45:50,952 Изобщо не познавате децата! Подходящо ли е за моята възраст? 388 00:45:52,200 --> 00:45:54,509 Останалото от екипировката ви. 389 00:45:55,800 --> 00:45:57,756 В долното отделение има карти, 390 00:45:58,120 --> 00:46:00,634 отбелязани са 3 маршрута с безопасни къщи. 391 00:46:01,120 --> 00:46:03,076 Ако ти потрябва нещо друго, 392 00:46:03,360 --> 00:46:05,316 обърни се към приятелите ни в Португалия. 393 00:46:05,560 --> 00:46:08,393 Благодаря ти за всичко, Витали. Надявам се да не ми се наложи да те видя. 394 00:46:08,760 --> 00:46:11,718 Неведоми са пътищата Божи. 395 00:46:19,920 --> 00:46:21,876 Благодаря. - Не благодари на мен, млада г-це. 396 00:46:22,200 --> 00:46:25,556 Благодари на Юго. Ако не беше той, и пръста си не бих помръднал. 397 00:47:05,200 --> 00:47:07,812 Не е моя грешка! - А на кого?! 398 00:47:07,847 --> 00:47:10,188 Добре, че повиках подкрепление. 399 00:47:10,520 --> 00:47:13,683 Бягството на Алис не е случайно. Това е удар на Травис. 400 00:47:14,120 --> 00:47:16,805 Сигурна съм, че е той. Така и не намериха тялото, 401 00:47:16,840 --> 00:47:20,521 а ако е жив, той ще направи всичко, за да си върне дъщерята. 402 00:47:20,556 --> 00:47:22,515 Не му стига смелост да го направи сам. 403 00:47:22,880 --> 00:47:24,631 Търси някакви мизерници да го заместят. 404 00:47:24,666 --> 00:47:26,667 Трябва да предприемем нещо, докато не е станало късно. 405 00:47:30,520 --> 00:47:31,919 Да. - Добре. 406 00:47:32,280 --> 00:47:33,650 Защото сега ще работите заедно. 407 00:47:33,685 --> 00:47:36,636 Под ръководството на полковник Вонт. 408 00:47:37,000 --> 00:47:39,944 Помолих го за помощ и той любезно се съгласи. 409 00:47:39,979 --> 00:47:42,269 Разбирам, Ева. Чакам заповеди. 410 00:47:42,680 --> 00:47:45,069 Съжалявам, че се намесвам но вие помолихте 411 00:47:45,440 --> 00:47:48,398 да потърся старите приятели на Травис и това е гърка Кознополис. 412 00:47:48,720 --> 00:47:52,349 Сега ли да се заема, или да изчакаме полковник Вонт? 413 00:47:53,440 --> 00:47:57,228 Не, заемете се сега. Накарайте го да говори. 414 00:47:59,680 --> 00:48:02,148 И преди всичко, Сорван, не забравяйте за видеокамерата. 415 00:48:02,600 --> 00:48:05,637 Ако позволите, ще проверя старата къща на Травис в Компорта. 416 00:48:06,080 --> 00:48:08,310 Може да бъде от полза. - Не си правете труда. Вече проверих. 417 00:48:10,560 --> 00:48:12,471 Може ли да тръгвам? 418 00:48:18,600 --> 00:48:20,556 Как разбрахте, че е мъртъв? 419 00:48:21,000 --> 00:48:23,912 Може би женска интуиция. Двама от хората ми са мъртви, 420 00:48:24,320 --> 00:48:26,788 но нито аз, нито партньорите ми не циврим. 421 00:48:27,240 --> 00:48:30,357 Повтори! - Сорван, заеми се с работата. 422 00:48:30,800 --> 00:48:34,156 Няма да имате нужда от него, защото той ще си поиграе с гърка. 423 00:48:45,080 --> 00:48:48,470 Веднъж вече ме провали, вие ще се заемете, разбрахте ли? 424 00:48:48,880 --> 00:48:51,997 Прекрасно. Ще се заема. - И разбира се, тялото ще изчезне. 425 00:48:52,480 --> 00:48:54,914 С удоволствие, г-жо Кристенсен. 426 00:49:00,240 --> 00:49:03,152 Искаш ли да слушаш музика? Потърси в жабката. 427 00:49:09,840 --> 00:49:11,796 Скоро ще сме в Португалия. 428 00:49:12,240 --> 00:49:15,198 Преди това, ще ми разкажеш ли за баща си? 429 00:49:15,640 --> 00:49:18,438 И да ми обясниш защо двамата имате различни фамилии. 430 00:49:20,320 --> 00:49:22,151 Не знам нищо. 431 00:49:24,920 --> 00:49:27,275 Как можеш да слушаш това? 432 00:49:27,720 --> 00:49:29,676 Харесват ли ти наистина старомодни парчета? 433 00:49:30,000 --> 00:49:31,956 Няма от какво да се срамувам. 434 00:49:32,400 --> 00:49:34,595 Джимми Хендрикс е написал най-хубавата песен за войната. 435 00:49:35,000 --> 00:49:37,553 Но това вече е история. Не се слуша. 