1 00:00:49,170 --> 00:00:56,710 Около 100 години след превземането на Йерусалим от христианските армии. 2 00:00:57,880 --> 00:01:02,951 Подкрепящите Европа са сковани от ограничения и нищета. 3 00:01:04,067 --> 00:01:08,202 Заедно -селяни и господари, побягват към Светите Земи в търсене на избавление. 4 00:01:09,310 --> 00:01:16,710 Един рицар се завръща у дома в търсене на своя син. 5 00:01:21,380 --> 00:01:28,650 Франция 1184 година 6 00:01:30,540 --> 00:01:31,220 Н 7 00:01:31,220 --> 00:01:31,900 Не 8 00:01:31,900 --> 00:01:32,590 Неб 9 00:01:32,590 --> 00:01:33,270 Небе 10 00:01:33,270 --> 00:01:33,950 Небес 11 00:01:33,950 --> 00:01:34,630 Небесн 12 00:01:34,630 --> 00:01:35,310 Небесно 13 00:01:35,310 --> 00:01:36,000 Небесно ц 14 00:01:36,000 --> 00:01:36,680 Небесно ца 15 00:01:36,680 --> 00:01:37,360 Небесно цар 16 00:01:37,360 --> 00:01:38,040 Небесно царс 17 00:01:38,040 --> 00:01:38,720 Небесно царст 18 00:01:38,720 --> 00:01:39,410 Небесно царств 19 00:01:39,410 --> 00:01:40,780 Небесно царство 20 00:02:33,780 --> 00:02:34,600 Кръстоносци. 21 00:02:38,920 --> 00:02:40,020 Преместете я. 22 00:03:10,760 --> 00:03:16,820 Чакайте! Тя беше самоубиица, отрежете и главата!И върнете брадвата! 23 00:03:52,460 --> 00:03:53,550 Познавате ли това място милорд? 24 00:03:54,030 --> 00:03:55,030 Да, познавам всичко наоколо. 25 00:04:08,660 --> 00:04:09,320 Това е той. 26 00:04:14,080 --> 00:04:17,390 Искаме всички тези коне подковани, и храна за нас. Ще платим. 27 00:04:20,660 --> 00:04:21,090 Съгласен е. 28 00:04:39,870 --> 00:04:42,340 Ковачът е този, когото търсиш. Казва се Бейлиан. 29 00:04:43,430 --> 00:04:51,710 Погребението, покрай което минахме е на жена му.Детето им умряло, тя не издържала и се самоубила. 30 00:04:53,840 --> 00:04:56,040 Ще го посъветвам, това което ти ми каза - да поеме по пътя си 31 00:04:58,650 --> 00:04:59,520 Да милорд. 32 00:05:06,870 --> 00:05:07,830 Какво значи това? 33 00:05:09,350 --> 00:05:11,410 Какъв е този човек, който не прави света по-добър? 34 00:05:11,840 --> 00:05:12,760 Може би най-добрия. 35 00:05:22,500 --> 00:05:24,670 Съжамявам за загубата на съпругата и детето ти. 36 00:05:27,540 --> 00:05:29,020 Аз също съм претърпял загуби. 37 00:05:36,270 --> 00:05:39,590 Казват, че Йерусалим е центъра на света, от където можеш да помолиш за прошка. 38 00:05:41,740 --> 00:05:45,560 За себе си, наричам го тук и сега. 39 00:06:00,610 --> 00:06:02,230 Аз ... познавах майка ти ... 40 00:06:06,560 --> 00:06:09,150 Казваха ми, че беше като протест. 41 00:06:14,040 --> 00:06:18,960 Аз не ги послушах. Обичах я, с цялата си страст. 42 00:06:20,980 --> 00:06:23,190 Бейлиан, аз съм ти баща. 43 00:06:28,900 --> 00:06:30,860 Дойдох да ти поискам прошка. 44 00:06:50,710 --> 00:06:52,970 Аз съм Годфри - барон на Ибелин. 45 00:06:53,790 --> 00:06:55,890 Имам около 100 въоражени мъже в Йерусалим. 46 00:06:57,340 --> 00:07:00,670 Ако дойдеш с мен, ще имаш земя. 47 00:07:02,580 --> 00:07:03,180 Имаш думата ми. 48 00:07:08,330 --> 00:07:09,160 Мойто място е тук. 49 00:07:09,800 --> 00:07:11,870 Твойто място тук вече е мъртво. 50 00:07:18,850 --> 00:07:20,080 Няма да ме видиш отново. 51 00:07:21,260 --> 00:07:23,040 Ако желаеш нещо, искай сега. 52 00:07:26,320 --> 00:07:27,290 Не искам нищо. 53 00:07:28,770 --> 00:07:31,490 Съжалявам за избора ти. Бог да те пази 54 00:07:51,580 --> 00:07:52,610 Йерусалим е лесен за намиране. 55 00:07:54,080 --> 00:07:58,200 Проследи където говорят италиански, после продължи докато не проговорят друг език. 56 00:07:59,670 --> 00:08:02,140 Ще минем през Медина. До виждане. 57 00:08:26,530 --> 00:08:27,030 Щяха да те вземат в Йерусалим. 58 00:08:29,490 --> 00:08:30,010 Надалеч от тук. 59 00:08:33,540 --> 00:08:36,740 Аз съм твой свещеник, Бейлиан. Казвам ти, Бог те наказва. 60 00:08:39,450 --> 00:08:43,010 Кълна се. Няма да намериш покой, докато стоиш тук. 61 00:08:45,690 --> 00:08:50,400 Никой не е имал толкова нужда от нова земя, колкото теб.Селото не те иска. 62 00:09:01,110 --> 00:09:05,890 Ако станеш кръстоносец, може да повярваме, че съдбата ти ще отведе жена ти в рая. 63 00:09:08,280 --> 00:09:10,510 Тя беше самоубиица. В ада е. 64 00:09:12,530 --> 00:09:14,730 Пък и да не е, какво ще прави без глава? 65 00:10:32,200 --> 00:10:33,320 Чакай тук. 66 00:10:50,130 --> 00:10:53,410 Ако си дошъл да ме убиеш, знай, че в тези дни нямя да ти е лесно. 67 00:10:55,150 --> 00:10:55,930 Е...... 68 00:11:04,160 --> 00:11:08,350 Извърших ..... убииство. 69 00:11:10,630 --> 00:11:11,110 Всички сме го правили. 70 00:11:13,000 --> 00:11:15,460 Вярно ли е, че в Йерусалим мога да се покая за греховете си... 71 00:11:17,780 --> 00:11:22,210 ... и тези на съпругата си? Истина ли е? - Ще разберем заедно 72 00:11:25,360 --> 00:11:26,650 Покажи ми ръката си! 73 00:11:45,000 --> 00:11:46,680 Ставай! Покажи ми какво можеш! 74 00:11:47,710 --> 00:11:48,130 Ръката му е ранена, милорд. 75 00:11:49,410 --> 00:11:50,970 Издържах 2 дни със стрела забита в тестисите ми. 76 00:12:01,520 --> 00:12:03,990 Използваш нисък гард. Биеш се добре! 