1 00:00:02,534 --> 00:00:04,336 Няма да помогне, не виждаш ли? 2 00:00:04,336 --> 00:00:05,604 След мен ще има други. 3 00:00:05,604 --> 00:00:08,107 Ще трябва да убиваш и убиваш докато те хванат. 4 00:00:08,107 --> 00:00:10,542 Няма да съм последната, ще има още след мен. 5 00:00:10,542 --> 00:00:14,146 Не можеш да си помогнеш, защото си луд, луд, луд. 6 00:00:20,652 --> 00:00:21,687 Ало? 7 00:00:21,687 --> 00:00:22,621 Изключи го. 8 00:00:29,395 --> 00:00:30,885 Гражданино! 9 00:00:32,531 --> 00:00:33,866 Гражданино. 10 00:00:37,436 --> 00:00:38,670 Извинете, сър. 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,108 Трябва да ви помоля да го изключите. 12 00:00:43,108 --> 00:00:44,676 Господине? 13 00:00:44,676 --> 00:00:46,667 Трябва да ... 14 00:00:50,382 --> 00:00:52,384 Кината са като нощни клубове ... 15 00:00:52,384 --> 00:00:54,219 ... винаги със загасени лампи. 16 00:00:54,219 --> 00:00:57,222 Това е последният дом на изкуството във Вегас. 17 00:00:57,222 --> 00:00:58,891 Гледах, "Барака" на ... 18 00:00:58,891 --> 00:01:01,126 ... двойна цена с Коянаскаци. 19 00:01:01,126 --> 00:01:03,595 Имаше ли и други? - Разбира се. 20 00:01:03,595 --> 00:01:04,663 С теб? - Не. 21 00:01:04,663 --> 00:01:06,465 Четвътък е вечер на чернобялото кино. 22 00:01:06,465 --> 00:01:09,902 Горкичкият, смъкнал се е като чувал с картофи, ... 23 00:01:09,902 --> 00:01:13,668 ... а кръвта му капи като кетчуп от бутилка. 24 00:01:17,176 --> 00:01:19,545 Името му е Газ Шугърман. 25 00:01:19,545 --> 00:01:21,680 Има зъболекарска практика в Хендерсън. 26 00:01:21,680 --> 00:01:24,116 Телефонът му звънял три пъти по време на филма. 27 00:01:24,116 --> 00:01:27,252 Уредникът дошъл да му направи забележка. 28 00:01:27,252 --> 00:01:29,982 Да, някой го е прeбил. 29 00:01:30,456 --> 00:01:33,725 Един пробив в основата на черепа. 30 00:01:33,725 --> 00:01:34,693 И никой не е видял нищо? 31 00:01:34,693 --> 00:01:35,727 Гледали са филма. 32 00:01:35,727 --> 00:01:38,430 Тъмна стая, силна музика, четири изхода. 33 00:01:38,430 --> 00:01:41,100 Всички са гледали в другата посока. 34 00:01:41,100 --> 00:01:42,734 Професионален убиец? 35 00:01:42,734 --> 00:01:44,268 Или филмов. 36 00:01:44,269 --> 00:01:47,858 ОТ МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 37 00:01:47,858 --> 00:02:01,038 превод: AZDEAZ 38 00:01:46,691 --> 00:02:16,386 НОЩ НА ФИЛМИТЕ 39 00:02:17,569 --> 00:02:19,271 Беше "Окачи бесилото ми високо" ... 40 00:02:19,271 --> 00:02:20,506 ... с Робърт Мичъм 1947. 41 00:02:20,506 --> 00:02:21,607 Беше "Отвът миналото" с ... 42 00:02:21,607 --> 00:02:23,475 ... Робърт Мичъм и Джейн Гриър. 43 00:02:23,475 --> 00:02:25,144 И Кърк Дъглас, повярвай ми книгата беше ... 44 00:02:25,144 --> 00:02:26,178 "Окачи бесилото ми високо". 45 00:02:26,178 --> 00:02:27,279 Г-н Сискъл, г-н Еберт, ... 46 00:02:27,279 --> 00:02:28,780 ... може ли причината за смъртта? 47 00:02:28,780 --> 00:02:32,618 Дупката е малка, не е нож. 48 00:02:32,618 --> 00:02:37,022 Изглежда е минал през целия гръбначен мозък... 49 00:02:37,022 --> 00:02:41,193 ... има и няколко синини около устата. 50 00:02:41,193 --> 00:02:43,128 Убиецът може да се е надвесил над него ... 51 00:02:43,128 --> 00:02:44,329 ... да е сложил ръка на устата му ... 52 00:02:44,329 --> 00:02:46,165 ... и го е намушкал в тила. 53 00:02:46,165 --> 00:02:48,700 Не направи ли така и Тели Савалас в "Мръсната дузина" 54 00:02:48,700 --> 00:02:52,538 Антани Куин го направи в "Пистолети в Навароне". 55 00:02:52,538 --> 00:02:55,735 А, кой филм виждате в това? 56 00:02:56,141 --> 00:02:58,677 Изглужда е откъснал нещо от връта му. 57 00:02:58,677 --> 00:03:02,281 Малък модел, може да е било верига, или ... 58 00:03:02,281 --> 00:03:04,049 ... синджир. 59 00:03:04,783 --> 00:03:06,051 Ама съм несръчна. 60 00:03:16,061 --> 00:03:17,529 Какво откри? 61 00:03:17,529 --> 00:03:22,023 Който и да му е звънял, не си е оставил номера. 62 00:03:35,781 --> 00:03:37,349 Ей! 63 00:03:37,349 --> 00:03:41,342 Не съм единствената, която е изтървала нещо. 64 00:03:43,121 --> 00:03:44,823 Имам свидетел. 65 00:03:44,823 --> 00:03:49,104 Запомних я, защото стана на най-добрата част от филма, точно преди стрелбата. 66 00:03:49,094 --> 00:03:50,162 Стрелбата шумна ли е? 67 00:03:50,162 --> 00:03:52,564 Да, въпреки, че не е съраунд. 68 00:03:52,564 --> 00:03:55,667 От 1950 е и записът е моно. 69 00:03:55,667 --> 00:03:58,070 Харесва ми как това кино усилва звука. 70 00:03:58,070 --> 00:03:58,837 Идеалният момент. 71 00:03:58,837 --> 00:04:01,240 Ще прикрие всеки шум, който жертвата може да направи. 72 00:04:01,240 --> 00:04:02,241 Разгледахте ли я? 73 00:04:02,241 --> 00:04:04,243 Карах 40 минути, за да дойда. 74 00:04:04,243 --> 00:04:05,711 Гледах филма внимателно ... 75 00:04:05,711 --> 00:04:08,247 ... но ... беше висока ... 76 00:04:08,247 --> 00:04:10,782 ... не стара, с червена коса. 77 00:04:10,782 --> 00:04:12,217 Върна ли се обратно? 78 00:04:12,217 --> 00:04:13,252 Не. 79 00:04:13,252 --> 00:04:16,840 И ... не я виждам тук. 80 00:04:16,882 --> 00:04:18,657 Видяли ли са я да влиза? 81 00:04:18,657 --> 00:04:20,259 Управителя си е тръгнал. 82 00:04:20,259 --> 00:04:23,095 Уредникът, намерил тялото, си тръгнал преди да дойдем. 83 00:04:23,095 --> 00:04:23,862 Бил напушен. 84 00:04:23,862 --> 00:04:26,098 Уплашил се, че ще го арестуваме заради марихуаната. 85 00:04:26,098 --> 00:04:29,635 Ще го притисна като го викна да даде показания. 