436 00:49:45,480 --> 00:49:47,994 Обидих ли те? - Никак. 437 00:49:50,240 --> 00:49:52,231 Имаш право за музиката. 438 00:49:53,680 --> 00:49:56,752 Така или иначе, след 24 часа ще се разделим. 439 00:49:57,240 --> 00:50:00,232 Колкото по-малко знаем един за друг - толкова по-добре. 440 00:50:00,680 --> 00:50:03,353 Става дума за баща ми. 441 00:50:04,640 --> 00:50:06,631 Обещах му 442 00:50:07,120 --> 00:50:10,078 да не казвам на никой, че ми пише писма. 443 00:50:43,520 --> 00:50:45,636 Наистина се чувствам като във ваканция. 444 00:50:46,080 --> 00:50:48,719 Отдавна не съм изпитвала това. 445 00:50:54,560 --> 00:50:58,530 Женен ли си? Имаш ли деца? 446 00:50:59,520 --> 00:51:04,036 Извинявай, че те прекъсвам. Ваканцията приключи. 447 00:51:04,520 --> 00:51:07,751 Днес ще бъдем в Португалия. И какво ще правим? 448 00:51:16,600 --> 00:51:19,353 Това селце се намира до морето и се казва Компорта. 449 00:51:20,880 --> 00:51:22,836 Червената Сирена. 450 00:51:24,280 --> 00:51:26,271 Моят баща ме наричаше така. 451 00:51:26,680 --> 00:51:29,797 Защото изгарях от слънцето, и ставах червена като рак. 452 00:51:30,280 --> 00:51:32,589 Хей, не гледай! Лично е. 453 00:51:51,920 --> 00:51:53,911 Инспектор Старо? - Да. 454 00:51:54,320 --> 00:51:58,313 Детектив Ривейра. Добре ли пътувахте? 455 00:51:58,760 --> 00:52:00,193 Да, да. 456 00:52:00,680 --> 00:52:05,397 Какъв късмет да работя в екип с такъв симпатичен партньор! 457 00:52:05,432 --> 00:52:07,510 Разбрахте ли къде е Ева Кристенсен? 458 00:52:07,960 --> 00:52:11,191 Да, тук всеки я познава. Тя е в Каза Азу. 459 00:52:11,640 --> 00:52:13,596 Проверихте ли старите познати на Травис? 460 00:52:14,000 --> 00:52:16,118 Намерихме старата колиба където е живял. 461 00:52:16,400 --> 00:52:18,356 Намерихте ли нещо? - По-добре да отидем там. 462 00:52:18,760 --> 00:52:21,274 Добре. - Може би, преди това да хапнем? 463 00:52:30,720 --> 00:52:33,154 Да? Добре. 464 00:52:35,320 --> 00:52:36,013 Да. Повторете? 465 00:52:37,601 --> 00:52:39,801 Става. 466 00:52:39,836 --> 00:52:41,591 Промяна в програмата. 467 00:52:41,925 --> 00:52:45,720 Грък на име Кознополис е бил намерен на брега преди час. 468 00:52:46,040 --> 00:52:48,429 Беше в списъка със старите познати на Травис. 469 00:52:48,880 --> 00:52:50,836 Все още ли искате да отидем в колибата? 470 00:52:51,240 --> 00:52:53,196 Разбира се, че не. - Гадно е, че работя без да спя, 471 00:52:53,560 --> 00:52:55,994 но не мога да карам и на празен стомах. 472 00:52:57,760 --> 00:53:00,638 Не искате ли да разговаряме? - Ще поискате ли да ви изпея песен? 473 00:53:04,160 --> 00:53:07,689 Обожавам забавните жени! 474 00:53:08,560 --> 00:53:11,748 Може да ви накарам да промените мнението си за жените. - Кой го казва? 475 00:53:23,760 --> 00:53:26,069 Добре ли пътувахте, Вонт? 476 00:53:27,800 --> 00:53:30,189 Вашите хора биха ви последвали и в ада. 477 00:53:34,400 --> 00:53:37,789 Чувстват се сираци, когато не са в армията. 478 00:53:37,920 --> 00:53:41,395 И когато няма война. Трябва да се бият. 479 00:53:42,680 --> 00:53:44,401 За тях съм като баща. 480 00:53:45,731 --> 00:53:48,357 Ние сме доста сплотено семейство. 481 00:53:48,560 --> 00:53:50,437 Значи имате късмет. 482 00:53:50,840 --> 00:53:52,679 Моето семейство не познава това. 483 00:53:52,714 --> 00:53:55,712 Особено мъртвият ми съпруг, който иска да ми отнеме дъщерята. 484 00:53:55,747 --> 00:53:59,996 Не се притеснявайте. Дъщеря ви скоро ще се върне при вас. 485 00:54:00,031 --> 00:54:03,677 И тя ще бъде звездата в нашия нов филм на ужасите. 486 00:54:03,680 --> 00:54:05,432 Прекрасно. 487 00:54:05,840 --> 00:54:07,990 Да съчетаем полезното с приятното. 