1 00:03:21,927 --> 00:03:22,927 Хей! 2 00:03:23,676 --> 00:03:24,676 Здравей. 3 00:03:25,092 --> 00:03:26,292 Какво правиш тук? 4 00:03:26,786 --> 00:03:27,986 Дойдох да те видя. 5 00:03:28,583 --> 00:03:29,683 Какво мислиш? 6 00:03:30,177 --> 00:03:31,177 Добра си. 7 00:03:33,449 --> 00:03:34,549 Не е вярно! 8 00:03:36,581 --> 00:03:38,181 Все едно дали съм добра. 9 00:03:40,252 --> 00:03:41,452 Защо го правиш? 10 00:03:42,196 --> 00:03:45,696 Защото там вътре сама решавам да се разголя. 11 00:03:46,271 --> 00:03:49,271 Сама решавам кога да си сваля гащите. 12 00:03:51,645 --> 00:03:53,645 Сема решавам кога да спра. 13 00:03:55,341 --> 00:03:58,141 Харесва ми, защото владея ситуацията. 14 00:03:58,603 --> 00:04:02,103 И ми помага да си спомня доста неща от детството. 15 00:04:02,886 --> 00:04:04,886 Това е наистина важно. 16 00:04:05,669 --> 00:04:08,869 Ти помниш ли какво ти се е случило в детството? 17 00:04:09,370 --> 00:04:10,970 Не, сериозно. Кажи ми. 18 00:04:11,892 --> 00:04:15,892 Помниш ли всички гадости, които са те накарали да си недоверчива? 19 00:04:18,611 --> 00:04:19,711 Да, вероятно. 20 00:04:20,266 --> 00:04:21,466 Тогава си късметлийка. 21 00:04:24,697 --> 00:04:25,797 Не разбирам защо. 22 00:04:26,474 --> 00:04:29,074 Защото можеш да продължиш напред. 23 00:04:30,409 --> 00:04:32,609 Не задълбаваш в минали гадости. 24 00:04:40,445 --> 00:04:42,445 А какво се е случило с теб? 25 00:04:44,704 --> 00:04:47,204 Не знам.... Спомням си нещо, а после 26 00:04:47,877 --> 00:04:49,377 се чудя дали е вярно. 27 00:04:54,837 --> 00:04:56,837 С годините спомените се размиват. 28 00:05:02,314 --> 00:05:04,314 Вече не разпознавам истината. 29 00:05:06,013 --> 00:05:08,513 Разбирам, но... не се занимавай с това. 30 00:05:09,866 --> 00:05:11,466 Да, знам, че не е гот. 31 00:05:17,058 --> 00:05:19,658 Просто искам да знаеш, че не си сама. 32 00:05:20,116 --> 00:05:21,116 Знам. 33 00:05:26,837 --> 00:05:27,837 Внимавай. 34 00:05:33,056 --> 00:05:34,156 Да се прибираме. 35 00:05:35,404 --> 00:05:36,604 Не, ще взема рейса. 36 00:05:38,195 --> 00:05:39,895 Умната. Ще се видим вкъщи. 37 00:06:00,102 --> 00:06:02,602 ............................................................. 38 00:06:07,821 --> 00:06:09,421 Здравейте момичета. 39 00:06:09,907 --> 00:06:11,507 Какво правиш тук? 40 00:06:12,059 --> 00:06:14,059 Искам да поговорим за минута. 41 00:06:14,142 --> 00:06:16,142 Нещо против? Да, всъщност. 42 00:06:18,838 --> 00:06:20,838 Тина, искам да обядваме днес. 43 00:06:21,358 --> 00:06:23,858 Майка ми е в града. Как ни намери? 44 00:06:24,254 --> 00:06:25,454 Следиш ли ни? 45 00:06:26,367 --> 00:06:29,567 Джеймс ми каза, че имате час при лекарката. 46 00:06:31,210 --> 00:06:33,210 Мислех, че ще раждаш вкъщи? 47 00:06:33,690 --> 00:06:37,390 Ще направя последна проверка и ако е наред, ще родя вкъщи. 48 00:06:37,817 --> 00:06:41,617 Не вярвам, че Джеймс ти е казал. Казала съм му да не го прави. 