86 00:04:29,635 --> 00:04:32,649 Ако питаш, никой, който си е оставил телефона включен в киното, ... 87 00:04:32,691 --> 00:04:34,364 ... незаслужава това. 88 00:04:34,806 --> 00:04:37,240 Затова никой не те пита. 89 00:04:39,378 --> 00:04:40,912 Дедектив. 90 00:04:40,912 --> 00:04:42,447 Момчета. 91 00:04:42,447 --> 00:04:43,315 Какво имаме? 92 00:04:43,315 --> 00:04:44,816 Моторист чул стрелба. 93 00:04:44,816 --> 00:04:47,919 Отзовалият се полицай открил местопрестълението. 94 00:04:47,919 --> 00:04:48,720 Той ни повика. 95 00:04:48,720 --> 00:04:51,256 Надявам се да сте се презапасили. 96 00:04:51,256 --> 00:04:51,923 Защо? 97 00:04:51,923 --> 00:04:55,654 Ще бъдем тук известно време. 98 00:05:00,165 --> 00:05:03,396 Прилича на военна зона. 99 00:05:09,141 --> 00:05:11,677 Знаем ли коя е жертвата? 100 00:05:11,677 --> 00:05:15,440 Няма пари или документи, само разрешение за шьофиране. 101 00:05:15,447 --> 00:05:16,715 Разрешение. 102 00:05:16,715 --> 00:05:17,816 На 16 ли е? 103 00:05:17,816 --> 00:05:19,217 15 и половина. 104 00:05:19,217 --> 00:05:20,652 Тими Макалъм. 105 00:05:20,652 --> 00:05:22,821 Съдебният лекар идва. 106 00:05:22,821 --> 00:05:23,922 Да си гледа в краката. 107 00:05:23,922 --> 00:05:26,910 Има улики и кръв на всякъде. 108 00:05:26,925 --> 00:05:29,461 Разделяй и владей. 109 00:05:29,461 --> 00:05:30,662 Отвътре или отвън? 110 00:05:30,662 --> 00:05:31,463 Отвън. 111 00:05:31,463 --> 00:05:32,297 Аз ще съм Денис Родмън. 112 00:05:32,297 --> 00:05:35,267 Ще взема всичко под коленете. 113 00:05:35,267 --> 00:05:39,271 Въпросът не е дали ще намерим оръжието на престъплението, 114 00:05:39,271 --> 00:05:40,872 ... а какво няма по него. 115 00:05:40,872 --> 00:05:43,175 Лепкава субстанция? 116 00:05:43,175 --> 00:05:44,176 Безалкохолно. 117 00:05:44,176 --> 00:05:45,310 Жълти трохи? 118 00:05:45,310 --> 00:05:46,011 Пуканки. 119 00:05:46,011 --> 00:05:46,712 Влакна от килим. 120 00:05:46,712 --> 00:05:50,267 Не е най-чистото кино на света. Искам да сравня кръвта с тази на жертвата. 121 00:05:50,248 --> 00:05:53,452 И дали има отпечатъци? 122 00:05:54,986 --> 00:05:57,189 Искаш ли да се състезаваме? 123 00:05:57,189 --> 00:05:58,816 Какъв е облогът? 124 00:06:38,430 --> 00:06:40,421 Това ли е нашият човек? 125 00:06:40,766 --> 00:06:44,069 Телекома отблокира всички скрити номера. 126 00:06:44,936 --> 00:06:49,307 В лявата страна на екрана са изходящите обаждания. 127 00:06:49,307 --> 00:06:51,543 В дясната входящите. 128 00:06:51,543 --> 00:06:54,413 В колко часа е почнал филма? 129 00:06:54,413 --> 00:06:55,547 22:40. 130 00:06:55,547 --> 00:06:59,584 Последното изходящо е в 22:38. 131 00:06:59,584 --> 00:07:02,421 555-0110. 132 00:07:02,421 --> 00:07:03,755 26 секунди. 133 00:07:03,755 --> 00:07:05,791 Явно не са му отговорили. 134 00:07:05,791 --> 00:07:07,893 Да, но 555-0110 е номерът,от който ... 135 00:07:07,893 --> 00:07:10,829 ... са му звъняли в: 136 00:07:10,829 --> 00:07:14,933 23:26, 23:27, 23:28. 137 00:07:14,933 --> 00:07:16,768 Някой отчаяно се е опитвал да говори с него. 138 00:07:16,768 --> 00:07:18,537 Да, но вече е бил мъртъв. 139 00:07:18,537 --> 00:07:21,940 Според д-р Робинс, какъв е точният час на смъртта? 140 00:07:21,940 --> 00:07:23,809 Точно, когато е започнала стрелбата. 141 00:07:23,809 --> 00:07:25,444 Имало е стрелба? 142 00:07:25,444 --> 00:07:26,578 Във филма. 143 00:07:26,578 --> 00:07:30,036 Ще ми трябва адресът на този номер. 144 00:08:56,935 --> 00:08:57,536 Ей, момчета. 145 00:08:57,536 --> 00:08:59,938 Какво да правя с този бамбук? 146 00:08:59,938 --> 00:09:01,172 Намерих го на покрива. 147 00:09:01,172 --> 00:09:02,207 Опаковай го. 148 00:09:02,207 --> 00:09:04,869 Смешно. Много смешно. 149 00:09:09,180 --> 00:09:11,383 Обработили дупката? 150 00:09:11,383 --> 00:09:14,653 - Намери ли нещо друго горе? 151 00:09:14,653 --> 00:09:15,587 Не. 152 00:09:15,587 --> 00:09:17,455 Намерих парчета стъкло. 153 00:09:17,455 --> 00:09:18,922 Безцветни. 154 00:09:19,157 --> 00:09:23,150 Близо до някаква черна пластмаса? 155 00:09:25,430 --> 00:09:28,902 Свърши ли? Преброи ли ги? 156 00:09:28,900 --> 00:09:30,902 109 пръчки. 157 00:09:30,902 --> 00:09:33,071 109 куршума? 158 00:09:33,071 --> 00:09:39,204 Как е направена траекторията на коршумите на 3-4,5 метра от земята? 159 00:09:39,210 --> 00:09:41,179 Хоризонтално. 160 00:09:41,179 --> 00:09:43,909 Какво е минало от тук? 161 00:09:49,921 --> 00:09:51,623 Одри Хилдън? 162 00:09:51,623 --> 00:09:52,157 Да. 163 00:09:52,157 --> 00:09:53,658 От Криминологията сме. 164 00:09:53,658 --> 00:09:55,751 Познавате ли Газ Шугърман? 165 00:09:56,928 --> 00:10:00,125 Защо не влезете? Моля. 166 00:10:01,933 --> 00:10:04,002 Той е зъболекарът ми. Това е ужасно. 167 00:10:04,002 --> 00:10:05,971 Покани ме на кино, ... 168 00:10:05,971 --> 00:10:08,740 ... съгласих се, но прожекцията беше много късна, ... 169 00:10:08,740 --> 00:10:10,542 ... а трябваше да ставам рано за работа. 170 00:10:10,542 --> 00:10:17,451 Знаем, че ви се е обадил 2 минути преди да започне филма, а вие не сте вдигнали. 171 00:10:17,449 --> 00:10:18,116 Видях, че е той. 172 00:10:18,116 --> 00:10:20,051 Реших, че ще разбере намека. 173 00:10:20,051 --> 00:10:22,539 Тогава защо сте се обадили три пъти, 40 минути по-късно? 174 00:10:22,520 --> 00:10:24,990 Почувствах се гадно. 175 00:10:24,990 --> 00:10:26,458 Исках да се извиня. 