488 00:54:08,480 --> 00:54:10,755 Чух, че сте овладели нова техника 489 00:54:11,120 --> 00:54:13,680 при последната ни операция в Средния Изток. 490 00:54:14,120 --> 00:54:19,257 Само някои подобрения, които съм сигурен, че ще ви впечатлят. 491 00:54:19,292 --> 00:54:21,602 Знаете колко съм нетърпелива. 492 00:54:21,603 --> 00:54:24,081 А вие никога не ме разочаровате. 493 00:54:24,120 --> 00:54:30,083 Като говорим за филм, Сорван разпита гръцкия приятел на Травис. 494 00:54:31,440 --> 00:54:33,431 Искате ли да прегледате записа? 495 00:54:35,400 --> 00:54:38,278 Къде е Травис? Къде е Травис? Говори! 496 00:55:09,320 --> 00:55:10,833 Боже мой! 497 00:55:11,960 --> 00:55:15,695 Какво са му сторили. Погледнете тази касапница. 498 00:55:17,080 --> 00:55:19,275 Наркотърговците стават все по-добри. 499 00:55:19,760 --> 00:55:24,128 Дилър ли е? - Осъдиха го преди няколко години. 500 00:55:25,040 --> 00:55:27,156 Каква е връзката му с Травис? 501 00:55:29,240 --> 00:55:31,834 Дрогата. Не знаехте ли, че Травис беше дилър? 502 00:55:36,840 --> 00:55:40,196 И с какво се е занимавал? - Беше скипер. 503 00:55:41,360 --> 00:55:44,989 Но изглежда, че в последно време се е специализирал в конструиране на лодки. 504 00:55:47,160 --> 00:55:49,116 О, по дяволите! 505 00:55:51,480 --> 00:55:54,995 Не са го убили наркомани. Нараняванията са твърде специфични. 506 00:55:56,200 --> 00:55:59,348 Не са искали да го убият, поне не веднага. 507 00:56:00,160 --> 00:56:03,391 Направили са всичко, за да продължат агонията му възможно по-дълго. 508 00:56:03,880 --> 00:56:05,791 Боже мой! 509 00:56:09,440 --> 00:56:11,829 Все още ли сте гладен? - Не, благодаря. 510 00:56:12,280 --> 00:56:15,238 Добре. Мисля, че трябва да посетим къщата. 511 00:56:39,440 --> 00:56:41,795 Ти остани тук. Не излизай по никакъв повод. 512 00:56:42,080 --> 00:56:44,995 Защо?! Не познаваш баща ми, никога не си го виждал. 513 00:56:45,030 --> 00:56:48,262 Първо ще проверя за всеки случай дали е чисто. Коя е неговата къща? 514 00:56:50,640 --> 00:56:54,625 Последната. Ето там, червената. 515 00:58:17,440 --> 00:58:20,034 Ти го уби! - Успокой се. Не съм убил баща ти. 516 00:58:36,480 --> 00:58:38,710 Това са чертежи на лодка с платна. 517 00:58:40,672 --> 00:58:48,831 Всичко останало са документи, където са описани разходите до последния пенс. 518 00:58:50,240 --> 00:58:52,959 Този дилър е пресметлив. - Да, тук няма нищо. 519 00:58:56,280 --> 00:58:58,510 Тонове сметки от ресторанти. 520 00:59:12,440 --> 00:59:14,556 Това ли е момиченцето? 521 00:59:16,120 --> 00:59:17,872 Да. 522 00:59:18,360 --> 00:59:21,272 Ще ни отнеме седмици, за да се оправим с този хаос. 523 00:59:21,800 --> 00:59:26,510 Да, но имаме няколко часа. Да вървим в къщата на Травис. 524 00:59:29,640 --> 00:59:31,596 Бъдете милостива. 525 00:59:33,040 --> 00:59:37,783 Повече от час път е, и когато пристигнем вече ще е тъмно и нищо няма да видим. 526 00:59:38,407 --> 00:59:39,870 Ще се настаните тук наблизо, 527 00:59:40,400 --> 00:59:42,868 а утре ще отидем в дома на Травис, преди обяд. Имате думата ми. 528 00:59:46,160 --> 00:59:47,912 Послушайте ме сеньора 529 00:59:48,280 --> 00:59:50,748 и се порадвайте на португалското гостоприемство. 530 00:59:51,200 --> 00:59:53,430 Имам ли избор? - Не, нямате избор. 531 00:59:53,800 --> 00:59:57,349 Но ще ви хареса. - Добре, да вървим. 532 00:59:57,680 --> 00:59:59,398 Почакайте ме. 533 01:00:43,640 --> 01:00:45,790 Трябва да ме оставиш тук. 534 01:00:46,920 --> 01:00:52,625 Ако майка ми ни намери, бъди сигурен, че ще те убие. 535 01:00:52,800 --> 01:00:56,156 Помоли ме да те заведа при баща ти. Обещах ти, а аз държа на думата си. 536 01:00:59,200 --> 01:01:00,792 Юго. 537 01:01:01,240 --> 01:01:03,310 Но повече не се забърквай в неприятности. 