49 00:06:41,973 --> 00:06:43,973 Джеймс държи на работата си. 50 00:06:47,462 --> 00:06:50,262 Майка ми няма търпение да се запознаете. 51 00:06:51,533 --> 00:06:53,333 В колко свършваш тук? 52 00:06:53,655 --> 00:06:55,255 Няма да обядвам с теб. 53 00:06:55,925 --> 00:06:57,225 Не ми е приятно. 54 00:06:57,642 --> 00:06:59,242 Извини ни, закъсняваме. 55 00:06:59,790 --> 00:07:01,090 Тина....важно е! 56 00:07:03,045 --> 00:07:05,045 Помоли някоя от приятелките си. 57 00:07:07,776 --> 00:07:08,976 Не е честно! 58 00:07:09,958 --> 00:07:10,958 Съжалявам. 59 00:07:11,621 --> 00:07:13,621 Майка ми иска да се запознаете. 60 00:07:22,007 --> 00:07:23,207 Престани, влизаме. 61 00:07:25,858 --> 00:07:27,858 Добре, и внимавайте вътре. 62 00:07:29,845 --> 00:07:30,845 Какво? 63 00:07:50,441 --> 00:07:52,041 Хайде, разбивам те! 64 00:07:53,161 --> 00:07:55,161 Искаш да победиш, нали?! 65 00:07:59,227 --> 00:08:01,527 Ще се задоволя и с второ място. 66 00:08:04,986 --> 00:08:06,486 Глупости. Знам. 67 00:08:07,655 --> 00:08:08,655 Хей! 68 00:08:09,972 --> 00:08:11,172 Какво става? 69 00:08:14,846 --> 00:08:16,546 Май си ги забравила. 70 00:08:18,086 --> 00:08:19,586 Хайде, слагай ги. 71 00:08:23,725 --> 00:08:26,525 Не ми се обади сутринта. Не знаех къде си. 72 00:08:27,099 --> 00:08:28,699 Знаеш, че тренирам. 73 00:08:29,352 --> 00:08:31,152 Можеше да ме събудиш. 74 00:08:39,395 --> 00:08:42,395 Извинявай, че не ти оставих бележка. 75 00:08:44,488 --> 00:08:48,188 Ще се видим. Трябва да влезе във форма. 76 00:08:54,716 --> 00:08:58,416 Ще се видим в Планета. Ще ти поръчам нещо. 77 00:08:58,871 --> 00:09:00,571 Ще се забавя поне час. 78 00:09:00,917 --> 00:09:02,617 Ще те чакам. Добре. 79 00:09:04,266 --> 00:09:06,266 Няма ли да ме целунеш? 80 00:09:11,157 --> 00:09:12,157 Внимавай. 81 00:09:25,370 --> 00:09:26,870 Тя ме обича. 82 00:09:27,382 --> 00:09:28,482 Така ли? 83 00:09:42,217 --> 00:09:45,217 В този момент се ненавиждам, че съм обратна. 84 00:09:52,393 --> 00:09:54,393 Някои се справят въпреки това. 85 00:09:57,664 --> 00:09:59,364 Кои, дърводелките? 86 00:10:00,575 --> 00:10:01,575 Извинявай. 87 00:10:02,119 --> 00:10:03,219 Не беше редно. 88 00:10:05,624 --> 00:10:07,624 Може Давина да се справи. 89 00:10:08,232 --> 00:10:11,232 Прави визитаций два дни преди раждането. 90 00:10:11,853 --> 00:10:13,153 Ще се справя. 91 00:10:19,292 --> 00:10:21,592 Кит чувала ли се е със сина си? 92 00:10:22,005 --> 00:10:24,005 Дейвид, пристига довечера. 93 00:10:25,067 --> 00:10:27,267 Ще дойдат и другите роднини. 94 00:10:28,100 --> 00:10:30,600 И сестрата на татко, Фиона. 95 00:10:31,053 --> 00:10:32,283 Ами Бенджамин? 96 00:10:32,723 --> 00:10:33,823 Кит, не желае. 97 00:10:34,242 --> 00:10:36,242 Страхува се от последиците. 98 00:10:38,147 --> 00:10:39,247 Горката Кит. 99 00:10:40,251 --> 00:10:42,751 Изцяло е погълната от панахидата. 