77 00:12:05,220 --> 00:12:08,070 Да поработим върху уменията ти. Вдигни гарда. Като този 78 00:12:09,360 --> 00:12:12,330 Италианците го наричат "....". Гардът на орела. 79 00:12:14,920 --> 00:12:17,410 Ето така. Давай. 80 00:12:19,410 --> 00:12:23,680 Изправи го. Хайде. Сгъни коленете. Изправи меча. 81 00:12:26,760 --> 00:12:27,190 Защитавай се. 82 00:12:30,780 --> 00:12:32,110 Острието не е единствената част на меча. 83 00:12:36,750 --> 00:12:37,250 Атакувай. 84 00:12:41,930 --> 00:12:42,300 Може ли аз? 85 00:13:07,730 --> 00:13:08,120 Какво е това? 86 00:13:20,230 --> 00:13:25,940 Търсим един мъж- Бейлиан, който е убил свещеник.Заповядано ми е да го върна. 87 00:13:34,390 --> 00:13:37,870 Казва истината. Имат правото да ме вземат. 88 00:13:38,590 --> 00:13:39,640 Казвам, че е невинен. 89 00:13:40,850 --> 00:13:42,180 Ако казвате, че е виновен ще се бием 90 00:13:45,420 --> 00:13:47,630 Моят германски приятел е добре запознат със закона. 91 00:13:48,060 --> 00:13:52,810 Просто ми го дайте, ще се бием за друго. Той е убиец. 92 00:13:54,080 --> 00:13:55,170 Какъвто съм и аз. 93 00:14:00,040 --> 00:14:03,390 Който и да умре днес, ти със сигурност ще бъдеш от мен. 94 00:14:04,470 --> 00:14:07,110 Ти си лорд, и си напът. 95 00:14:19,930 --> 00:14:21,210 Срещу тях! 96 00:14:22,810 --> 00:14:24,070 На бой! 97 00:17:27,960 --> 00:17:28,530 Счупена е! 98 00:17:31,030 --> 00:17:38,390 Ако ребрата са счупени, гръбначния мозък ще се смеси с кръвта и в този случай ти ще умреш. 99 00:17:40,190 --> 00:17:42,880 Или ще зарастне и ще живееш. 100 00:17:45,830 --> 00:17:47,020 В ръцете на Бог си. 101 00:17:49,000 --> 00:17:50,100 Дай ми още вино! 102 00:18:02,680 --> 00:18:06,800 Имаха право да те вземат, не ми хареса начина,по който попитаха. 103 00:18:08,690 --> 00:18:09,830 Имаха правото да ме вземат. 104 00:18:13,310 --> 00:18:14,050 Аз също. 105 00:18:28,760 --> 00:18:33,620 Да убиеш неверник не е убииство, това е част от пътя към рая. 106 00:18:35,700 --> 00:18:39,270 Да убиеш неверник не е убииство, това е част от пътя ни към рая. 107 00:19:02,732 --> 00:19:03,350 Кой е това? 108 00:19:05,800 --> 00:19:06,380 Синът ми. 109 00:19:11,270 --> 00:19:14,300 Не съм те познавал, когато си правил копелета. 110 00:19:17,380 --> 00:19:19,430 Познавах майка ти, когато правеше своите. 111 00:19:21,200 --> 00:19:23,380 За щастие си твърде стар, за да си едно от моите. 112 00:20:25,745 --> 00:20:39,977 Знаеш ли, че накрая на света, мъж от непозната къща е господарят на града и молил хората да го приемат. . 113 00:20:42,470 --> 00:20:50,607 Там ти не си този, който си се родил, а такъв какъвто си вътре в себе си 114 00:20:51,074 --> 00:20:54,402 Дойдох да получа опрощение, това е единственото, което знам 115 00:20:59,534 --> 00:21:04,901 Каквато и да ти е позицията, ти си в моята къща,което значи, че ще служиш на краля на Йерусалим. 116 00:21:06,238 --> 00:21:07,784 Какво ще иска краля от човек като мен? 117 00:21:10,028 --> 00:21:12,082 По-добър свят, какъвто никога не е виждан. 118 00:21:14,317 --> 00:21:18,552 Царство на увереност, Небесно Царство. 119 00:21:20,302 --> 00:21:27,892 Да има мир между христяни и мюсулмани, да живеем заедно,всичко между Салаадин и кралят. 120 00:21:29,258 --> 00:21:33,505 Мислиш ли, чи това ще бъди края на Кръстоносните походи?Ще бъде. 121 00:21:35,345 --> 00:21:39,539 Сине ти няма да ме разочароваш. 122 00:21:55,465 --> 00:21:59,603 Какви са тези? - Мюсюлмани. Сарацини. 123 00:22:01,363 --> 00:22:09,593 И им е разрешено да се молят? - Плащат такса. Отправят молитва към бога. 124 00:22:11,908 --> 00:22:12,930 Звучи ми като всички молитви. 125 00:22:20,832 --> 00:22:21,329 Добро е. 126 00:22:30,415 --> 00:22:42,780 Когато кралят умре в Йерусалим няма да има място за приятели на мюсюлмани, като баща ти. 127 00:22:43,345 --> 00:22:54,025 Аз съм Ги дьо Люсинион, запомни това име, и мен. Задръж го. 128 00:22:56,478 --> 00:23:01,890 Милорд, как ще яздите ако няма с какво да биете коня? 129 00:23:06,049 --> 00:23:07,639 - Ако той стане крал на Йерусалим ще умре. 130 00:23:23,036 --> 00:23:24,017 Бейлиан. 131 00:23:29,088 --> 00:23:29,575 Влизай! 132 00:23:50,505 --> 00:23:51,167 Застани на колене. 133 00:24:13,739 --> 00:24:15,882 Застани без страх, пред лицето на враговете ти. 134 00:24:17,086 --> 00:24:19,718 Винаги бъди смел, и накарай Бог да те обича. 135 00:24:20,196 --> 00:24:23,416 Винаги бъди смел, винаги говори истината, дори пред смъртта. 136 00:24:24,530 --> 00:24:27,062 Пази Господ и безпомощните. Не прегрешавай. 137 00:24:28,575 --> 00:24:29,880 Това е твойто клетва. 138 00:24:39,191 --> 00:24:41,326 А това е за да я зопомниш. 139 00:24:49,190 --> 00:24:52,303 Рицар и барон на Ибелин. 140 00:25:04,121 --> 00:25:10,433 Защитавай краля. Ако той умре, защитавай народа. 141 00:25:14,130 --> 00:25:16,245 Време е да се изповяда пред Бог, не пред сина си. 142 00:25:18,104 --> 00:25:22,630 Съжаляваш ли за греховете си? - За всички освен един. 143 00:25:46,266 --> 00:25:49,124 Ще заминеш за Йерусалим, както желаеше баща ти. 144 00:25:49,563 --> 00:26:02,147 Около седмица път. Ще се видим там. Опасно пътуване, връцете на Бог си. Бог да те благослови. 