538 01:01:03,760 --> 01:01:05,034 Обещавам ти. 539 01:01:05,440 --> 01:01:08,716 А сега да намерим място, където да пренущуваме. 540 01:01:09,040 --> 01:01:09,962 Трябва да размисля. 541 01:01:09,997 --> 01:01:12,366 Съгласна ли си? - Съгласна съм. 542 01:01:23,800 --> 01:01:26,633 Добър вечер. Имате ли свободни стаи, само за тази вечер? 543 01:01:31,040 --> 01:01:35,076 Виждате, че хотелът е празен. Ако желаете, пробвайте всички стаи. 544 01:01:35,111 --> 01:01:38,019 Благодаря, трябва ми стая с две легла. 545 01:01:38,360 --> 01:01:40,934 Имате ли предпочитания за номера? 546 01:01:40,969 --> 01:01:42,268 Няма значение. 547 01:01:44,440 --> 01:01:48,433 Добре. Може ли да погледна паспортите ви? 548 01:02:33,560 --> 01:02:35,471 Ева. 549 01:02:35,760 --> 01:02:40,017 Кеслер? - Изненадана си да ме чуеш? 550 01:02:40,052 --> 01:02:42,439 Е, добре - да! 551 01:02:43,679 --> 01:02:46,100 Как успя да се измъкнеш на момчетата на Сорван? 552 01:02:46,135 --> 01:02:48,793 Благодарение на новата бавачка на дъщеря ти - професионалист е. 553 01:02:49,240 --> 01:02:51,435 Той ги елиминира. 554 01:02:51,800 --> 01:02:53,279 И сега? 555 01:02:53,600 --> 01:02:56,353 Знам къде се крият този мъж и Алис. 556 01:03:00,560 --> 01:03:03,199 О, знаеш, че можеш да ми имаш доверие. 557 01:03:08,000 --> 01:03:12,357 Две стаи, ако обичате. Ако е възможно съседни. 558 01:03:16,000 --> 01:03:18,434 Мога ли да видя паспортите ви, ако обичате. 559 01:03:19,720 --> 01:03:21,312 Това достатъчно ли е? 560 01:03:31,560 --> 01:03:33,516 Осма. - А за мен седма. 561 01:03:38,120 --> 01:03:41,396 Много е късно, предлагате ли нещо? 562 01:03:44,920 --> 01:03:46,478 Разбрах. 563 01:03:56,240 --> 01:03:58,390 Добре дошли в Португалия. 564 01:03:58,680 --> 01:04:01,509 Нека остане така. Изтощена съм, 565 01:04:01,544 --> 01:04:03,800 а утре ни чака тежък ден. 566 01:04:04,597 --> 01:04:10,912 И имахме тежък ден. - Да, ако говорим за деня... 567 01:04:11,200 --> 01:04:13,156 Лека нощ. - Да, а... 568 01:04:50,600 --> 01:04:52,875 Още е рано да си лягам. 569 01:04:53,320 --> 01:04:55,754 Дали да не отидем на дискотека. 570 01:04:56,120 --> 01:04:58,953 Нали сте местен. - Да, знам. 571 01:04:59,400 --> 01:05:01,038 Лека нощ. - Но... 572 01:05:39,000 --> 01:05:41,912 Не се събличай, Алис. Бъди готова веднага да тръгнеш. 573 01:05:47,840 --> 01:05:51,276 Лека нощ, Юго. - Лека нощ, Алис. 574 01:06:19,005 --> 01:06:24,150 Намерихме това в колата му. - 5.56. Това усложнява всичко. 575 01:06:30,080 --> 01:06:34,454 Вонт, имаме малък проблем. Целта е добре въоръжена. 576 01:06:34,489 --> 01:06:40,110 Потвърдете операцията. - Потвърждавам операцията! 577 01:06:55,960 --> 01:06:58,155 Не си спомням да съм ви канила. 578 01:06:58,640 --> 01:07:00,756 Да, но не можах да намеря нощно заведение... 579 01:07:04,960 --> 01:07:07,349 Благодаря много, но съм изморена. 580 01:07:11,480 --> 01:07:13,357 Добре. Благодаря. 581 01:13:29,920 --> 01:13:32,798 Двама са мъртви. Той стреляше сякаш ни вижда. 582 01:13:33,160 --> 01:13:35,435 Чакаме инструкции. 583 01:13:35,840 --> 01:13:38,400 Добре, ще се свържа с Ева. 584 01:13:38,760 --> 01:13:44,471 Ева, нещата тук се усложниха.Ще има повече кръв, отколкото си мислехме.. 585 01:13:44,920 --> 01:13:48,515 Не ме интересува. Ако трябва го убийте. 586 01:13:49,040 --> 01:13:51,315 Заемете отново позиции. 587 01:14:22,760 --> 01:14:24,876 Той има инфрачервен визьор. 588 01:15:42,800 --> 01:15:44,916 Какво става там? 589 01:15:45,560 --> 01:15:48,199 Отговори ми, Сорван! 590 01:15:48,880 --> 01:15:50,472 Сорван! 591 01:16:06,840 --> 01:16:08,796 Свършвайте с този кучи син! 592 01:16:13,800 --> 01:16:17,076 Чуваш ли ме, боклук? Ще те убия! 593 01:16:24,280 --> 01:16:26,396 Сорван, най-накрая... 594 01:16:29,960 --> 01:16:32,599 Мисля, че отидохме твърде далеч. 