100 00:10:50,721 --> 00:10:53,221 Е, това е контейнер за раждане. 101 00:10:55,340 --> 00:10:56,840 Ще раждам у дома. 102 00:10:58,703 --> 00:11:01,503 Страхотно че, че д-р Уилсън одобрява. 103 00:11:05,176 --> 00:11:08,176 Исках да кажа, че раждам У ДОМА. 104 00:11:08,646 --> 00:11:09,646 В дома си. 105 00:11:13,965 --> 00:11:15,265 В апартамента си? 106 00:11:17,081 --> 00:11:19,081 Организирала съм всичко тук... 107 00:11:20,959 --> 00:11:21,959 Не. 108 00:11:24,767 --> 00:11:25,767 Искам... 109 00:11:28,789 --> 00:11:30,789 Да се върна в къщата ни. 110 00:11:32,238 --> 00:11:34,738 Искам да родя бебето ни в дома ни. 111 00:11:37,210 --> 00:11:39,210 Искам да имаме дом заедно. 112 00:12:05,854 --> 00:12:07,354 Хелена, ела при нас. 113 00:12:14,533 --> 00:12:15,733 Здравей, Хелена. 114 00:12:21,943 --> 00:12:23,443 Ще се видим после. 115 00:12:24,087 --> 00:12:25,087 Хелена?! 116 00:12:25,496 --> 00:12:26,496 Спри. 117 00:12:27,573 --> 00:12:28,573 Върни се. 118 00:12:31,273 --> 00:12:32,273 Седни. 119 00:12:37,941 --> 00:12:38,941 Да седнем. 120 00:12:39,880 --> 00:12:41,180 Не се вдетинявай. 121 00:12:45,852 --> 00:12:47,452 Какво правят те тук? 122 00:12:47,926 --> 00:12:50,226 Не се ли радваш да ни видиш, мамо? 123 00:12:50,613 --> 00:12:52,113 Разбира се, миличък! 124 00:12:52,567 --> 00:12:54,567 Пеги ме покани на обяд. 125 00:12:55,006 --> 00:12:56,206 Бях поласкана. 126 00:12:56,880 --> 00:13:00,680 Исках да видя внуците си. Пропуснала съм рожден ден. 127 00:13:01,182 --> 00:13:03,282 Да се беше обадила на мен. 128 00:13:03,880 --> 00:13:07,380 Исках да видя и Уини. Разбрах, че се карате. 129 00:13:07,709 --> 00:13:09,909 Няма да търпя това, Хелена. 130 00:13:10,344 --> 00:13:11,944 Няма да търпиш? 131 00:13:12,561 --> 00:13:15,161 Всичко, което правиш ме засяга. 132 00:13:15,563 --> 00:13:16,563 Запомни го. 133 00:13:24,483 --> 00:13:27,283 Майка ти е невероятно щедра, Хелена. 134 00:13:32,173 --> 00:13:34,973 Трябваше да я видиш преди години. 135 00:13:35,509 --> 00:13:36,509 Или никога. 136 00:13:47,538 --> 00:13:50,338 Недей да правиш сцени пред децата. 137 00:13:53,489 --> 00:13:55,589 Блъди Мери, ако обичате! 138 00:14:00,169 --> 00:14:02,169 Обичат те, Пеги. 139 00:14:03,304 --> 00:14:06,004 Зарадваха, се като разбраха за обяда. 140 00:14:09,221 --> 00:14:11,221 Няма да ги загубя, Хелена. 141 00:14:12,283 --> 00:14:14,483 Направих предложение на Уини. 142 00:14:15,395 --> 00:14:18,395 Правиш на всички, защо не и на бившата ми. 143 00:14:18,930 --> 00:14:21,930 Уини ще има правата над........................ 144 00:14:28,545 --> 00:14:31,745 Ще могат да виждат баба си когато пожелаят. 145 00:15:14,821 --> 00:15:15,821 Тате.... 146 00:16:28,858 --> 00:16:31,858 Моите съболезнования. Благодаря ти. 147 00:16:33,470 --> 00:16:34,770 Къде е Тина? 148 00:16:35,767 --> 00:16:39,267 Пратих я да почива по лекарско предписание. 