145 00:29:17,298 --> 00:29:19,506 Каза, че това е неговия кон. 146 00:29:20,464 --> 00:29:24,047 Защо ще е негов кон? - Защото е на неговата земя. 147 00:29:24,894 --> 00:29:26,629 Преведох го през водата. 148 00:29:36,279 --> 00:29:40,873 Каза, че си ужасен лъжец и той ще се бие с теб затова. 149 00:29:41,433 --> 00:29:44,889 Не желая да се бия. - Тогава му дай коня! 150 00:29:50,975 --> 00:29:52,004 Не! 151 00:30:05,894 --> 00:30:12,212 Бий се честно! - Защо? Той е рицар. - А аз съм барон на Ибелин. 152 00:30:20,103 --> 00:30:26,905 Каза, че баронът на Ибелин е стар. Веждал го е в Дамаск. - Аз съм новия 153 00:30:37,972 --> 00:30:38,399 Стига! 154 00:30:45,764 --> 00:30:46,380 Достатачно! 155 00:31:18,619 --> 00:31:22,044 Не тъжеш много, че убих господаря ти. - Било му е времето. 156 00:31:24,418 --> 00:31:31,558 Всичко е в ръцете на Бога. А сега, довърши ме 157 00:31:49,217 --> 00:31:50,027 Заведи ме в Йерусалим. 158 00:32:37,426 --> 00:32:41,653 Много добър кон. - Вземи го. 159 00:32:43,722 --> 00:32:50,931 Не може. Това е вашата награда от битката, аз съм ваш затворник, ваш роб. 160 00:32:51,659 --> 00:32:56,313 Бил съм роб. На кралете не им трябват. 161 00:33:06,410 --> 00:33:10,665 Мъжът когото уби, беше добър кавалиерист в Манамусус. 162 00:33:11,165 --> 00:33:13,936 Казваше се Муслим Гранди. - Ще се моля за него. 163 00:33:15,899 --> 00:33:20,435 Деянието ти ще бъде разбрано от вроговете ти, още преди да ги срещнеш, приятельо. 164 00:33:31,418 --> 00:33:35,048 Старче, къде Христос е бил разпнат? 165 00:34:17,119 --> 00:34:19,980 Господи, къде е човечността? 166 00:34:55,918 --> 00:34:58,257 Как може да си в ада, когато си в сърцето ми? 167 00:35:41,509 --> 00:35:42,294 Трябва да си го познавал? 168 00:35:42,914 --> 00:35:43,995 Какво? 169 00:35:44,395 --> 00:35:47,306 Следкато носиш меча на Годфри, трябва да си го познавал. 170 00:35:51,733 --> 00:35:53,220 Мъж моя ръст. 171 00:35:59,697 --> 00:36:00,595 Да 172 00:36:00,958 --> 00:36:02,165 Със зелени очи. 173 00:36:06,909 --> 00:36:08,145 Сини 174 00:36:14,759 --> 00:36:17,923 Елате с нас, милорд. 175 00:36:55,693 --> 00:36:57,359 Спрете! Боли го. 176 00:37:17,183 --> 00:37:19,480 Къде е господарят ви? - Нямам. 177 00:37:22,769 --> 00:37:23,554 Дайте ми вода! 178 00:37:37,657 --> 00:37:47,421 Благодаря за напитката. Когато видите сина на Годфри,кажете му, че Сибила го е търсила. 179 00:37:58,639 --> 00:38:04,811 Е, как намираш Йерусалим? - Бог не ми говори, дори на хълма 180 00:38:06,503 --> 00:38:09,350 ... където Христос е умрял, извън божията повеля. 181 00:38:13,497 --> 00:38:16,801 Изглежда съм си загубил религията. 182 00:38:18,196 --> 00:38:26,198 В момента сме в застой, в религията. Когато кажа религия, чувам хиляди лунатици, фаталисти, които наричат всичко Божия Воля. 183 00:38:27,031 --> 00:38:33,103 Светоста е правилното действие. И куражът и смелостта да се защитиш. 184 00:38:39,652 --> 00:38:47,910 Желанията на Бог са тук и тук. Искам ти да решаваш всеки ден, дали ще бъдеш добър човек, или не. 185 00:39:17,355 --> 00:39:30,833 Кралят е осигурил мир със Салаадин от 6 години насам. Йерусалим е място за всички религии. Тези хора убиват араби. 186 00:39:36,773 --> 00:39:44,437 Значи те са убивани, затова, че папата им е казал. - Така месля. Но не Христос. 187 00:39:59,501 --> 00:40:07,597 Кой казва, че съм виновен? - Този свидетел, цял Йерусалим, самия Бог и аз. 188 00:40:08,489 --> 00:40:12,663 Този свидетел?! Та той е сарацинец, той лъже. 189 00:40:12,988 --> 00:40:18,322 Ще дойде ден, Рейналдо Шатиньон, когато няма да си закрилян от титлата си. 190 00:40:18,892 --> 00:40:24,954 И кога ще стане това? Може би когато дойде времето на Небесното Царство? 191 00:40:25,185 --> 00:40:31,075 В този дворец има хора, които знам, че ти командваш. - Докажи го. 192 00:40:31,919 --> 00:40:37,428 Ще изчакам краля да го направи. Да ти отнеме могъществото. 193 00:40:47,400 --> 00:40:48,542 Негово височество, Тиберий. 194 00:41:01,403 --> 00:41:09,463 Истина е. Ти си син на баща си. Той ми беше приятел, аз съм твой. 195 00:41:10,928 --> 00:41:14,273 Годфри - мъртъв. Можеше да изчака да дойдат по- добри времена. 196 00:41:16,806 --> 00:41:20,916 Говори се по улиците, за да убият великия лорд на Себилия. 197 00:41:21,896 --> 00:41:26,509 Саладин казва, чи вашия бой няма да развали мира. 198 00:41:27,560 --> 00:41:31,931 Какво знаеш за Салаадин? 199 00:41:32,394 --> 00:41:35,273 Че е крал на сарацините, и че заобикаля това кралство 200 00:41:35,691 --> 00:41:39,234 Има над 200 000 войници само в предградията. 201 00:41:40,527 --> 00:41:46,654 Ще има война, ако той я иска. И този ден наближава заради драмите в Европа. 202 00:41:46,689 --> 00:41:53,216 Създадени от копелета като Рейналдо Шатиньон.Да пием за мира, докато го ударжим. 203 00:41:55,949 --> 00:42:00,697 Но Салаадин и краля могат да направят по-добър света. 204 00:42:01,534 --> 00:42:04,171 Но само временно 205 00:42:09,417 --> 00:42:12,518 Какво ти каза баща ти за твооите задължения? 206 00:42:13,779 --> 00:42:14,722 Че трябва да бъда дабър рицар. 207 00:42:17,839 --> 00:42:27,030 Моля се света и Йерусалим да доживеят такова нещо като перфектния рицар. 