595 01:16:37,417 --> 01:16:41,217 Съгласен ли си? - Да, да вървим. 596 01:18:39,000 --> 01:18:40,877 Полковник. 597 01:18:44,520 --> 01:18:47,478 Добре ли си? Отговори, добре ли си? 598 01:18:56,440 --> 01:18:58,192 Разбирам, разбирам. Да вървим. 599 01:19:29,880 --> 01:19:32,713 Не мърдай! Пусни малката! 600 01:19:34,600 --> 01:19:36,591 Казах, пусни малката! 601 01:19:38,760 --> 01:19:41,433 Г-це Старо? Анита? 602 01:19:42,760 --> 01:19:44,591 Алис? 603 01:19:45,680 --> 01:19:48,797 Юго, не стреляй, тя е приятел! 604 01:19:56,680 --> 01:19:58,591 Вие сте...вие сте... 605 01:20:09,607 --> 01:20:10,717 Не е толкова тежко. 606 01:20:12,009 --> 01:20:15,141 Така изглежда, но артерията не е засегната. 607 01:20:16,161 --> 01:20:17,600 Не стой тук. 608 01:20:23,924 --> 01:20:25,218 Сега ще боли! 609 01:20:31,883 --> 01:20:34,359 Налага се да направя няколко шева. Ще ти сложа упойка. 610 01:20:39,998 --> 01:20:41,715 Как ни намериха? 611 01:20:42,120 --> 01:20:44,839 Навярно са ви проследили. - Или вас. 612 01:20:56,440 --> 01:20:59,193 Не бях виждала толкова кръв... - Аз също. 613 01:21:00,720 --> 01:21:03,795 Тези момчета са войници. Професионалисти. 614 01:21:09,280 --> 01:21:11,236 Тя е толкова смела. 615 01:21:12,264 --> 01:21:14,438 Дори забравих, че е малко дете. 616 01:21:18,800 --> 01:21:20,313 Кой сте вие? 617 01:21:20,680 --> 01:21:22,830 Човек, който не смята да отговори на този въпрос. 618 01:21:23,240 --> 01:21:25,310 Защо правите това? - За какво говорите? 619 01:21:25,720 --> 01:21:30,953 Говоря за риска, който поемате? Вероятно сте новата бавачка. 620 01:21:31,480 --> 01:21:34,870 Случайно се качи в колата ми. 621 01:21:35,280 --> 01:21:41,256 Мъжете са изпратени от майка й. Аз порсто я докарах. 622 01:21:44,680 --> 01:21:47,478 Некоторым девушкам везет, они встречают приличных парней. 623 01:21:47,800 --> 01:21:50,234 На някои момичета им върви да срещат отзивчиви хора. 624 01:21:50,640 --> 01:21:53,108 А какво стана с мъжа, който застреляхте на гарата? 625 01:21:54,160 --> 01:21:57,550 За какво говорите? - Забравете. 626 01:22:01,040 --> 01:22:03,873 Какво ще правите сега? - Ще я върна при баща й. 627 01:22:10,520 --> 01:22:15,996 Забравила е да ви каже нещо за него. Това, че баща й е починал преди три години. 628 01:22:20,520 --> 01:22:25,674 Невъзможно! Мисля, че казвате това заради това, което ви бих. Грешите! 629 01:22:27,080 --> 01:22:29,594 Не, не се сърдете, но ми се струва, 630 01:22:29,960 --> 01:22:32,190 че ви е поставила в глупава ситуация. 631 01:22:32,600 --> 01:22:37,230 Вероятно не е искала да ви лъже. Очевидно вярва, че баща й е жив. 632 01:22:37,600 --> 01:22:38,647 Има картичка, която й е изпратил. 633 01:22:38,682 --> 01:22:40,367 Може да я е пратил, когато е бил жив. 634 01:22:41,849 --> 01:22:44,773 Мислите ли, че е трудно да се отглежда такова дете? 635 01:22:46,640 --> 01:22:51,758 Вярвам, че това не е призванието ви. По-добре я дайте на мен. Тя ми вярва. 636 01:22:52,720 --> 01:22:55,439 Работим по убийство, извършено от майка й, и ще уредя опека на момиченцето. 637 01:22:55,880 --> 01:22:58,269 Обещавам ви. 638 01:22:58,680 --> 01:23:03,629 Обещание! Не познавам тази дума. - Жалко. 639 01:23:07,360 --> 01:23:12,317 Размислете, докато се събудя. 640 01:23:13,160 --> 01:23:16,125 Обещайте ми, закълнете се. 641 01:23:17,520 --> 01:23:19,511 Трябва да спите. 642 01:23:28,520 --> 01:23:30,829 Малката наистина мисли за всичко: 643 01:23:31,480 --> 01:23:36,557 фалшив паспорт...да не говорим за телохранителя... 644 01:23:36,592 --> 01:23:39,316 Опитен тактик и много добър войник. 645 01:23:41,560 --> 01:23:42,803 Жалко, че ни е противник. 646 01:23:42,838 --> 01:23:46,593 Говорите като идиот, той уби почти всичките ви хора. 647 01:23:48,720 --> 01:23:50,382 Уважавам войниците, които се сражават смело. 