149 00:16:43,199 --> 00:16:44,699 Благодаря, че дойде. 150 00:16:45,043 --> 00:16:47,743 Какво прави тук Глория Стайнър? 151 00:16:48,836 --> 00:16:51,836 Баща ви беше голям човек. Благодаря ви. 152 00:16:58,405 --> 00:17:01,505 Аз съм Глория. Бях приятелка на баща ви. 153 00:17:01,885 --> 00:17:04,085 Той много ми е говорил за вас. 154 00:17:11,095 --> 00:17:12,095 Здравей. 155 00:17:12,626 --> 00:17:14,126 Много е красиво. 156 00:17:14,827 --> 00:17:17,827 Справила си се супер. Кит е Щастливка. 157 00:17:18,202 --> 00:17:21,202 Аз съм късметлийка. Обичам работата си. 158 00:17:21,606 --> 00:17:22,806 И те бива. 159 00:17:23,303 --> 00:17:24,503 И ти отива. 160 00:17:30,288 --> 00:17:31,488 Няма да стане. 161 00:17:33,486 --> 00:17:34,786 Не, определено. 162 00:17:36,562 --> 00:17:38,692 Но си много сладка. Я стига! 163 00:17:55,626 --> 00:17:56,726 Какво става? 164 00:17:58,159 --> 00:17:59,659 Поздравих Лара. 165 00:18:00,213 --> 00:18:02,213 Справила се е добре. 166 00:18:05,759 --> 00:18:08,559 Искаш ли да се пренесеш при мен? Аха... 167 00:18:10,036 --> 00:18:11,836 Сериозно? Какво! 168 00:18:12,365 --> 00:18:13,865 ....Сериозно ли? 169 00:18:14,837 --> 00:18:15,837 Да... 170 00:18:16,686 --> 00:18:18,686 Ами не знам. Не знаеш? 171 00:18:19,446 --> 00:18:20,646 Имаш съмнения? 172 00:18:21,293 --> 00:18:22,293 Не! 173 00:18:25,245 --> 00:18:26,345 Точно обратното. 174 00:18:26,891 --> 00:18:27,991 Всичко е супер.... 175 00:18:28,696 --> 00:18:31,296 Срещаш ли се с друг, защото.... 176 00:18:31,705 --> 00:18:32,705 Какво?! 177 00:18:33,154 --> 00:18:34,254 Какво казах?! 178 00:18:39,335 --> 00:18:42,135 Благодаря, че дойде. Много мило. 179 00:18:42,682 --> 00:18:45,682 Красива панахида. Бил е много обичан. 180 00:18:46,757 --> 00:18:49,257 Браво, Бет. Благодаря ти. 181 00:18:55,904 --> 00:18:59,904 Искам да си почина и следващата седмица, но ще дойда в понеделник. 182 00:19:04,915 --> 00:19:06,415 Има ли нещо? 183 00:19:08,863 --> 00:19:11,863 Сега не е момента, Бет. Ела в понеделник. 184 00:19:12,385 --> 00:19:14,385 Ако има нещо, кажи ми сега. 185 00:19:15,159 --> 00:19:17,359 За изложбата на Елън Барнс ли? 186 00:19:20,445 --> 00:19:22,445 Бет....в твое отсъствие.... 187 00:19:23,913 --> 00:19:25,913 Лео се справя отлично... 188 00:19:30,797 --> 00:19:32,797 Решихме да го оставим. 189 00:19:35,326 --> 00:19:36,626 На мое място? 190 00:19:45,579 --> 00:19:48,579 Бет, борда реши да прекрати договора ти. 191 00:19:53,494 --> 00:19:55,694 Уволняваш ли ме, Франклин? 192 00:19:59,223 --> 00:20:00,323 Чакам бебе... 193 00:20:01,236 --> 00:20:03,236 Ще ти изплатим обзщетение. 194 00:20:06,611 --> 00:20:08,611 Искам да убия някого! 195 00:20:10,661 --> 00:20:11,761 Може би теб. 196 00:20:12,287 --> 00:20:14,587 И приятелката ти Хелена Пийбоди. 197 00:20:15,398 --> 00:20:16,598 Браво на теб! 198 00:20:20,679 --> 00:20:22,879 Много си изтънчен, Франклин. 