208 00:42:31,540 --> 00:42:32,348 Свършихме ли? 209 00:42:35,150 --> 00:42:39,064 Принцеса Сибила на Йерусалим и съпругът и Ги дьо Люсиньон. 210 00:42:50,773 --> 00:42:54,451 Е, колко рицари намери във Франция? - 50 211 00:42:55,966 --> 00:42:59,288 Изповядват ли религята на краля? - Разбира се, Тиберий. 212 00:43:06,286 --> 00:43:09,724 Седиш на масата ми? - Това не е ли масата но краля? 213 00:43:10,096 --> 00:43:17,122 Така ли? Не съм го виждал него от известно време. Не мога да ям. Отфратен съм от компанията. 214 00:43:18,552 --> 00:43:24,558 Във Франция това не може да се случи, но тук няма цивилизовани правила. 215 00:43:25,092 --> 00:43:38,599 Имам работа за вършене. Жена ми не споделя вижданятя ми, това правят добрите, но и лошите съпруги 216 00:43:40,081 --> 00:43:47,469 Имаш храна на масата, Рейналд. Аз съм член на този двор,той е в грешка, защо трябва да си тръгвам. 217 00:43:56,479 --> 00:43:57,796 За най-добрите съпруги. 218 00:44:04,032 --> 00:44:05,479 Кралят иска да види сина на Годфри. 219 00:44:07,030 --> 00:44:09,281 Аз ще го заведа. 220 00:44:09,842 --> 00:44:13,546 Тази сутрин, не се сетих коя сте. - Аз знаех кой сте. 221 00:44:15,595 --> 00:44:20,537 Разбираемо е. Аз обичах баща ви, трябва да обичам и вас. 222 00:44:25,069 --> 00:44:31,019 Флиртувате ли с мен? - Не и да. 223 00:44:34,795 --> 00:44:43,851 Жени като мен имат 2 лица, едно за света и едно лично. За вас аз съм Сибила. 224 00:44:50,157 --> 00:44:54,925 Тиберий мисли, че съм непредсказуема. Аз съм непредсказуема. 225 00:45:13,823 --> 00:45:21,444 Ела по-близо. Радвам се да се запозная с сина на Годфри.Той беше най-добрия ми учител. 226 00:45:23,427 --> 00:45:26,796 Беше там когато играех с момчетата и ме раниха в рамото. 227 00:45:27,796 --> 00:45:31,682 И беше той, не баща ми когато ми каза как да преудолея болката. 228 00:45:32,783 --> 00:45:38,069 Той каза на баща ми, че аз съм прокажен. 229 00:45:41,046 --> 00:45:46,580 Сарацините казват, че тази зараза е подземиета срещу насилието на моето царство. 230 00:45:48,249 --> 00:45:59,472 Колкото и богат да съм,арабите твърдят, че съмпратен в ада. Ако е вярно, наричам го неправилно. 231 00:46:02,600 --> 00:46:03,658 Ела. Седни. 232 00:46:13,358 --> 00:46:19,453 Когато бях на 16, спечелих велика победа. Тогава мислех, чеще живея да 100. 233 00:46:21,469 --> 00:46:22,982 Сега знам, че няма да доживея 30. 234 00:46:25,907 --> 00:46:45,264 Никой не избира края си. Краля мести пешка. Бащата мести сина си. Но когато тези движения са на човек с власт, душата не може да бъде поробена. 235 00:46:46,592 --> 00:46:50,287 Не можеш да кажеш пред Бог, че си накаран от други. 236 00:46:55,148 --> 00:46:57,543 Това няма да бъде прито. Запомни го. 237 00:46:59,421 --> 00:46:59,745 Ще го запомня. 238 00:47:01,373 --> 00:47:12,806 Тогава отиди в къщата на баща си в Ибелин, защитавай безпомощните. 239 00:47:08,936 --> 00:47:12,463 И може би някой ден, когато аз съм безпомощет ще дойдиш и ще защитаваш мен. 240 00:47:43,458 --> 00:47:46,093 Това е милорд, Ибелин 241 00:48:29,084 --> 00:48:33,388 Баща ти беше велик човек, но земите му не са 242 00:48:34,528 --> 00:48:36,012 Зависи от мен. 243 00:48:41,785 --> 00:48:52,961 Милорд имате 1000 м 100 камили, христяни, евреи, мюсюлмани, 50 чувала с семе. 244 00:48:55,397 --> 00:48:58,372 Какво нямаме? - Вода 245 00:50:03,745 --> 00:50:05,474 Облечете стените! 246 00:51:01,983 --> 00:51:03,983 Аз съм по пътя към Каина. 247 00:51:08,463 --> 00:51:09,903 Къдета Иисус променя водата във вино 248 00:51:12,240 --> 00:51:15,034 Но по-добър трик да ви промени в обикновен човек 249 00:51:14,781 --> 00:51:18,397 Това ще е лесно. Пред вас аз изглиждам нормален. 250 00:51:21,059 --> 00:51:26,251 Очаквам вашето гостоприемство? - Дадено ви е. Латиф! 251 00:52:36,304 --> 00:52:40,577 Какво? - Отдавна не съм виждал жена да яде. 252 00:52:41,260 --> 00:52:53,992 Наистина ли? Днес ви гледах, толкова се трудите! Ще изградите нов Йерусалим тук. 253 00:52:55,091 --> 00:53:01,082 Това е моя земя. Какъв щях да съм ако не се опитвам да я направя по-добра. 254 00:53:17,323 --> 00:53:30,801 Опитрат се да бъдат едно. Едно сърце, един морал. Иисус казва "Избирай" 255 00:53:32,226 --> 00:53:41,670 Вие ли избрахте Ги? - Той беше избран от майка ми. Аз бях на 15. 256 00:54:34,379 --> 00:54:35,377 Защо мислите, че съм тук? 257 00:54:47,108 --> 00:54:48,481 Знам, че Ибелин не е по-пътя към Каина. 258 00:54:50,182 --> 00:54:51,512 Какво друго знаете? 259 00:54:52,615 --> 00:54:56,728 Знам, че вие сте принцеса, а аз съм никой. 260 00:54:57,163 --> 00:55:01,401 Вие сте рицар. ДА, но аз съм обикновен човек. 261 00:55:06,576 --> 00:55:18,740 Не съм тук, при вас, защото съм ненаситна. Защото между необходимостта на двама души има само светлина. 262 00:56:00,562 --> 00:56:03,188 Този конвой и наш Рийналд. 263 00:56:02,631 --> 00:56:06,313 Добре. - Ведяха ни. 264 00:56:08,200 --> 00:56:10,539 Тръгнете след тях, ездачите ще се изплъзнат. 265 00:56:10,735 --> 00:56:12,239 Спокойно, това е пустиня. Нищо няма да остане от битката. 266 00:56:12,821 --> 00:56:14,851 Предпочитам да не ме подозират докато жена ми не стане кралица. 