648 01:23:50,417 --> 01:23:54,034 Да прекратим тази дискусиь и да поговорим за това 649 01:23:54,440 --> 01:23:57,512 как върнем дъщеря ми - това е задачата ви и затова ви плащам! 650 01:24:03,520 --> 01:24:06,193 Престрелката в хотела няма да остане незабелязана. 651 01:24:06,640 --> 01:24:09,757 Полицията може да направи връзка с пристигането ви тук днес. 652 01:24:10,200 --> 01:24:12,714 По-добре заминете на дълго морско пътешествие 653 01:24:13,120 --> 01:24:14,917 докато нещата се успокоят. 654 01:24:15,280 --> 01:24:18,158 И да оставя дъщеря си тук?! - Ще уточним това по-късно. 655 01:24:20,200 --> 01:24:22,873 Имаме по-важен въпрос. 656 01:24:24,040 --> 01:24:27,316 Не може да поставите под заплаха организацията, заради това дете. 657 01:24:27,800 --> 01:24:31,076 Трябва да се концентрирате над главната ни цел. 658 01:24:36,600 --> 01:24:41,958 Знам, че не е време за обяснения, но няма по-важна работа за мен, от това дете. 659 01:24:44,200 --> 01:24:47,670 Тя е част от мен, полковник, плът от плътта ми. 660 01:24:50,720 --> 01:24:55,768 Нужна ми е като въздуха. Съществувам заради нея. 661 01:24:56,760 --> 01:24:59,558 Знам, че е трудно за разбиране. - За мен също. 662 01:25:00,000 --> 01:25:05,870 Не, не можете. Не е важно. Заминетете. 663 01:25:07,160 --> 01:25:10,675 Не ви задържам повече. Но аз ще остана. 664 01:25:15,640 --> 01:25:18,996 Все още се надявам, вие да заминете. 665 01:25:21,320 --> 01:25:24,959 А аз ще се погрижа за него. Вярвайте ми! 666 01:25:27,200 --> 01:25:29,430 Благодаря. 667 01:26:06,600 --> 01:26:08,033 Алис! 668 01:26:13,080 --> 01:26:15,036 Не може да бъде! 669 01:26:16,680 --> 01:26:18,557 Алис...заминала е. 670 01:26:19,000 --> 01:26:22,704 Тя иска да намери баща си съвсем сама. Побързай да хванем последния кораб. 671 01:27:00,440 --> 01:27:02,795 Казаха ми, че са я видели да се качва на автобуса. 672 01:27:04,640 --> 01:27:07,154 Накъде е заминала? - Галеао, Саламанка... 673 01:27:07,520 --> 01:27:10,193 Не знае повече, просто я е видял там. 674 01:27:10,760 --> 01:27:14,598 Саламанка е на 50 км оттук, а Галеао е още по-далече. Накъде да карам? 675 01:27:14,633 --> 01:27:16,034 Саламанка. 676 01:28:05,880 --> 01:28:07,628 Чакай, чакай! 677 01:28:07,663 --> 01:28:11,829 Погледни! Намерих снимката при приятелят на Травис. 678 01:28:12,480 --> 01:28:15,472 Отзад е написана датата и мястото, където е била направена. 679 01:28:15,800 --> 01:28:18,917 А.Е.О. Вероятно е Галеао. 680 01:29:27,600 --> 01:29:29,158 Тате! 681 01:29:41,600 --> 01:29:44,160 Алис. Не мога да повярвам! 682 01:29:45,640 --> 01:29:48,200 Татенце, колко мъчно ми беше за теб! 683 01:29:53,960 --> 01:29:57,714 Струва ми се, че някой липсва на това семейно тържество. 684 01:29:59,080 --> 01:30:01,435 Само да се свържа. 685 01:30:01,840 --> 01:30:05,549 Ева, млъкни и ме чуй добре, имам изненада за теб. 686 01:30:39,880 --> 01:30:42,872 Извинете, търсим един приятел, Стивън Травис. 687 01:30:43,240 --> 01:30:45,470 Познавате ли го? - Даже не съм чувал това име. 688 01:30:45,840 --> 01:30:48,037 Важно е, става дума за дъщеря му. - Съжалявам. 689 01:30:48,072 --> 01:30:50,798 Казах ви, не познавам Стивън Травис. 690 01:31:14,920 --> 01:31:17,354 Чувствам, че тя е тук. 691 01:31:21,120 --> 01:31:23,190 Червената сирена. 692 01:31:29,320 --> 01:31:31,914 На кой е това? О Конър. 693 01:31:32,320 --> 01:31:40,111 Така се казва човека. Можете да го намерите в хангара за лодки на плажа. 694 01:31:40,884 --> 01:31:42,915 Малко е странен, ще видите. 695 01:32:34,640 --> 01:32:36,596 Има ли някой тук? 696 01:32:46,400 --> 01:32:48,755 Какво желаете? - Г-н О'Конър? 697 01:32:49,080 --> 01:32:51,196 Какво искате? 