199 00:20:34,284 --> 00:20:37,384 Проекта се казва "Глория". Записваме всичко. 200 00:20:37,894 --> 00:20:39,894 Ще се радвам да дойда. 201 00:20:41,343 --> 00:20:43,343 Ето адреса. Супер! 202 00:20:51,585 --> 00:20:54,085 От 15 години те моля да ми пуснеш. 203 00:20:55,113 --> 00:20:57,213 Обичам те и държа на теб. 204 00:20:59,340 --> 00:21:01,540 Не всички феминистки са обратни. 205 00:21:08,215 --> 00:21:11,815 Мислят, че феминистките са мъжемразки и съответно обратни. 206 00:21:18,621 --> 00:21:22,421 Но, според опита ми точно жените, които живеят с мъже, 207 00:21:22,780 --> 00:21:24,080 мразят мъжете. 208 00:21:24,797 --> 00:21:28,397 Обратните могат да са приятелки с мъжете. 209 00:21:28,823 --> 00:21:32,023 От друга страна мислят, че ако си обратна си 210 00:21:32,524 --> 00:21:36,524 феминистка. Аз познавам доста обратни, които не са феминистки. 211 00:21:37,382 --> 00:21:38,482 Със сигурност. 212 00:21:40,300 --> 00:21:41,500 Харесвам жените! 213 00:21:43,635 --> 00:21:45,235 Но това казват и мъжете. 214 00:21:57,139 --> 00:21:59,139 Аз си падам по пениса. 215 00:22:01,659 --> 00:22:04,159 Аз също харесвам секса с мъже. 216 00:22:05,654 --> 00:22:09,154 Свободомислеща съм както и доста от вас, нали? 217 00:22:11,901 --> 00:22:13,501 Свободомислеща! 218 00:22:16,975 --> 00:22:17,975 100 %! 219 00:22:22,446 --> 00:22:25,446 Не и аз. Следвам сърцето, не анатомията. 220 00:22:25,822 --> 00:22:28,622 Сложно е. Някои имат избор други не. 221 00:22:34,067 --> 00:22:35,067 За избора! 222 00:22:43,931 --> 00:22:45,131 И за Мелвин! 223 00:23:08,949 --> 00:23:10,149 Ще бъде яко. 224 00:23:14,928 --> 00:23:16,428 Мерси за поканата. 225 00:23:19,549 --> 00:23:20,549 Чакай. 226 00:23:27,830 --> 00:23:29,030 Какво е това? 227 00:23:31,373 --> 00:23:32,873 Добре, благодаря ти. 228 00:23:40,756 --> 00:23:43,456 Не съм свикнала да бъда момиченце. 229 00:23:50,481 --> 00:23:52,281 Мисля, че е учтиво. 230 00:23:54,234 --> 00:23:56,234 Добре, виждам разликата. 231 00:23:57,537 --> 00:23:59,537 Готови ли сме? Да! 232 00:24:13,960 --> 00:24:16,260 Искала ли си да забременееш? 233 00:24:16,871 --> 00:24:17,871 Не. 234 00:24:20,825 --> 00:24:22,825 Страшно ще ти отива. 235 00:24:26,284 --> 00:24:28,284 Искам да имаме дете. 236 00:24:32,842 --> 00:24:34,842 Доста си оборотна, а? 237 00:24:37,719 --> 00:24:40,719 Здравей Лий, радвам се да те видя. 238 00:24:41,155 --> 00:24:42,955 На мен ли говориш? 239 00:24:43,356 --> 00:24:45,456 Интересува ли те въобще, Тина? 240 00:24:45,866 --> 00:24:49,066 Ако е така, не би постъпила така с мен. 241 00:24:49,683 --> 00:24:53,383 Мисля, че доста бъркаш. Нямам нищо общо. 242 00:24:53,747 --> 00:24:54,747 Глупости. 243 00:24:55,152 --> 00:24:56,452 За какво говорите? 244 00:24:57,391 --> 00:24:58,391 Здравейте. 245 00:24:58,784 --> 00:25:00,784 Бет Портър! Пеги Пийбъди! 