267 00:56:15,478 --> 00:56:19,629 Спокойно. Кой ви предава постоянно? - винаги съм аз 268 00:56:20,172 --> 00:56:23,389 Ще повярваш като се върнем в Йерусалим. Ти си от Назарет. 269 00:56:24,798 --> 00:56:28,105 Ти си опасен човек, Рейналд. - Войната ще е сега или по-късно. По-добре сега! 270 00:56:31,180 --> 00:56:32,250 В името на Бога! 271 00:57:00,272 --> 00:57:01,042 Това си ти! 272 00:57:07,563 --> 00:57:13,349 Ги дьо Люсинион и Рейналдо Шатиньон са нападнали сарацински конвой. 273 00:57:16,398 --> 00:57:18,093 Тишина 274 00:57:24,531 --> 00:57:30,663 Рейналд е унищожил много важната ни вразка. Сега той ще ни нападне 275 00:57:31,641 --> 00:57:35,129 Тиберий, кръстоносците няма да изчакват търпението на Салаадин. 276 00:57:39,780 --> 00:57:45,837 Предпочитам да живея с мъж, отколкото да го убия. Освен теб, след лъжата ти. 277 00:57:46,741 --> 00:57:50,140 Това предполагам е христианството?! 278 00:57:50,431 --> 00:57:56,421 Трябва да спрем войната със Салаадин. Ако не искаш ще те накарам. 279 00:57:56,378 --> 00:57:56,929 В името на бога! 280 00:58:01,716 --> 00:58:09,733 Нито една армия на Иисус Христос не може да бъде победена. Трябва да има война. 281 00:58:10,445 --> 00:58:11,010 В името на Бог! 282 00:58:27,583 --> 00:58:41,913 Тишина! - Салаадин е прекосил Йордан с 200 000 мъже. 283 00:58:43,230 --> 00:58:46,431 Ти направи първата крачка и Рейнолдо Шатиньон. 284 00:58:54,941 --> 00:59:02,302 Трябва да го срещнем преди да мине Кераак. Аз ще водя армията ... - Милорд ... вие ще умрете. 285 00:59:05,367 --> 00:59:08,414 Кажи на Бейлиан да защитава гражданите 286 00:59:10,943 --> 00:59:11,601 Съберете армията! 287 00:59:31,886 --> 00:59:39,618 Какво ще стане с нас? - Господ ще реши. Той винаги решава. 288 00:59:59,609 --> 01:00:01,844 Милорд. Кралят ви вика при Кераак. 289 01:00:26,410 --> 01:00:33,461 Хората извън стените не са защитени. Салаадин определено ще мине отзад. 290 01:00:47,454 --> 01:00:49,489 Отиди в замъка, веднага! 291 01:01:38,622 --> 01:01:47,194 Милорд Бейлиан, предлагами ви ва разположим флота по-близо до крепостто. - Не. Тогава всички тези хора щи умрат. Ще ги задържим докато дойде краля. 292 01:01:47,973 --> 01:01:48,573 Така да бъде. 293 01:01:53,636 --> 01:01:54,781 Не можем да ги защитим. 294 01:02:00,966 --> 01:02:09,143 Какво гледаш? - Рицар. Неговите мъже 295 01:02:15,742 --> 01:02:16,531 С мен ли си? 296 01:05:23,331 --> 01:05:28,550 Казах ти, чи враговете ти ще разберат за твоето дело, преди да си ги срещнал, приятелю. 297 01:05:32,478 --> 01:05:34,048 Ти не си бил слуга на онзи човек 298 01:05:34,025 --> 01:05:36,282 Не, той беше мой. 299 01:05:46,786 --> 01:05:47,630 Какво ще ставе с нас? 300 01:05:48,588 --> 01:05:52,344 Каквото решиш. Раздираш се от това което си видял. 301 01:05:53,688 --> 01:05:57,617 Ти беше казал това, нали? Ставай 302 01:06:12,428 --> 01:06:17,833 Можеш да отидеш в Керак, но щеше да умреш там. Господарят ми е тук. 303 01:06:38,401 --> 01:06:42,001 Йерусалим идва при негово височество Салаадин. 304 01:07:15,171 --> 01:07:15,805 Салаадин. 305 01:07:38,581 --> 01:07:40,059 Държа да изтеглиш кавалерията. 306 01:07:43,178 --> 01:07:45,429 Върнете се в Дамаск. 307 01:07:47,477 --> 01:07:54,689 Рейналдо Шавиньон ще бъде наказан. Или всички ще умрем тук. 308 01:08:06,861 --> 01:08:07,582 Разбрахме ли се? 309 01:08:12,598 --> 01:08:24,478 Имаме сделка. Ще ти пратя лекарите ми. 310 01:08:49,735 --> 01:08:50,933 Аз съм Рейналдо Шавиньон. 311 01:09:30,680 --> 01:09:32,365 На колене. 312 01:09:41,031 --> 01:09:51,012 За Йерусалим, ти Рейналдо , ми дай целувката на народа. 313 01:10:09,711 --> 01:10:10,156 Стража! 314 01:10:18,931 --> 01:10:19,654 Какво гледаш? 315 01:10:22,827 --> 01:10:25,662 Рейналдо Шавиньон, арестуван си в името на Бога. 316 01:10:43,770 --> 01:10:50,210 Ако продължаваш така, ще имам нужда само от теб, и Божията благословия. 317 01:10:50,566 --> 01:10:52,345 Бог не ме познава. 318 01:10:53,408 --> 01:10:54,027 Но аз знам кой си. 319 01:11:17,338 --> 01:11:18,164 Имам нужда от теб в Йерусалим. 320 01:11:46,515 --> 01:11:50,723 Защо се отказа? Защо? 321 01:11:52,571 --> 01:11:56,333 Имаме благословията на Бог. Той ще ни помогне в битките. 322 01:11:57,301 --> 01:12:05,232 Да, тези армии са командвани от Бог, но също и са подготвени. Числа и способностти. 323 01:12:07,272 --> 01:12:09,723 Защо не можеш да видиш зад гърба на врага? 324 01:12:10,883 --> 01:12:14,004 Колко победи ви донесе Бог, преди да дойде мой ред? 325 01:12:15,348 --> 01:12:19,088 Нула. Преди да дойда аз. 326 01:12:24,285 --> 01:12:25,263 Това беше, защото бяхме себелюбиви. 327 01:12:28,291 --> 01:12:30,538 А сега сте неподготвени. 328 01:12:32,290 --> 01:12:34,170 Ако продължиш да мислиш така, явно няма да се бием никога 329 01:12:41,133 --> 01:12:43,189 Аз не съм ти крал. 330 01:12:45,912 --> 01:12:46,716 Благодаря ти за визитата. 331 01:12:51,357 --> 01:12:52,955 Благодаря ти за визитата. 332 01:12:58,502 --> 01:13:02,701 Обеща! Обеща да върнеш Йерусалим! 333 01:13:05,643 --> 01:13:06,364 Не забравяй! 334 01:13:40,453 --> 01:13:44,223 Е, прятелю, дойде време да завърша делата си. 335 01:13:46,100 --> 01:13:49,318 Решихме, ти да наследиш командването на армията в Йерусалим. 