176 00:10:26,458 --> 00:10:30,672 Реших, че ще попадна на гласовата му поща, но когато не стана се обадих пак. 177 00:10:30,662 --> 00:10:32,497 И бяхте тук сама? 178 00:10:32,497 --> 00:10:33,665 Да. 179 00:10:33,665 --> 00:10:35,200 Може ли някой да го подтвърди? 180 00:10:35,200 --> 00:10:37,002 Защо? 181 00:10:42,507 --> 00:10:44,532 Няма ли да вдигнете? 182 00:10:47,278 --> 00:10:50,611 Моля оставете ... 183 00:10:57,989 --> 00:11:00,625 Много филми ли гледате в Арт Хауз Тиътър? 184 00:11:00,625 --> 00:11:02,761 Да, обожавам старите филми. 185 00:11:02,761 --> 00:11:05,630 Наскоро даваха филми на Хичкок. 186 00:11:05,630 --> 00:11:06,665 Предпочитам френското кино. 187 00:11:06,665 --> 00:11:09,834 Ако ме извините, трябва да се връщам на работа. 188 00:11:09,834 --> 00:11:12,325 Ще държим връзка. 189 00:11:18,643 --> 00:11:20,545 Боже, измъчван ли е? 190 00:11:20,545 --> 00:11:22,013 Няколко счупени ребра. 191 00:11:22,013 --> 00:11:24,716 Дълбоки синини в областта на гърдната стена. 192 00:11:24,716 --> 00:11:27,118 Всяка от тях е 5 см в диаметър. 193 00:11:27,118 --> 00:11:28,219 Спрях да броя на 9. 194 00:11:28,219 --> 00:11:31,256 Какво би могло да ги направи? Бейзболна топка? 195 00:11:31,256 --> 00:11:33,058 Трудно е да се каже. Каквото и да е било,... 196 00:11:33,058 --> 00:11:35,549 ... имало е огромна скорост . 197 00:11:35,794 --> 00:11:38,296 Причина за смъртта: един изтрел в гърдите. 198 00:11:38,296 --> 00:11:40,331 Няма следи от барут. 199 00:11:40,331 --> 00:11:44,665 Изтрел от дистанция. 200 00:11:51,710 --> 00:11:54,579 Ъгълът сочи надолу ... 201 00:11:54,579 --> 00:11:56,247 И е около ... 202 00:11:56,247 --> 00:12:00,552 ... 25 градуса. 203 00:12:00,552 --> 00:12:02,654 Застрелян е от горе. 204 00:12:02,654 --> 00:12:03,221 Без съмнение. 205 00:12:05,790 --> 00:12:08,193 Покривът е на 45 градуса, ... 206 00:12:08,193 --> 00:12:10,218 ... а нашия ъгъл е 25 градуса? 207 00:12:11,563 --> 00:12:12,697 Невъзможно. 208 00:12:12,697 --> 00:12:13,364 Ако е така, ... 209 00:12:13,364 --> 00:12:16,835 ... това означава, че е прострелян от 3-4,5 м височина. 210 00:12:16,835 --> 00:12:19,070 Какво друго имаме? 211 00:12:19,070 --> 00:12:24,244 Има струпеи по лактите и коленете. 212 00:12:24,576 --> 00:12:28,279 Изглежда толкова безобидено. 213 00:12:28,279 --> 00:12:32,409 Няма нищо безобидно в смъртта. 214 00:12:35,086 --> 00:12:37,822 Не ми казвай ... Грег е спечелил облога. 215 00:12:37,822 --> 00:12:39,157 Кръвта по отверката определено е на жертвата. 216 00:12:40,658 --> 00:12:43,728 Невероятно колко бързо направи тестовете. 217 00:12:43,728 --> 00:12:44,629 Не знам как го прави. 218 00:12:44,629 --> 00:12:47,098 Сега трябва да нося това глупаво нещо цял ден. 219 00:12:48,133 --> 00:12:50,602 О, виж го, навърта се. 220 00:12:50,602 --> 00:12:51,903 Уверява се, че го нося. 221 00:12:51,903 --> 00:12:55,173 Направи ни услуга и го вземи навън с вас, Грисъм. 222 00:12:55,173 --> 00:12:56,141 Ще се побъркам. 223 00:12:56,141 --> 00:12:58,777 Джаки, имаш ли нещо за нас? 224 00:12:58,777 --> 00:13:00,245 Отпечатък от длана. 225 00:13:00,245 --> 00:13:04,368 Страхотно, да се върнем при Одри да видим имаме ли съвпадение. 226 00:13:04,349 --> 00:13:06,117 Не съвсем. 227 00:13:06,117 --> 00:13:08,153 Виж ръбчетата. 228 00:13:08,153 --> 00:13:10,755 Твърде последователни. 229 00:13:10,755 --> 00:13:13,124 Прилича на фини влакна. 230 00:13:13,124 --> 00:13:14,325 Кожа. 231 00:13:14,325 --> 00:13:15,760 Убиецът е бил с ръкавици. 232 00:13:15,760 --> 00:13:18,632 Добре, какво имаме - преди три месеца Одри Хилдън е подала жалба ... 233 00:13:18,630 --> 00:13:23,303 срещу д-р Шугърман за сексуално насилие. 234 00:13:23,301 --> 00:13:26,723 Твърди, че е била насилена, докато е била под упойка. 235 00:13:26,704 --> 00:13:28,940 И е щяла да излезе с този човек? 236 00:13:28,940 --> 00:13:29,908 Да. 237 00:13:29,908 --> 00:13:33,178 Шугърман наел много добър адвокат и тя оттеглила жалбата. 238 00:13:33,178 --> 00:13:36,147 Отверката е по-евтивтина от адвокат. 239 00:13:37,849 --> 00:13:38,716 Има и още. 240 00:13:38,716 --> 00:13:41,419 Помниш ли уредникът, с навика да пуши? 241 00:13:41,419 --> 00:13:47,202 Твърди, че е видял червенокоса жена да се обажда пред киното, ще проверя. 242 00:13:47,192 --> 00:13:49,490 Ще се присъедините ли? 243 00:13:52,697 --> 00:13:54,299 Да няма лимбо парти? 244 00:13:54,299 --> 00:13:55,767 Може ли да вляза? - Да. 245 00:13:55,767 --> 00:13:57,969 Не искам да влиза кой да е. 246 00:13:57,969 --> 00:14:00,471 Какво имаме. 247 00:14:00,471 --> 00:14:02,340 Следите от гуми, ... 248 00:14:02,340 --> 00:14:03,842 ... нищо особено в тях. 249 00:14:03,842 --> 00:14:06,477 Скапана работа. Но отпечатъците от обувки, ... 250 00:14:06,477 --> 00:14:07,912 ... изглеждат интересно. 251 00:14:07,912 --> 00:14:09,881 Изглежда пет човека са влязли ... 252 00:14:09,881 --> 00:14:11,216 ... и четири за излязли. 253 00:14:11,216 --> 00:14:14,485 Четирима виновни са навън. 254 00:14:14,485 --> 00:14:15,186 Несъмнено. 255 00:14:15,186 --> 00:14:17,255 Как върви с бамбука? 256 00:14:17,255 --> 00:14:21,737 Белият ми дроб стана черен от пудрата, но няма отпечатъци. 257 00:14:21,726 --> 00:14:23,030 Да правим ли барутен тест? 258 00:14:23,015 --> 00:14:25,530 Мястото е на решето от куршуми, но няма да е зле. 259 00:14:25,530 --> 00:14:27,395 Няма да навреди. 260 00:14:42,280 --> 00:14:42,914 Нищо. 261 00:14:42,914 --> 00:14:48,013 Може би няма нищо общо със случая. Просто строителен отпадък. 