698 01:32:52,200 --> 01:32:55,397 Видяхме картината в бара... Жена ми я намира великолепна. 699 01:32:55,720 --> 01:32:57,676 Бих искал да я купя. 700 01:33:01,160 --> 01:33:03,833 От страна на кой в семеството сте. А, кучка! 701 01:33:04,240 --> 01:33:06,515 Никой да не мърда! 702 01:33:06,960 --> 01:33:10,396 Ти боклук, хвърли пистолета долу! 703 01:33:12,976 --> 01:33:16,596 Ето така. Ритни го насам. 704 01:33:18,840 --> 01:33:20,558 Благодаря. 705 01:33:20,960 --> 01:33:24,635 Сега всички вътре. Бързо, казах! 706 01:33:25,240 --> 01:33:28,277 Не можете... - Мърдай! Мамка ти! 707 01:33:29,760 --> 01:33:32,513 И вие двамата, бързо! 708 01:33:34,520 --> 01:33:36,431 Приятно прекарване! 709 01:33:44,040 --> 01:33:46,508 Ева, те са тук. 710 01:33:49,440 --> 01:33:54,070 Използва разни боклуци, затова ги оставя живи. 711 01:33:54,560 --> 01:33:57,836 Също като мен. - Вие също ли работехте за нея? 712 01:33:58,280 --> 01:34:01,795 Недейте пред Алис. - Висчко е наред, тате. 713 01:34:06,480 --> 01:34:08,436 Направих го за лодките. 714 01:34:08,800 --> 01:34:13,351 За един висок кораб. На такъв се запознах с майка ти. 715 01:34:17,120 --> 01:34:20,682 Беше любов от пръв поглед. Наистина! 716 01:34:24,520 --> 01:34:27,981 Оженихме се, а после се появи ти. Беше фантастично. 717 01:34:29,625 --> 01:34:32,884 После не искам да си спомням. 718 01:34:43,257 --> 01:34:46,836 Майка ти се стремеше към власт, с жестокост. 719 01:34:47,280 --> 01:34:50,078 В къщата винаги имаше въоръжени хора, 720 01:34:50,480 --> 01:34:54,800 искаше ми се да избягам оттам. 721 01:34:56,117 --> 01:34:58,557 Но тя заподозря нещо. 722 01:35:00,000 --> 01:35:01,957 Каза на полицията, че продавам дрога. 723 01:35:04,292 --> 01:35:08,926 Не търгувах, но претърсиха лодката ми и намериха скрито огромно количество. 724 01:35:10,480 --> 01:35:12,516 Дадоха ми 2 години. 725 01:35:13,000 --> 01:35:17,241 Майка ти се разведе с мен, промени фамилията си, 726 01:35:19,560 --> 01:35:22,199 А когато излязох, реших да изчезна, защото й нямах доверие. 727 01:35:22,600 --> 01:35:24,716 Направих всичко така, че да изглежда че лодката ми е потънала. 728 01:35:25,120 --> 01:35:27,759 Но винаги мислех за теб, Алис. 729 01:35:28,537 --> 01:35:31,510 Трябваше да те измъкна оттам. 730 01:35:32,040 --> 01:35:36,065 За щастие, един стар приятел ми помогна да устроя живота си. 731 01:35:38,280 --> 01:35:40,350 Конструирах тази лодка - 732 01:35:40,760 --> 01:35:45,528 мястото, където бихме могли да бъдем заедно. 733 01:35:52,680 --> 01:35:55,274 Приятелят ви, Кознополис ли се казва? - Да. 734 01:35:55,640 --> 01:35:58,518 Мъртъв е. - О, Боже! 735 01:35:59,720 --> 01:36:01,756 Съжалявам, наистина. 736 01:36:13,800 --> 01:36:15,438 Ева. 737 01:36:16,600 --> 01:36:19,797 Добре дошла. Ева, мъчно ми беше за теб. 738 01:36:21,240 --> 01:36:24,118 Изглеждаш страхотно. На теб мъчно ли ти беше? 739 01:36:25,440 --> 01:36:27,476 Къде е тя? - Там. 740 01:36:38,200 --> 01:36:40,350 Приятно ми е да ви видя отново. 741 01:36:40,800 --> 01:36:43,872 Особено теб, Травис. Върнал си се от мъртвите. 742 01:36:46,200 --> 01:36:49,397 Боклук! Все същият глупак си, както винаги. 743 01:36:49,920 --> 01:36:52,957 Повече ме огорчава това, че ти Алис, ме предаде заради него. 744 01:36:53,400 --> 01:36:55,356 Португалската полиция ще... 745 01:36:55,720 --> 01:36:58,109 Не се съмнявай в моята интелигентност... 746 01:36:59,364 --> 01:37:04,163 Ще останете тук, а Алис ще дойде с мен, ясна ли съм? 747 01:37:05,880 --> 01:37:08,269 Ела, Алис. Трябва да тръгваме. 748 01:37:08,640 --> 01:37:11,029 Ела скъпа, ела при мама. 749 01:37:12,760 --> 01:37:15,399 Ако я обичаш наистина, остави я с мен. 750 01:37:15,760 --> 01:37:20,483 Така ли? Но аз имам други планове за нея. Нали? 751 01:37:21,920 --> 01:37:25,120 Тя ще заеме мястото ми и ще стигне доста по-далеч, нали. 752 01:37:25,155 --> 01:37:27,273 Защото тя е част от мен. 753 01:37:32,040 --> 01:37:36,079 Ела, Алис. Не би искала някой тук да пострада? 