336 01:13:50,894 --> 01:13:55,460 Ако я оставя на Ги, той ще надделее над сестра ми, и ще воюва с мюсюлманите. 337 01:13:57,182 --> 01:13:58,004 Каквото кажете. 338 01:14:00,133 --> 01:14:07,563 Преди да отговориш. Би ли се оженил за сестра ми Сибила, ако тя се освободи от Ги? 339 01:14:10,920 --> 01:14:11,376 А Ги? 340 01:14:13,244 --> 01:14:18,649 Ще бъде екзекутиран. Заедно с войската, която не приеме волятя на новия крал. 341 01:14:23,067 --> 01:14:24,149 Не мога да стана причина за това. 342 01:14:25,464 --> 01:14:26,137 Каквото кажеш. 343 01:14:32,965 --> 01:14:39,323 Краля може да движи човек, но душата му му принадлежи, вие го казахте. 344 01:14:40,891 --> 01:14:42,277 Да, казах го. 345 01:14:43,634 --> 01:14:46,242 Любовта ми е ваша, и отговора ми. 346 01:14:49,951 --> 01:14:50,722 Така да бъде. 347 01:14:52,932 --> 01:14:59,676 Защо го защитаваш? Той те мрази и унижава. Бих го убил ако имах шанс. 348 01:15:05,258 --> 01:15:12,637 Ще бъде трудно с него на власт. Ожени се за Сибила! Йерусалим няма нужда от перфектния рицар. 349 01:15:15,586 --> 01:15:18,585 Йерусалим ще бъде или царство на стабилност или нищо. 350 01:15:51,413 --> 01:15:52,735 Защо не искаш да си крал? 351 01:15:57,807 --> 01:16:04,665 Аз съм това, което съм. Предлагам ти това и света. 352 01:16:15,221 --> 01:16:18,868 Смяташ ли, че съм като като Ги? Да продам душата си? 353 01:16:27,472 --> 01:16:34,981 Ще дойде време, когато ще поискаш да беше предпочел да направиш малко зло, в името на голямо добро. 354 01:17:07,413 --> 01:17:15,554 Мислиш ли, че краля те иска за командир на армията? А жена ти? 355 01:17:21,644 --> 01:17:23,358 Имам проблем. 356 01:17:24,156 --> 01:17:25,166 А да. Бейлиан. 357 01:17:26,355 --> 01:17:29,766 Видях го при Керак. Празнуваше. 358 01:17:32,713 --> 01:17:34,108 Убии го. 359 01:18:18,512 --> 01:18:30,537 Сънувах. Когато победих Салаадин, помниш ли? Бях само на 16. 360 01:18:32,124 --> 01:18:39,378 Беше хубаво момче, винаги си бил хубав, по различни начини. 361 01:18:41,907 --> 01:18:54,278 Моята хубава сестра. Толкова си хубава. Помни ме какъвто бях! 362 01:18:56,817 --> 01:18:58,120 Ще те помня! 363 01:19:35,721 --> 01:19:36,235 Сибила! 364 01:19:52,056 --> 01:19:55,987 Ако имам твойте рицари, ти ще си имаш съпругата. 365 01:20:52,577 --> 01:20:56,075 Всички ние приветстваме кралицата на Йерусалим. 366 01:21:00,125 --> 01:21:07,880 Аз Сибила, избирам за свой крал Ги дьо Люсинион, Който е и мой съпруг. 367 01:21:08,857 --> 01:21:11,043 С помощта на Бог, ти ще управляваш тези хора добре. 368 01:21:16,792 --> 01:21:17,511 Да живее краля! 369 01:22:56,411 --> 01:22:58,317 Кралят e в рая? 370 01:22:58,697 --> 01:22:59,554 Да 371 01:23:03,426 --> 01:23:04,440 А Бейлиан? 372 01:23:05,209 --> 01:23:06,059 Да. 373 01:23:09,533 --> 01:23:11,426 Дай ми война! 374 01:23:13,553 --> 01:23:14,270 Това е което правя! 375 01:23:27,190 --> 01:23:29,154 Аз съм, какъвто съм. Все някой трябва да бъде. 376 01:23:53,576 --> 01:23:54,129 Това е сестрата на Салаадин. 377 01:23:56,830 --> 01:23:57,930 Знам 378 01:24:17,460 --> 01:24:18,502 Знам 379 01:24:44,866 --> 01:24:46,113 Говори. 380 01:24:52,454 --> 01:24:58,135 Султанът иска тялото на сестра си. Ще ви държи отговорен. И да предадете Йерусалим. 381 01:25:03,400 --> 01:25:04,012 Така ли? 382 01:25:06,924 --> 01:25:07,314 Какво да върна на Салаадин? 383 01:25:20,602 --> 01:25:21,156 Това. 384 01:25:30,659 --> 01:25:31,378 Отведете главата в Дамаск! 385 01:25:39,487 --> 01:25:41,015 Аз съм Йерусалим. 386 01:25:45,566 --> 01:25:47,317 Подгответе армиите. 387 01:26:11,445 --> 01:26:15,425 Тук сме се събрали бароните. Цял Йерусалим е пълен. 388 01:26:16,580 --> 01:26:22,337 Има такива, които не са сагласни с мерките ми. Но това е война. 389 01:26:25,343 --> 01:26:29,870 Аз съм кралят. 390 01:26:33,663 --> 01:26:34,051 Какво казва съвета? 391 01:26:34,780 --> 01:26:35,748 Да! 392 01:26:37,479 --> 01:26:42,910 Не! Ако ще има война тази армия не триябва да се отдалечава от водата. 393 01:26:45,035 --> 01:26:52,289 Имаш шанс да удържеш града. Но ако поведеш в битка тази армия градът ще бъде унищожен. 394 01:26:54,300 --> 01:26:57,149 От кога ковач ще ме съветва? 395 01:27:00,007 --> 01:27:08,357 Салаадин иска да му излезеш на пътя. Той те чака да направеш тази грешка. Той си познава мъжете. 396 01:27:10,273 --> 01:27:11,398 Трябва да победим враговете на Бог. 397 01:27:12,507 --> 01:27:13,698 Значи е решено. 398 01:27:15,727 --> 01:27:19,693 За тев да, но без мойте рицари. Тогава аз ще имам славата Тиберий. 399 01:27:20,699 --> 01:27:25,630 Ти имаше свойта преди години. Време е за мойта. 400 01:27:53,414 --> 01:27:54,450 Тиберий .... 401 01:27:57,943 --> 01:28:01,785 Когато Салаадин свърши с Ги, ще дойде. Трябва да помислим за защитата. 402 01:28:04,789 --> 01:28:09,779 Кралят е мъртъв. И Йерусалим ще си отиде с него. 403 01:28:16,749 --> 01:28:17,902 Тръгваш с армията? 404 01:28:18,921 --> 01:28:20,341 Заповядано ми е да ги водя. 405 01:28:21,705 --> 01:28:22,491 Отиваш на сигурна смърт. 