246 00:25:01,185 --> 00:25:05,185 Сама ли си, защото се чуствам малко излишна с тези две дами. 247 00:25:05,885 --> 00:25:07,985 Тук съм с приятелката си, Тина. 248 00:25:08,369 --> 00:25:09,369 О, Тина. 249 00:25:10,988 --> 00:25:12,988 Ти не беше ли с една Тина? 250 00:25:13,663 --> 00:25:16,163 Да не е новото име на обратните? 251 00:25:17,201 --> 00:25:19,201 Става дума за същата Тина. 252 00:25:24,748 --> 00:25:25,748 Боже. 253 00:25:28,745 --> 00:25:31,245 Някой гледал ли е........................ 254 00:25:32,889 --> 00:25:34,389 О, беше страхотно. 255 00:25:43,010 --> 00:25:47,010 Те наистина са се чукали доста и добре, документиран е. 256 00:25:55,475 --> 00:25:58,475 Бла-бла-бла 257 00:26:09,494 --> 00:26:12,294 Писали са си доста романтични писма. 258 00:26:13,428 --> 00:26:15,428 Да, и това ги е изкупило. 259 00:26:18,312 --> 00:26:22,012 Цялото това чукане без изкусквто е пошлост. 260 00:26:34,397 --> 00:26:36,497 Бет, извинявай за прекъсването. 261 00:26:36,987 --> 00:26:40,187 Тина е в банята и има нужда от помощта ти. 262 00:26:41,699 --> 00:26:43,299 Извини ме, Пеги. 263 00:26:57,405 --> 00:26:59,135 Мила, добре ли си? 264 00:27:01,125 --> 00:27:02,725 Водите ми изтекоха. 265 00:27:06,174 --> 00:27:07,174 Боже! 266 00:27:16,032 --> 00:27:19,532 Давина, с Тина съм в банята на театър "Бла-бла". 267 00:27:20,842 --> 00:27:22,342 Изтекоха й водите. 268 00:27:26,138 --> 00:27:27,138 Как си? 269 00:27:28,068 --> 00:27:29,068 Добре. 270 00:27:30,134 --> 00:27:34,134 Бет каза да ти кажа, че с Тина тръгват, но всичко е наред. 271 00:27:37,588 --> 00:27:39,188 Какво е станало? 272 00:27:39,546 --> 00:27:41,646 Водите на Тина са изтекли! 273 00:27:46,329 --> 00:27:49,529 Каза, че иска да се насладиш на коцерта. 274 00:27:51,405 --> 00:27:53,405 Ще ти се обади скоро! 275 00:27:55,102 --> 00:27:57,102 Добре. Честито! 276 00:28:07,937 --> 00:28:11,937 Помните ли какво каза Ема Голдман: "Ако не танцуваме по време на 277 00:28:12,287 --> 00:28:14,287 революцията няма да стане." 278 00:28:15,303 --> 00:28:19,303 Тази вечер имаме и двете. Благодарение на Бети и Харт. 279 00:28:19,930 --> 00:28:22,930 Благодарение на вас имаме революция. 280 00:28:23,366 --> 00:28:26,966 И ще ни е нужна. Има човек в Белия Дом, който го е грижа. 281 00:28:38,546 --> 00:28:42,546 Има доста неразбирателство по отношение на движенията, но за щастие става все по-ясно. 282 00:28:43,643 --> 00:28:46,143 Ще продължаваме напред за по-добро. 283 00:28:46,811 --> 00:28:49,811 Не само ще гласуваме, но и ще изявяваме гласа си. 284 00:28:50,344 --> 00:28:54,344 Ще допринасяме не само, когато ни помолят, но и като си плащаме сметките. 285 00:28:54,826 --> 00:28:57,426 Ще променим не жените, а света. 286 00:29:01,092 --> 00:29:04,092 Ще се превъплатим в желаната промяна. 287 00:29:06,738 --> 00:29:08,738 Да започнем от тази вечер! 288 00:29:42,428 --> 00:29:44,628 Искаш ли да дойдеш у нас после? 289 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 За малко. 290 00:29:58,716 --> 00:29:59,716 За малко. 