262 00:14:48,019 --> 00:14:51,222 Не, не. Няма да се откажа. 263 00:14:51,222 --> 00:14:54,487 Да се гмурнем по-надълбоко. 264 00:14:57,028 --> 00:14:59,230 Къде отиваш? В трасологията. 265 00:14:59,230 --> 00:15:00,765 Може Ходжис да намери нещо. 266 00:15:00,765 --> 00:15:03,268 Внимателно хора. 267 00:15:03,268 --> 00:15:04,836 Леко. 268 00:15:04,836 --> 00:15:06,004 Г-н Браун, обадиха се от полицията. 269 00:15:06,004 --> 00:15:07,438 Г-жа Макалъм е там. 270 00:15:07,438 --> 00:15:09,407 Майката. 271 00:15:09,407 --> 00:15:10,775 Кажете им, че тръгвам. 272 00:15:10,775 --> 00:15:12,003 Окей. 273 00:15:15,747 --> 00:15:17,448 Взех си безалкохолно. 274 00:15:17,448 --> 00:15:19,918 Разрешено ни е. 275 00:15:19,918 --> 00:15:22,965 Висока червенокоса жена излезе от киното ... 276 00:15:22,954 --> 00:15:26,321 ... и се обади по телефона от там. 277 00:15:31,596 --> 00:15:33,264 От монетния телефон. 278 00:15:33,264 --> 00:15:34,999 Какво? Отивам. 279 00:15:34,999 --> 00:15:38,069 Видяхте ли да носи ръкавици? 280 00:15:38,069 --> 00:15:39,537 Всъщност, да. 281 00:15:39,537 --> 00:15:41,339 Стори ми се странно, защото ... 282 00:15:41,339 --> 00:15:44,075 ... тук е около 20 градуса. 283 00:15:44,075 --> 00:15:45,443 Забелязахте ли нещо друго? 284 00:15:45,443 --> 00:15:51,326 Не. Хвърли нещо в кошчето и излезе. 285 00:15:58,089 --> 00:16:00,525 Чистачките вече са тук. 286 00:16:00,525 --> 00:16:03,961 Почнаха по-късно заради вас. 287 00:16:12,937 --> 00:16:15,106 Извинете ме. 288 00:16:15,106 --> 00:16:17,811 Какво стана с боклука от кошчето в лобито? 289 00:16:17,809 --> 00:16:21,148 Изхвърлих го в торба, трябва да е някъде тук. 290 00:16:21,145 --> 00:16:24,349 Извинете? От къде взехте ръкавиците? 291 00:16:24,349 --> 00:16:26,117 Ако са боклук, са си нейни. 292 00:16:26,117 --> 00:16:30,449 Може да взимаме онова, което намерим, стига да е хвърлено. 293 00:16:30,455 --> 00:16:32,490 Знаете ли какво ... 294 00:16:32,490 --> 00:16:36,119 Ще ви купя нов чифт ръкавици. 295 00:16:37,895 --> 00:16:39,897 99 бири на стената, 296 00:16:39,897 --> 00:16:41,666 ... 99 бутилки. 297 00:16:41,666 --> 00:16:43,921 - Обработих една, пуснах я през базата. 298 00:16:43,935 --> 00:16:46,571 98 бутилки от бира на стената. 299 00:16:46,571 --> 00:16:50,270 А какво става с "обработих и приключих"? Това е най-хубавата част. 300 00:16:50,260 --> 00:16:53,096 Лабораторните плъхове трябва да правим нещо, за да избутаме деня. 301 00:16:53,111 --> 00:16:55,847 Знам, просто оставих цяла торба с куршуми на Боби Доусън. 302 00:16:55,847 --> 00:16:58,850 Защо не ме въведеш в песента, искам да я чуя? 303 00:16:58,850 --> 00:17:01,185 Добре ... какво ще кажеш за... 304 00:17:01,185 --> 00:17:04,022 Харолд Мелвин и Блу Ноутс. 305 00:17:04,022 --> 00:17:06,124 - Не ми е в тежест. 306 00:17:06,124 --> 00:17:08,426 И е мой брат. 307 00:17:08,426 --> 00:17:11,162 ДНК? От бутилките? 308 00:17:11,162 --> 00:17:13,664 Пет различни донора ... двама от тях са роднини. 309 00:17:13,664 --> 00:17:14,665 Донор номе едно: 310 00:17:14,665 --> 00:17:16,167 Тим Макалъм, жертвата. 311 00:17:16,167 --> 00:17:19,957 Донор номер две - роднината, вероятно брат му. 312 00:17:19,937 --> 00:17:21,639 Не казва в тежест ли му е или не. 313 00:17:21,639 --> 00:17:25,666 Съжалявам за загубата ви, г-жо Макалъм. 314 00:17:28,179 --> 00:17:29,947 Брат на Тими ли сте? 315 00:17:29,947 --> 00:17:31,916 Да. 316 00:17:31,916 --> 00:17:34,552 Кевин е единственият син, който ми остана. 317 00:17:34,552 --> 00:17:39,184 Идентифицирахме Тими по разрешителното му за шьофиране,... 318 00:17:39,190 --> 00:17:40,925 ... което намерихме на местопрестъплението. 319 00:17:40,925 --> 00:17:42,560 Отдавна ли кара? 320 00:17:42,560 --> 00:17:43,561 От няколко месеца. 321 00:17:43,561 --> 00:17:47,651 Знам, че трябва да кара само с възрастен ... 322 00:17:47,665 --> 00:17:50,101 ... но работя нощем. 323 00:17:50,101 --> 00:17:52,703 Обикновено Кевин кара с него. 324 00:17:52,703 --> 00:17:55,640 Каква кола караше Тими? 325 00:17:55,640 --> 00:17:57,075 Миниван. 326 00:17:57,075 --> 00:18:00,211 По - сигурен е. 327 00:18:00,211 --> 00:18:05,419 Следствието е в ход, трябва да видим колата. 328 00:18:06,017 --> 00:18:09,087 Караш ли минивана, Кевин? 329 00:18:09,087 --> 00:18:10,621 Понякога. 330 00:18:10,621 --> 00:18:14,225 Ти ли закара Тими в склада миналата вечер? 331 00:18:14,225 --> 00:18:15,093 Не. 332 00:18:15,093 --> 00:18:16,027 Какъв склад? 333 00:18:16,027 --> 00:18:20,934 Имаме основание да вярваме, че Кевин е бил в склада онази нощ. 334 00:18:20,932 --> 00:18:24,424 Открихме ДНК-то му върху бутилки от бира. 335 00:18:26,003 --> 00:18:27,105 Бира? 336 00:18:27,105 --> 00:18:27,772 Кевин ... 337 00:18:27,772 --> 00:18:31,109 Мамо ... купих бирата за Тими. 338 00:18:31,109 --> 00:18:33,010 Не го правя винаги. 339 00:18:33,010 --> 00:18:34,512 Умоляваше ме. 340 00:18:34,512 --> 00:18:38,577 Той ... каза, че ще купонясва с няколко приятели. 341 00:18:38,583 --> 00:18:41,121 Ако мама те хване с тях, не си ги взел от мен. 342 00:18:41,119 --> 00:18:42,253 Една липсва. 343 00:18:42,253 --> 00:18:45,984 Ожаднях. До скоро, откачалке. 344 00:18:47,258 --> 00:18:51,194 Пийнах си малко и му дадах 12-те бири. 345 00:18:53,131 --> 00:18:54,632 Съжалявам, мамо. 346 00:18:54,632 --> 00:18:56,968 Г-н Браун, не знам какво да кажа. 347 00:18:56,968 --> 00:19:01,038 Самотна майка съм, работя нощем... 