406 01:28:24,085 --> 01:28:27,884 Всяка смърт е сигурна. Ще кажа на баща ти какъв си станал. 407 01:29:03,577 --> 01:29:05,567 Спаси народа от робство! 408 01:29:06,402 --> 01:29:07,836 Ще го направя 409 01:30:39,144 --> 01:30:39,855 Усещаш ли? 410 01:30:41,338 --> 01:30:42,577 Няма вестоносец. 411 01:31:54,600 --> 01:31:56,350 Пия вода от извора и. 412 01:32:01,460 --> 01:32:02,785 Не я дадох на теб. 413 01:32:03,880 --> 01:32:04,282 Не. 414 01:32:39,046 --> 01:32:45,906 Крал не убива крал. Нищо не си научил от краля си.Учи се от неговия пример. 415 01:33:18,870 --> 01:33:20,236 За първи път в живота си не вярвам в Йерусалим. 416 01:33:25,265 --> 01:33:35,809 Първо мислех, че се бием за Бог. После разбрах, че се бием за земи. Срам ме е. 417 01:33:44,556 --> 01:33:45,203 Тиберий .... 418 01:33:47,143 --> 01:33:54,045 Няма повече Йерусалим. Ще дойдеш ли с мен? 419 01:33:54,962 --> 01:33:55,511 Не. 420 01:33:57,323 --> 01:33:58,534 Ти си син на баща си. 421 01:34:02,356 --> 01:34:09,386 Салаадин се движи от вода на вода. Това ти дава 4, може би 5 дни 422 01:34:11,410 --> 01:34:14,672 Бог да те пази. Той вече не е с мен. 423 01:35:26,860 --> 01:35:28,288 Те са тук. 424 01:35:28,967 --> 01:35:30,287 Това е само един човек 425 01:35:34,183 --> 01:35:35,959 Не, те са тук. 426 01:35:57,752 --> 01:35:58,917 Това е единствената секция на стената, която могат да атакуват. 427 01:35:58,952 --> 01:36:05,848 Веднъж като започнат да обстрелват, ще спрот само, за да придвижат кулите си. 428 01:36:06,396 --> 01:36:07,084 Заемете се с бомбадировачите. 429 01:36:08,511 --> 01:36:09,446 Когато спрат да стрелят, започваме ние. 430 01:36:13,789 --> 01:36:15,296 Трябва да напуснем града! 431 01:36:16,667 --> 01:36:17,552 Не точно, епископе. 432 01:36:18,694 --> 01:36:20,591 Най- бързите коне са отзад. 433 01:36:22,531 --> 01:36:23,203 А хората? 434 01:36:23,935 --> 01:36:26,364 Не че не става дума за хората, но ... това е Божеята воля 435 01:36:36,048 --> 01:36:37,002 Тишина 436 01:36:46,112 --> 01:36:49,300 На нас е отредено да защитаваме Йерусалим. 437 01:36:50,328 --> 01:36:53,950 Правим подготовка толкова добре, колкото е възможно. 438 01:36:56,186 --> 01:36:58,667 Никой от нас не е взел този град от мюсюлманите. 439 01:37:00,531 --> 01:37:07,007 Никой мюсюлманин от голямата армия срещу нас не е бил роден когато този град е бил загубен. 440 01:37:09,082 --> 01:37:16,382 Бием се за нещо, за което не сме допринесли. Срещу тези, които не са живи да бъдат защитени. 441 01:37:18,658 --> 01:37:19,542 Какво е Йерусалим? 442 01:37:21,183 --> 01:37:25,021 Вашите Свети места до тези на евреите, построени върху римските. 443 01:37:27,206 --> 01:37:29,019 Мюсюлманските свети места точно до вашите. 444 01:37:32,512 --> 01:37:49,352 Кое е по-свято? Стените, моската, Църквата? Никой не знае, и всички знаете. 445 01:37:49,918 --> 01:37:50,486 Богохулства. 446 01:37:50,742 --> 01:37:51,735 Тишина. 447 01:37:51,773 --> 01:37:58,660 Ние защитаваме този град не за да защитим каманите. За хората, които живеят зад тази стена. 448 01:38:21,013 --> 01:38:29,833 Милорд как ще защитаваме биз рицари? Нямаме рицари. 449 01:38:30,988 --> 01:38:41,930 Така ли? Какъв е поста ти? 450 01:38:43,012 --> 01:38:44,195 Слуга на епископа. 451 01:38:45,159 --> 01:38:47,350 Един от мойте 452 01:38:48,119 --> 01:38:52,460 Така ли? Той е роден слуга. На колене! 453 01:38:57,694 --> 01:39:03,484 Всеки мъж с оръжие, или който е способен да се бие на колене! 454 01:39:07,855 --> 01:39:08,636 На колене! 455 01:39:15,458 --> 01:39:23,012 Не се страхувай пред лицето на враговете си. Бъди смел и накарай Бог да те обича. 456 01:39:25,197 --> 01:39:32,683 Говори истината, дори пред смъртта. Защитавай Бог и безпомощните. 457 01:39:33,508 --> 01:39:44,308 Това е вашата клетва. А това е за да я запомниш. Рицари изправете се! 458 01:39:51,112 --> 01:39:54,166 За какъв се мислиш? Светът не ти принадлежи. 459 01:39:56,427 --> 01:39:59,134 Направи мъжа рицар, а направили рицаря по-добър боец? 460 01:40:05,242 --> 01:40:05,824 Да. 461 01:40:45,922 --> 01:40:47,243 Милорд. 462 01:40:47,726 --> 01:40:48,736 Не. 463 01:40:58,455 --> 01:41:05,071 Кога ще започне? - Скоро 464 01:41:45,107 --> 01:41:45,717 Бутай 465 01:41:50,513 --> 01:41:51,169 Бутай 466 01:42:08,606 --> 01:42:09,884 Защо не ни отвръщат? 467 01:42:10,974 --> 01:42:11,799 Чакат 468 01:43:38,448 --> 01:43:41,832 Това беше само един ден. Има още може би около 100. 469 01:43:42,398 --> 01:43:45,458 Салаадин няма да покаже милост 470 01:43:49,455 --> 01:43:52,497 Трябва да му обясним целите. 471 01:43:52,827 --> 01:43:53,679 Какви цели? 472 01:43:54,361 --> 01:43:57,640 Бием се за народа, за тяхното оцеляване и свободата им. 473 01:44:50,906 --> 01:44:51,068 Милост? 474 01:44:51,918 --> 01:44:53,596 Не, не мога. 475 01:45:42,208 --> 01:45:42,749 400. 476 01:45:45,010 --> 01:45:46,021 400. 477 01:45:46,679 --> 01:45:47,745 Давай. 478 01:46:15,684 --> 01:46:16,343 300. 479 01:46:17,816 --> 01:46:18,455 Огън. 480 01:46:30,293 --> 01:46:31,608 Един залп! 481 01:47:07,652 --> 01:47:07,886 Задръжте! 