754 01:37:52,800 --> 01:37:55,410 Виждате ли г-це Старо, понякога отнема време, 755 01:37:56,218 --> 01:37:58,652 но винаги стигам до край! 756 01:38:15,720 --> 01:38:17,950 Оставете я! Алис! 757 01:38:20,680 --> 01:38:23,274 Трябва ние двамата да се погрижим. 758 01:38:31,560 --> 01:38:33,278 Хайде, побързай! 759 01:38:38,200 --> 01:38:42,751 Вече ти казах за барбекюто? Запали ги. 760 01:38:59,720 --> 01:39:01,676 Алис, по-бързо! 761 01:40:49,480 --> 01:40:51,436 Алис, не се спирай! 762 01:41:06,560 --> 01:41:11,839 Вече сме се виждали. В Югославия сме се срещали. 763 01:41:12,320 --> 01:41:13,878 Забравил съм. 764 01:41:14,200 --> 01:41:18,079 Ти си смел войник, ще те убия бързо, за да не се мъчиш. 765 01:42:13,040 --> 01:42:14,996 Какво правят там? 766 01:42:15,360 --> 01:42:17,476 Ще оправят нещата и ще ни настигнат. Хайде! 767 01:42:17,880 --> 01:42:19,836 Но ти каза... - Не е важно, какво съм казала... 768 01:42:20,240 --> 01:42:23,471 Понякога не трябва да забравяш, че си моя дъщеря! 769 01:42:24,845 --> 01:42:27,110 Ти си чудовище! 770 01:42:28,640 --> 01:42:34,192 Алис, ти не си виновна, тези хора са лоши. 771 01:42:34,600 --> 01:42:37,637 Не се притеснявай, скъпа, защото мама ще оправи всичко. 772 01:42:37,960 --> 01:42:39,473 Не. - Да. 773 01:42:39,840 --> 01:42:41,956 Нямаме време. Да вървим,Алис! 774 01:43:16,800 --> 01:43:19,763 Ти ще ги убиеш! - Млъкни! Върви към колата 775 01:43:19,798 --> 01:43:21,953 Ненавиждам те! 776 01:43:22,440 --> 01:43:24,795 Така ли?! Добре. 777 01:43:25,200 --> 01:43:28,749 Щом ме ненавиждаш, ще трябва да ме убиеш. 778 01:43:29,480 --> 01:43:35,430 Хайде, голямо момиче си! Вземи го и ме убий! 779 01:43:41,000 --> 01:43:42,991 О, скъпа... 780 01:43:44,000 --> 01:43:46,992 Така се радвам, че имаш инстинкт на убиец. 781 01:43:47,400 --> 01:43:49,755 Чувстваш ли възбудата, която те обзема? 782 01:43:50,120 --> 01:43:53,078 Чувстваш ли кръвта как тече във вените ти? 783 01:43:55,840 --> 01:44:01,243 Натисни, застреляй ме, застреляй мама! 784 01:44:01,278 --> 01:44:03,389 Хайде, застреляй ме, Алис! 785 01:44:11,680 --> 01:44:13,318 О, моето любимо ангелче! 786 01:44:14,280 --> 01:44:17,670 Разбра, че не всеки притежава дарбата да убива. 787 01:44:18,080 --> 01:44:21,197 Но не се притеснявай, скъпа, и ти ще я придобиеш. 788 01:44:21,600 --> 01:44:23,556 Обещавам ти. 789 01:44:24,880 --> 01:44:28,075 Дай ми го! 790 01:44:29,560 --> 01:44:31,596 Алис! 791 01:44:37,040 --> 01:44:39,190 Бързо да напускаме. - Не, по дяволите, да намерим Алис! 792 01:44:40,840 --> 01:44:43,513 Аз ще се оправя, а вие намерете Алис. 793 01:45:21,920 --> 01:45:23,797 Алис? 794 01:45:28,560 --> 01:45:30,951 Казах ти да дойдеш тук! 795 01:45:47,040 --> 01:45:50,929 Хвърли пистолета, Алис. Не, Алис! 796 01:45:57,360 --> 01:45:59,112 Не! 797 01:47:03,856 --> 01:47:09,026 Юго! 798 01:48:23,360 --> 01:48:26,238 Тя никога няма да забрави. - Тя ще се справи. 799 01:48:37,760 --> 01:48:40,069 Знам за кого говорехте. 800 01:48:43,440 --> 01:48:47,479 Ако времето се задържи, ще отплаваме следващата седмица. 801 01:48:47,920 --> 01:48:49,956 Нистина ли? - Да. 802 01:48:51,280 --> 01:48:54,272 Вероятно ще остана тук известно време. 803 01:48:54,680 --> 01:48:57,484 Колкото до работата...мисля, че ще се наложи да напусна полицията. 804 01:49:01,080 --> 01:49:03,469 Алис и аз, ще се радваме много, ако дойдете с нас. 805 01:49:03,840 --> 01:49:05,796 Елате с нас. 806 01:49:08,560 --> 01:49:10,152 Ще видим. 807 01:49:28,332 --> 01:49:30,981 Благодаря. 808 01:49:48,998 --> 01:49:53,015 превод: verannika