348 00:19:01,038 --> 00:19:04,561 ... не може да държа под око децата през цялото време. 349 00:19:04,575 --> 00:19:10,281 След определена възраст просто трябва да им се доверяваш. 350 00:19:10,281 --> 00:19:11,649 Разбирам. 351 00:19:11,649 --> 00:19:17,157 Кевин трябва да остане, за да му зададем още въпроси за онази вечер. 352 00:19:17,155 --> 00:19:19,055 Нещо против? 353 00:19:19,790 --> 00:19:22,156 Н-не. 354 00:19:25,263 --> 00:19:27,732 Спираловиден нарез. 355 00:19:27,732 --> 00:19:29,632 Погледни. 356 00:19:34,038 --> 00:19:35,606 От горе до долу. 357 00:19:35,606 --> 00:19:37,041 От какво са тези нарези? 358 00:19:37,041 --> 00:19:40,811 Дай ми малко време, не съм магьосник. 359 00:19:40,811 --> 00:19:41,746 Очевидно, Ходжис. 360 00:19:41,746 --> 00:19:44,248 Ако беше магьосник, нямаше да си груб. 361 00:19:44,248 --> 00:19:45,816 Не бях груб, а рязък. 362 00:19:45,816 --> 00:19:48,619 Грубо щеше да е "Когато узная и ти ще узнаеш". 363 00:19:48,619 --> 00:19:50,054 Приятели? 364 00:19:50,054 --> 00:19:50,788 Не. 365 00:19:50,788 --> 00:19:54,246 Ходжис, какво става със стъклата. 366 00:19:54,792 --> 00:19:58,229 Изглежда има някакво покритие. 367 00:19:58,229 --> 00:20:01,766 По-точно калциум флорид. 368 00:20:01,766 --> 00:20:03,534 Изследва ли го? 369 00:20:03,534 --> 00:20:05,636 Естествено. 370 00:20:05,636 --> 00:20:08,639 Високо технологична оптика. 371 00:20:08,639 --> 00:20:09,574 Леща на камера. 372 00:20:09,574 --> 00:20:11,542 Мислиш, че някой е заснел убийството? 373 00:20:11,626 --> 00:20:17,134 Ръкавиците съвпадат с отпечатъците по отверката и с тези от телефона в киното. 374 00:20:18,216 --> 00:20:20,057 За жалост няма епителни клетки... 375 00:20:20,057 --> 00:20:23,387 ... от вътрешната страна на ръкавиците, защото чистачката е имала амоняк по ръцете. 376 00:20:23,387 --> 00:20:24,055 Разбирам. 377 00:20:24,055 --> 00:20:27,377 Обаждането от киното до дома на Одри е в 23:25. 378 00:20:27,484 --> 00:20:33,192 Одри се е обадила на мобилния на д-р Шугърман от дома си в 23:26. 379 00:20:33,231 --> 00:20:37,235 Очевидно не може да се прибере за една минута. 380 00:20:37,235 --> 00:20:38,703 Търсим някой друг. 381 00:20:38,703 --> 00:20:41,739 Мистреиозната червенокоса от киното? 382 00:20:41,739 --> 00:20:44,620 Може би Одрие е наела професионалист, който й е докладвал за свършеното. 383 00:20:44,609 --> 00:20:49,291 Щом не е можела да плати на адвокат, как е наела професионалист? 384 00:20:49,280 --> 00:20:50,781 Професионалистка. 385 00:20:50,781 --> 00:20:52,283 Да я попитаме? 386 00:20:56,887 --> 00:21:01,119 Чувате ли това? Телефонът е отворен. 387 00:21:07,598 --> 00:21:10,726 Трабва да има и друг вход. 388 00:21:46,637 --> 00:21:53,814 Използвала е въже, вързала го е за парапета и е скочила. 389 00:22:00,151 --> 00:22:02,186 Брас е. 390 00:22:02,186 --> 00:22:03,854 Имам труп. 391 00:22:06,657 --> 00:22:10,184 Зарежи го. 392 00:22:15,166 --> 00:22:20,007 Единственият ни заподозрян, очевидно се самоубива. 393 00:22:20,004 --> 00:22:22,165 Удобно. 394 00:22:23,974 --> 00:22:27,000 Твърде удобно. 395 00:22:28,746 --> 00:22:30,281 Катрин ... 396 00:22:30,281 --> 00:22:35,772 ... има цял комплект от хоризонтални следи по шията, под въжето. 397 00:22:35,753 --> 00:22:39,290 И нанесени синини след смъртта. 398 00:22:39,290 --> 00:22:43,322 Мисля, че първо е удушена и после обесена. 399 00:22:45,930 --> 00:22:49,786 Няма следи от взлом или борба. 400 00:22:49,800 --> 00:22:53,170 Може да е убита от някой, който познава. 401 00:22:53,170 --> 00:22:54,438 Била е влачена. 402 00:22:54,438 --> 00:22:57,775 Има влакна от килима по токовете. 403 00:22:59,677 --> 00:23:04,348 Влачена е до тук, вързал я е и я е преметната. 404 00:23:12,223 --> 00:23:14,525 Намери ли нещо? 405 00:23:14,525 --> 00:23:16,293 Когато бяхме тук по-рано, ... 406 00:23:16,293 --> 00:23:18,763 ... имаше програма на филмите с ... 407 00:23:18,763 --> 00:23:20,865 ... написана на ръка бележка. 408 00:23:20,865 --> 00:23:24,201 Мисля, че не искаше да я видя. 409 00:23:24,201 --> 00:23:25,970 Сега я няма. 410 00:23:25,970 --> 00:23:28,530 Може да я е изхвърлила. 411 00:24:38,909 --> 00:24:41,343 Идеално съвпадение. 412 00:25:23,454 --> 00:25:25,956 Тими е на 15, аз на 18. 413 00:25:25,956 --> 00:25:27,992 Имаше свои приятели, аз мои. 414 00:25:27,992 --> 00:25:29,360 Не движихме заедно. 415 00:25:30,594 --> 00:25:31,595 Доказателтвата сочат друго. 416 00:25:31,595 --> 00:25:33,964 Искаш да си заподозрян в убийство? 417 00:25:34,665 --> 00:25:38,035 Или искаш да спреш да копаеш гроба си? 418 00:25:38,035 --> 00:25:39,603 Говорих с Боби Доусън. 419 00:25:39,603 --> 00:25:41,572 Всички куршуми са от едно оръжие: 420 00:25:41,572 --> 00:25:43,874 9 милиметров, полуавтоматичен. 421 00:25:43,874 --> 00:25:45,175 Как върви? 422 00:25:45,175 --> 00:25:49,132 Намерих 12 стека в минивана на Макалъм. 423 00:25:49,113 --> 00:25:52,550 Касовата бележка сочи магазинът на "Дженко". 424 00:25:52,550 --> 00:25:57,891 Ще проверя камерите им, да видим няма ли да намерим снимка на този тип. 425 00:25:57,888 --> 00:25:59,523 Какво е това на лакътят му? 426 00:25:59,523 --> 00:26:00,891 Просто струпей. 427 00:26:00,891 --> 00:26:02,426 От скейтборда. 428 00:26:02,426 --> 00:26:03,694 Може ли да видим? 429 00:26:07,131 --> 00:26:09,622 Свали я. 430 00:26:16,373 --> 00:26:18,034 Скейтборд? 