482 01:47:17,702 --> 01:47:19,751 Огън! 483 01:47:21,441 --> 01:47:21,765 Огън! 484 01:47:56,295 --> 01:47:58,792 Огън! Сега! 485 01:48:02,632 --> 01:48:03,132 Огън! 486 01:48:22,768 --> 01:48:23,269 Кой воде защитата? 487 01:48:24,672 --> 01:48:34,850 Бейлиан, от Ибелин, син на Годфри. Годфри. Щеше да ме убие при Лебенон. Наистина. Не знаех, че има син. 488 01:48:35,804 --> 01:48:36,829 Неговия син беше в Керак. 489 01:48:41,270 --> 01:48:42,873 Знаеш го от там? 490 01:48:42,543 --> 01:48:43,144 Да 491 01:48:44,043 --> 01:48:45,124 Може би не трябваше да го оставяш. 492 01:48:46,364 --> 01:48:49,277 Може би трябваше да имам друг учител. 493 01:51:08,570 --> 01:51:09,530 Огън 494 01:51:12,221 --> 01:51:12,679 Огън 495 01:51:17,021 --> 01:51:17,908 Сега! 496 01:53:10,353 --> 01:53:12,600 Не могат да бъдат погребани, а Деня на страшния съд? 497 01:53:13,923 --> 01:53:17,314 Ако не изгорим телата, всички ще загинем от зарази за 3 дни 498 01:53:19,292 --> 01:53:28,572 Господ ще разбере, милорд. Ако не, значи не е никакъв Бог. И няма за какво да се страхуваме. 499 01:53:45,229 --> 01:53:47,874 Стената, от страната където Христос е бил разпат е по-слаба 500 01:53:49,977 --> 01:53:50,894 Много по-слаба е от другите стени. 501 01:53:50,685 --> 01:53:51,449 Може и да е по-здрава. 502 01:53:52,184 --> 01:53:57,425 По-слаба е! Рашид я е видял. Това ще бъде нашата врата към Йерусалим 503 01:54:08,568 --> 01:54:12,490 Тук ще ни нападнат. Трябва да се подготвем. 504 01:54:19,700 --> 01:54:20,812 Господ ни изпрати този ден. 505 01:54:28,028 --> 01:54:29,027 В името на Аалах! 506 01:55:05,994 --> 01:55:18,310 Когато тази стена падне, няма до има милост. Ще падне върху раменете ви. Семействата ви ще умрат. 507 01:55:22,882 --> 01:55:31,207 Можем да унищожим тази армия, така, че казвам "Нека дойдат!". 508 01:55:35,442 --> 01:55:36,012 Хайде! 509 01:59:00,225 --> 01:59:04,339 Ще предложат условия. Трябва да им предложим условия. 510 01:59:05,541 --> 01:59:07,881 Предайте се на армията му. Ще плащаме по-късно. 511 01:59:11,233 --> 01:59:12,533 Ти ми каза много за религията. 512 01:59:35,805 --> 01:59:36,978 Кога ще напуснете града? 513 01:59:42,016 --> 01:59:50,214 Преди да го загубя ще го изравна с земята. Светите ви места и нашите. Всяко място, правещо човека - луд. 514 01:59:52,449 --> 01:59:56,855 Няма да се откажа. Ще е добре ако ти го направиш. Ще го унищожиш ли? 515 01:59:57,718 --> 02:00:02,192 Всеки камък. Всеки христянски рицар който си убил, ще вземе десет сарацини с него. 516 02:00:03,847 --> 02:00:05,818 Ще унищожиш армията си тук, и няма да събереш отново. Кълна се в Бог. 517 02:00:06,669 --> 02:00:07,777 Ако вземеш този град ще свършиш с него. 518 02:00:13,997 --> 02:00:20,711 Градът ти е пълен с жени и деца. Ако армията ми умре, твоят град също ще загине. 519 02:00:26,150 --> 02:00:27,403 Не предложи условията, които исках 520 02:00:32,824 --> 02:00:43,786 Ще дам на всяка душа защитен път към христянски земи. На всекиго.Жени, деца, старци, рицарите ти и войниците. 521 02:00:45,076 --> 02:00:45,546 И на кралицата ви. 522 02:00:46,626 --> 02:00:48,948 Никой нямя да бъде ранен. Кълна се в Бог. 523 02:00:50,669 --> 02:00:53,325 Христяните зад тези стени защо да ти вярват? 524 02:00:54,589 --> 02:01:01,740 Аз не съм такъв човек. Аз съм Салаадин. Салаадин. 525 02:01:12,977 --> 02:01:14,526 При тези условия ти предавам Йерусалим 526 02:01:20,530 --> 02:01:21,093 И мира да бъде с вас 527 02:01:26,709 --> 02:01:27,290 Какво е Йерусалим? 528 02:01:30,456 --> 02:01:30,852 Нищо. 529 02:01:37,945 --> 02:01:38,356 Всичко. 530 02:02:19,195 --> 02:02:24,841 Предадох Йерусалим. Всички ще бъдем безопастно ескортирани до морето. 531 02:02:27,576 --> 02:02:35,050 Ако това е Небесно Царство, нека Бог го направи както иска. 532 02:03:10,344 --> 02:03:16,232 Царството на брат ти беше тук и тук. То никога няма да бъде предадено. 533 02:03:28,689 --> 02:03:31,824 Аз все още съм кралица на много страни, и на Триполи 534 02:03:33,531 --> 02:03:37,000 Избери да не бъдеш кралица и аз ще дойда с теб 535 02:04:34,600 --> 02:04:42,634 Този кон, не е много добър кон. Ще ти го дам! 536 02:04:44,858 --> 02:04:45,643 Благодаря. 537 02:04:50,097 --> 02:04:54,995 Ако Бог не те обича, как можа да направиш всичко, което направи! 538 02:04:56,941 --> 02:04:57,641 Нека мира бъде с теб. 539 02:06:16,592 --> 02:06:26,868 Кралиците никога не ходят. А сега ти ходиш. 540 02:07:44,903 --> 02:07:47,810 Ние, кръстоносците търсим Царството на Йерусалим, за да си го върнем 541 02:07:52,082 --> 02:07:57,171 Отидете там където говорят италиянски, и продължете докато не проговорят друг език 542 02:08:06,248 --> 02:08:10,428 Минахме по този път, за да намерим Бейлиан, защитникът на Йерусалим 543 02:08:11,963 --> 02:08:12,862 Аз съм ковачът. 544 02:08:16,343 --> 02:08:17,595 Аз съм краля на Англия. 545 02:08:19,492 --> 02:08:20,239 Аз съм ковачът. 546 02:09:38,086 --> 02:09:40,972 Крал Ричард - Лъвското сърце, отиде в Светата земя и кръстоносния поход продължи 3 години. 547 02:09:41,087 --> 02:09:43,953 Неговият опит да върне Йерусалим завърши с нелеко преследване на Салаадин. 548 02:09:43,588 --> 02:09:47,249 Около 1000 години по-късно мирът в Небесното Царство още не е постигнат.