431 00:26:18,876 --> 00:26:20,210 Свали си фанелата. 432 00:26:20,210 --> 00:26:22,613 Не ви ли трябва заповед? 433 00:26:22,613 --> 00:26:23,414 Ще вземем, ... 434 00:26:23,414 --> 00:26:25,149 ... и ще те съблечем до голо, ... 435 00:26:25,149 --> 00:26:26,517 ... после ще те притиснем. 436 00:26:26,517 --> 00:26:27,651 Избирай. 437 00:26:33,490 --> 00:26:36,093 Господи, човече, какво ти се е случило? 438 00:26:36,093 --> 00:26:38,721 Завърти се. 439 00:26:40,164 --> 00:26:41,966 Същите следи като на брат ти. 440 00:26:41,966 --> 00:26:45,002 Ще ни кажеш ли какво се случи? 441 00:26:45,002 --> 00:26:47,027 Не мога да говоря. 442 00:26:48,706 --> 00:26:50,507 Съжалявам. 443 00:26:50,507 --> 00:26:51,408 Чуй ме ... 444 00:26:51,408 --> 00:26:54,678 ... ако си жертва може да ни кажеш. 445 00:26:54,678 --> 00:26:57,146 Нали? 446 00:26:59,717 --> 00:27:02,652 Кевин, кой ти го причини? 447 00:27:08,058 --> 00:27:12,730 Водата доста го е увредила, но ... 448 00:27:12,730 --> 00:27:14,264 ... има някакъв надпис. 449 00:27:14,264 --> 00:27:17,427 Това ще ни осветли. 450 00:27:21,939 --> 00:27:25,943 Написано е над "Непознати във влака". 451 00:27:25,943 --> 00:27:28,145 "Непознати във влака" 452 00:27:28,145 --> 00:27:29,947 Не беше ли за идеалното убийство? 453 00:27:29,947 --> 00:27:32,736 Двама непознати, се уговарят да разрешат взаимно проблемите си. 454 00:27:32,750 --> 00:27:37,115 Решават, че ако и двамата нямат мотив, няма да ги хванат. 455 00:27:37,121 --> 00:27:38,455 Животът имитира изкуството? 456 00:27:38,455 --> 00:27:41,792 Във филма Робърт Уолкър убива жената на Фарли Гренджър. 457 00:27:41,792 --> 00:27:46,250 Грендъжр мислил, че е шега и когато отказва да убие бащата на Уолкър, ... 458 00:27:46,230 --> 00:27:47,698 ... Уолкър го погва. 459 00:27:47,698 --> 00:27:51,135 Ако Одри е Фарли Гренджър ... 460 00:27:51,135 --> 00:27:54,238 Кой е в ролята на Робърт Уолкър? 461 00:27:56,974 --> 00:27:58,509 Сфера E4-117. 462 00:27:58,509 --> 00:28:01,545 Вероятно хотел Сфера. 463 00:28:01,545 --> 00:28:03,480 Все пак не е хотелска стая. 464 00:28:03,480 --> 00:28:05,716 Шкафче, сейф ... 465 00:28:05,716 --> 00:28:07,551 Място за паркиране. 466 00:28:11,488 --> 00:28:13,524 Одри коя? 467 00:28:13,524 --> 00:28:14,558 Хилдън. 468 00:28:14,558 --> 00:28:16,560 Не съм я чувал. 469 00:28:16,560 --> 00:28:17,995 Какво става? 470 00:28:17,995 --> 00:28:18,762 E4-117. 471 00:28:18,762 --> 00:28:21,598 Вашето място за паркиране. 472 00:28:21,598 --> 00:28:25,038 Беше написано върху програма на филмите в дома на г-ца Хилдън. 473 00:28:25,035 --> 00:28:27,337 Срещам много жени. 474 00:28:27,337 --> 00:28:30,340 Танцьорка ли е? Работила е за мен? 475 00:28:30,340 --> 00:28:31,675 Ей, Мишел. 476 00:28:31,675 --> 00:28:36,008 Ще ви кажа нещо. Шоуто е страхотно и всички мацки искат да участват. 477 00:28:36,013 --> 00:28:38,846 Но първо минават през мен. 478 00:28:39,149 --> 00:28:41,518 Ходил ли сте в Арт Хауз Тиътър някога? 479 00:28:41,518 --> 00:28:42,519 Не, къде е това. 480 00:28:42,519 --> 00:28:45,789 Гледал ли сте филм на Хичкок? 481 00:28:45,789 --> 00:28:48,519 Непознати във влака? 482 00:28:49,293 --> 00:28:51,128 Алфред Хичкок? 483 00:28:51,128 --> 00:28:52,262 Г-н Хийнс? 484 00:28:52,262 --> 00:28:55,165 Чие място е това? 485 00:28:55,165 --> 00:28:57,668 На Кели Гудсон. 486 00:28:57,668 --> 00:28:58,635 Трън в задника. 487 00:29:12,316 --> 00:29:13,817 Да ви помогна? 488 00:29:13,817 --> 00:29:15,686 Това е моето шкафче. 489 00:29:15,686 --> 00:29:16,820 Беше отворено. 490 00:29:16,820 --> 00:29:19,356 Винаги ли се ровите в нещата на хората? 491 00:29:19,356 --> 00:29:21,058 От Криминологията съм. 492 00:29:21,058 --> 00:29:23,327 Ровя се професионално. 493 00:29:23,347 --> 00:29:26,897 Носите ли перуката навън? 494 00:29:26,897 --> 00:29:30,298 Не излизам. 495 00:29:30,601 --> 00:29:33,771 Две шоута на вечер, три през уикенда. 496 00:29:33,771 --> 00:29:36,740 Защо? Имате нещо предвид? 497 00:29:36,740 --> 00:29:38,075 Обичате ли филми? 498 00:29:38,075 --> 00:29:43,367 Забелязах, че имате програмата на филмите на Арт Хауз на огледалото си. 499 00:29:43,347 --> 00:29:45,716 Ходих няколко пъти. 500 00:29:45,716 --> 00:29:48,218 Гледахте ли "Непознати във влака"? 501 00:29:48,218 --> 00:29:50,420 Не. 502 00:29:50,420 --> 00:29:52,422 Хубав ли е? 503 00:29:52,422 --> 00:29:54,322 Да. 504 00:29:56,827 --> 00:29:58,729 Използвате много кремове? 505 00:29:58,729 --> 00:30:04,137 Изкарайте 16 шоута на седмица в тези обувки и вашите крака ще ви болят. 506 00:30:04,134 --> 00:30:04,935 По ваша рецепта? 507 00:30:04,935 --> 00:30:08,238 С какво си изкарвате прехраната? 508 00:30:08,238 --> 00:30:09,873 Учен съм. 509 00:30:09,873 --> 00:30:15,245 Трябва да излизам след пет минути, ... така, че ... възразявате ли? 510 00:30:15,245 --> 00:30:16,613 Не възразявам. 511 00:30:25,756 --> 00:30:26,857 Съжалявам за закъснението. 512 00:30:26,857 --> 00:30:28,325 На кой куршум си? 513 00:30:28,325 --> 00:30:30,727 109, най - после. 514 00:30:30,727 --> 00:30:33,230 Височина, дистанция, ъгъл. 515 00:30:33,230 --> 00:30:34,965 Много трудоемка смяна. 516 00:30:34,965 --> 00:30:37,267 В настроение ли си за светлинно шоу? 517 00:30:37,267 --> 00:30:39,360 Да. 518 00:30:42,673 --> 00:30:45,345 Всички траектории се срещат на едно място. 519 00:30:45,342 --> 00:30:47,845 В нещо като стълб. 520 00:30:47,845 --> 00:30:49,680 Или бамбук. 521 00:30:50,714 --> 00:30:51,849 Целият случай е такъв. 522 00:30:51,849 --> 00:30:54,651 Толкова е замотано всичко? 523 00:30:54,651 --> 00:30:58,922 Бамбукова тръстика с черни спираловидни нарези с посока надолу, без барутни следи 524 00:30:58,922 --> 00:31:03,322 109 дупки, 109 куршума, всички от едно и също оръжие. 525 00:31:03,327 --> 00:31:05,762 Леща от камера, кървави капки навсякъде. 526 00:31:05,762 --> 00:31:11,497 ДНК сочи, че петима са били там, един мъртав, едн замесен, който мълчи. 527 00:31:12,302 --> 00:31:14,438 В задънена улица ли сме? 528 00:31:14,438 --> 00:31:15,939 Юридически? 529 00:31:15,939 --> 00:31:18,806 Да. 530 00:31:21,945 --> 00:31:23,347 Сара, тъкмо идвах при теб. 531 00:31:23,347 --> 00:31:24,681 Снимка от камерите на "Дженко". 532 00:31:24,681 --> 00:31:27,384 Арчи току що я обработи. 533 00:31:27,384 --> 00:31:28,018 Погледни. 534 00:31:28,018 --> 00:31:30,954 Кевин, големият брат, купува бира. 535 00:31:30,954 --> 00:31:33,457 Изглежда не е бил сам. 536 00:31:33,457 --> 00:31:34,224 Права си. 537 00:31:34,224 --> 00:31:37,494 С още 4 приятелчета, включително Тими. 538 00:31:37,494 --> 00:31:38,927 Ето. 539 00:31:40,697 --> 00:31:43,400 Класическа техника за отвличане на вниманието. 540 00:31:43,400 --> 00:31:44,034 Прилага се многократно. 541 00:31:44,034 --> 00:31:46,281 Влизаш с група приятели дигаш врява. 542 00:31:46,270 --> 00:31:47,337 Продавача се нервира. 543 00:31:47,337 --> 00:31:48,472 Иска да изгони хлапетата. 544 00:31:48,472 --> 00:31:51,453 Продава им бира, въпреки че нямат годините, и разбира се я изпиват. 545 00:31:51,441 --> 00:31:53,277 Знаеш за лещата от камера? 546 00:31:53,277 --> 00:31:55,712 Означава, че някой има всичко на лента. 547 00:31:55,712 --> 00:31:59,336 Предлагам да проследим хлапетата, да видим, кой се мисли за Тарантино. 548 00:32:04,521 --> 00:32:06,723 Виж това ... Антъни Хийнс 549 00:32:06,723 --> 00:32:09,459 има повдигнато обвинение за сексуален тормоз. 550 00:32:09,459 --> 00:32:11,361 Често се случва. 551 00:32:11,361 --> 00:32:13,430 От едно от момичетата. 552 00:32:13,430 --> 00:32:15,232 Кели Гудсон? 553 00:32:15,232 --> 00:32:20,232 Твърди, че я е заплашил с уволнение, ако не му изпълни сексуалните желания. 554 00:32:20,237 --> 00:32:23,507 Знаеш ли, че имаше визитка в шкафчето й ... 555 00:32:23,507 --> 00:32:25,742 Кантора "Лангли и Лангли". 556 00:32:25,742 --> 00:32:29,992 Интересно ми е дали и Одри не е ... 557 00:32:27,444 --> 00:32:29,980 Ползвала същата фирма? 558 00:32:29,980 --> 00:32:31,277 Ползвала я е. 559 00:32:32,382 --> 00:32:34,518 Харесват едни и същи филми ... 560 00:32:34,518 --> 00:32:36,086 ... имат еднакви проблеми ... 561 00:32:36,086 --> 00:32:38,816 ... и еднакви адвокати? 562 00:32:39,456 --> 00:32:41,048 Болят те колената? 563 00:32:44,594 --> 00:32:49,466 Въжето използвано при удушаването на Одри Хилдън. 564 00:32:49,466 --> 00:32:53,403 Златната верижка на зъболекаря. 565 00:32:53,403 --> 00:32:54,504 Ръкавиците на убиеца. 566 00:32:54,504 --> 00:32:59,396 Всички улики са унищожени от амоняка. 567 00:32:59,376 --> 00:33:02,913 Само от вътре, не и от вън. 568 00:33:02,913 --> 00:33:06,487 Използваш и двете ръце, за да си сложиш ръкавиците. 569 00:33:06,483 --> 00:33:08,552 Ще търсим трансфер. 570 00:33:08,552 --> 00:33:11,578 По специална рецепта. 571 00:33:47,657 --> 00:33:55,452 Висим в склада постоянно, правим си купони, говорим за мадами. 572 00:33:55,432 --> 00:33:57,467 Понякога пушим. 573 00:33:57,467 --> 00:34:00,459 Свали си ризата, ако обичаш. 574 00:34:12,916 --> 00:34:16,640 Карам BMX, играя футбол. 575 00:34:16,653 --> 00:34:19,056 Постоянно съм в синини. 576 00:34:19,056 --> 00:34:20,991 Просто се закачаме. 577 00:34:20,991 --> 00:34:23,438 А, аз не. Едно хлапе е мъртво. Обратно на въпроса. 578 00:34:23,427 --> 00:34:24,995 От къде са синините? 579 00:34:26,129 --> 00:34:28,165 Джей Джей намери пушка от Норт Таун 580 00:34:28,165 --> 00:34:32,469 Играехме си, стреляхме по стените. 581 00:34:32,469 --> 00:34:38,203 Една нощ занесах камерата си и един рекуширал курушум улучи лещата. 582 00:34:40,110 --> 00:34:41,645 Кой стреля? 583 00:34:43,680 --> 00:34:48,463 Може да ни кажеш и да се измъкнеш или да оставеш лентата да ни каже. 584 00:34:48,452 --> 00:34:49,686 Ти решаваш. 585 00:34:49,686 --> 00:34:51,521 Кво става? 586 00:34:51,521 --> 00:34:52,155 Аз съм Кевин. 587 00:34:52,155 --> 00:34:55,559 Това са момчетата ми ... Джей Джей, Ърл Зак и брат ми Тими ... 588 00:34:55,559 --> 00:34:56,960 ... а това се нарича ... 589 00:34:56,960 --> 00:34:58,528 "Скоростно препускане". 590 00:35:00,030 --> 00:35:02,899 Тими беше фен на тези риалити шоута. 591 00:35:02,899 --> 00:35:05,735 От сорта "не правете това у дома" 592 00:35:05,735 --> 00:35:08,638 Всички ги гледахме по телевизията. 593 00:35:08,638 --> 00:35:10,006 Един ден се отегчихме. 594 00:35:10,006 --> 00:35:14,907 Почнахме да правим каскади сами, опитвайки се да се надминем един друг. 595 00:35:16,246 --> 00:35:19,983 "Скоростно препускане" ... 596 00:35:19,983 --> 00:35:21,251 ... беше моя идея. 597 00:35:33,563 --> 00:35:35,132 Всички пробвахме. 598 00:35:35,132 --> 00:35:36,733 Някои доста си изпатиха. 599 00:35:36,733 --> 00:35:39,536 Джей Джей си насини опашката. 600 00:35:42,205 --> 00:35:44,765 Просто се закачакме. 601 00:35:50,280 --> 00:35:52,449 След това Зак имаше треска. 602 00:35:52,449 --> 00:35:56,052 На другият ден дойде с нова идея. 603 00:36:07,964 --> 00:36:10,990 Дойде редът на Тими. 604 00:36:13,803 --> 00:36:20,264 Стоя буден цяла нощ и на сутринта имаше идея. 605 00:36:20,277 --> 00:36:23,976 Здрасти, аз съм Тим Макалъм и това е моят първи каскадьорски опит. 606 00:36:23,980 --> 00:36:26,979 Нарича се "Бамбукова руска рулетка". 607 00:36:26,983 --> 00:36:28,780 Готови? 608 00:36:32,155 --> 00:36:37,114 Пробвахме я няколко пъти. Всички се изредихме на покрива. 609 00:36:37,127 --> 00:36:41,765 Почти спряхме, когато ме улучиха в ръката, ... 610 00:36:41,765 --> 00:36:45,030 ... но всички бяхме пияни, така че ... 611 00:36:46,836 --> 00:36:49,539 ... решихме да пробваме за последно. 612 00:37:12,529 --> 00:37:15,365 Той се опитваше да си поеме дъх. 613 00:37:15,365 --> 00:37:18,266 Не знаех какво да направя. 614 00:37:20,237 --> 00:37:21,771 Слязох от покрива. 615 00:37:21,771 --> 00:37:23,671 Надвесих се над него. 616 00:37:26,676 --> 00:37:31,348 И повтарях "Хайде брато, дишай" ... 617 00:37:31,348 --> 00:37:34,044 "Не може да умреш". 618 00:37:39,389 --> 00:37:41,691 Защо не повикахте линейка? 619 00:37:41,691 --> 00:37:44,394 Не исках да загазя. 620 00:37:44,394 --> 00:37:46,563 И просто го остави да умре? 621 00:37:46,563 --> 00:37:49,054 Беше нещастен случай. 622 00:37:50,800 --> 00:37:54,170 Не сме искали да умре. 623 00:37:54,170 --> 00:37:56,900 Сигурен ли си? 624 00:38:02,712 --> 00:38:04,180 Лангли и Лангли. 625 00:38:05,682 --> 00:38:06,416 Извинете? 626 00:38:06,416 --> 00:38:11,375 Адвокатската фирма, която двете с Одри сте наели да разреши проблемите ви ... 627 00:38:11,354 --> 00:38:13,423 Газ Шугърман и Антъни Хийнс. 628 00:38:13,423 --> 00:38:16,159 Тони Хийнс е свиня. 629 00:38:16,159 --> 00:38:17,594 Но кой е Газ? 630 00:38:17,594 --> 00:38:25,222 Чудихме се къде сте се срешнали за първи път, при адвокатите или в киното. 631 00:38:25,902 --> 00:38:29,736 Така или иначе, двете сте имали много общо. 632 00:38:34,377 --> 00:38:38,152 Представяш ли си ги как гледат "Непознати във влака" заедно? 633 00:38:39,115 --> 00:38:41,217 Мисля, че Одри й е разказала всичко ... 634 00:38:41,217 --> 00:38:45,355 за зъболекаря, а тя й е казала за Хийнс. 635 00:38:50,160 --> 00:38:52,862 И двете сте ги искали мъртви. 636 00:38:52,862 --> 00:38:56,633 Така, че точно както в "Непознати във влака" 637 00:38:56,633 --> 00:38:58,368 ако извършите убийство, 638 00:38:58,368 --> 00:39:00,770 никой не може да свържи жертвите с вас. 639 00:39:00,770 --> 00:39:03,306 След това сте уговорили детайлите ... 640 00:39:03,306 --> 00:39:08,445 къде е най - удобно да се убие Хийнс ... 641 00:39:08,445 --> 00:39:10,780 някое тъмно и уединено място... 642 00:39:10,780 --> 00:39:15,877 паркингът срещу хотел Сфера. 643 00:39:20,423 --> 00:39:23,447 След като сте промушила Шугърман, сте откъснала верижката от врата му 644 00:39:23,426 --> 00:39:26,827 като доказателство, че сте изпълнила своята част от уговораката. 645 00:39:34,204 --> 00:39:37,669 След това сте отишла в лобито и сте се обадили на Одри от телефона, че сте готова. 646 00:39:38,742 --> 00:39:43,717 И Одри се обажда на Шугърман три пъти, за да се увери, че е истина. 647 00:39:43,713 --> 00:39:46,816 Тя избра филма... 648 00:39:46,816 --> 00:39:48,511 и уговори датата 649 00:39:49,319 --> 00:39:52,689 Но, това е всичко, което е направила? 650 00:39:52,689 --> 00:39:56,021 Защото, точно както във филма, не е имала намерение да убие Хийнс. 651 00:39:56,025 --> 00:40:00,291 Тогава сте започнали да я тормозите. 652 00:40:05,402 --> 00:40:06,536 Убили сте заради нея. 653 00:40:06,536 --> 00:40:09,038 Но тя не иска да изпълни своята част от уговорката. 654 00:40:09,038 --> 00:40:11,841 Не може да я оставите да ви предаде. 655 00:40:11,841 --> 00:40:14,469 За това е трябвало да умре. 656 00:40:25,321 --> 00:40:27,803 Нагласили сте го да изклежда като самоубийство 657 00:40:27,791 --> 00:40:32,015 И сте оставили верижката на Шугърман с надеждата, че ще помислим, че тя го е убила 658 00:40:32,028 --> 00:40:36,478 Единственото нещо, което ви е свързвало е програмата с филмите. 659 00:40:36,466 --> 00:40:38,730 Трябвало е да изчезне. 660 00:40:44,340 --> 00:40:46,075 Добра история. 661 00:40:46,075 --> 00:40:50,246 Сигурно и вие сте филмови маниаци. 662 00:40:50,246 --> 00:40:51,448 Права сте. 663 00:40:51,448 --> 00:40:53,916 Това е просто история, ... 664 00:40:55,084 --> 00:41:03,463 ... но химикалите, които намерихме по ръкавиците ви и въжето са доказателство. 665 00:41:03,460 --> 00:41:17,060 Ментол ... троламин салицит, капсацин. 666 00:41:18,942 --> 00:41:20,043 Евкалипт, капсацинов мехлем. 667 00:41:20,043 --> 00:41:25,071 Уникална смес, вашата смес ... 668 00:41:25,915 --> 00:41:29,919 ... и всичко това е доказателство. 669 00:41:29,919 --> 00:41:32,021 Да ... 670 00:41:32,021 --> 00:41:34,123 доста добър филм. 671 00:41:34,123 --> 00:41:36,059 Героят, който ви е играете, ... 672 00:41:36,059 --> 00:41:39,963 ... героят на Робърт Уолкър във филма ... 673 00:41:39,963 --> 00:41:44,024 ... умира на края. 674 00:41:57,447 --> 00:42:00,149 Здрасти. 675 00:42:00,149 --> 00:42:03,152 Какво пропуснах? 676 00:42:03,152 --> 00:42:07,590 Убийство, прелъстяване, измама ... обичайното. 677 00:42:08,658 --> 00:42:12,662 Един от любимите ли ти е? 678 00:42:12,662 --> 00:42:16,462 Всъшност не съм им голям фен. 679 00:42:18,535 --> 00:42:21,504 Добре. 680 00:42:21,504 --> 00:42:25,338 Какво харесваш? 681 00:42:27,443 --> 00:42:30,003 Нямото кино.