291 00:31:01,932 --> 00:31:05,132 Може би не искаш, защото с Тоня не се получи. 292 00:31:09,255 --> 00:31:10,455 Имахме проблем. 293 00:31:14,133 --> 00:31:17,533 Харесва ми това. Харесвам теб...харесвам нас... 294 00:31:18,268 --> 00:31:19,468 Харесваш ме?! 295 00:31:19,931 --> 00:31:23,631 Знаеш, че съм луда по теб! Просто ме стресна малко. 296 00:31:25,619 --> 00:31:29,119 Не мога да повярвам, че каза, че ме ХАРЕСВАШ. 297 00:31:44,399 --> 00:31:47,199 Каза, че съм те стреснала. Кога? 298 00:31:49,596 --> 00:31:51,596 Когато вечерях с Лара. 299 00:31:54,097 --> 00:31:55,897 Ти малко откачи... 300 00:32:00,121 --> 00:32:01,121 Откачих?! 301 00:32:02,550 --> 00:32:04,550 Приветствайте, Харт! 302 00:35:25,666 --> 00:35:27,666 Справяш се чудесно! 303 00:35:28,225 --> 00:35:31,225 Тук съм и Давина ще дойде всеки момент. 304 00:35:34,539 --> 00:35:35,539 Държа те. 305 00:35:42,489 --> 00:35:43,489 Влизай. 306 00:35:49,218 --> 00:35:50,218 Ето. 307 00:35:52,488 --> 00:35:53,688 Нека ти помогна. 308 00:36:05,694 --> 00:36:08,194 Стана ми гадно. Съжалявам. 309 00:36:10,378 --> 00:36:12,378 Споделих ти мислите си. 310 00:36:18,565 --> 00:36:20,565 Заприлича на майка ми. 311 00:36:22,987 --> 00:36:25,587 Алис, съжалявам. Беше грубо. 312 00:36:30,805 --> 00:36:34,805 Не искам да се превръщам в задължаваща и изискваща. 313 00:36:36,971 --> 00:36:38,471 Би било ужасно. 314 00:36:39,445 --> 00:36:41,545 Не биваше да казвам нищо. 315 00:36:44,146 --> 00:36:46,146 Радвам се, че го направи. 316 00:36:48,310 --> 00:36:50,510 Нещата доста се обтегнаха. 317 00:36:54,849 --> 00:36:57,049 Не съм се чувствала така. 318 00:36:57,788 --> 00:36:58,788 Странно е. 319 00:37:01,477 --> 00:37:03,477 Според мен е добре. 320 00:37:04,141 --> 00:37:06,141 Не ми е много приятно... 321 00:37:13,339 --> 00:37:16,139 Не искам да бъда така обсебваща. 322 00:37:20,860 --> 00:37:21,860 Ами недей. 323 00:37:26,226 --> 00:37:28,026 Остави ме да дишам. 324 00:37:28,882 --> 00:37:32,582 Не мога да се обадя на приятелката си да поговорим. 325 00:37:35,151 --> 00:37:36,151 Знам. 326 00:37:51,866 --> 00:37:53,366 Усещам нещо. 327 00:37:56,205 --> 00:37:57,205 Полека. 328 00:38:03,844 --> 00:38:05,344 Ето я главичката. 329 00:38:21,644 --> 00:38:22,644 Ще тръгвам. 330 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Не. 331 00:38:34,914 --> 00:38:36,914 Не искам да тръгваш. 332 00:38:47,964 --> 00:38:50,264 Липсваше ми миризмата ти. 333 00:41:54,026 --> 00:41:57,526 Има проблем, трябва да отидем в болницата. 334 00:41:59,953 --> 00:42:03,453 Знам, че не искаш, но е за доброто на бебето. 335 00:43:29,605 --> 00:43:30,605 Обичам те. 336 00:44:59,334 --> 00:45:01,334 Всичко е под контрол! 337 00:45:02,919 --> 00:45:04,619 Всичко е наред! 338 00:45:39,473 --> 00:45:41,673 Не трябваше да става така! 339 00:45:42,086 --> 00:45:43,286 Провалих всичко. 340 00:45:45,125 --> 00:45:46,325 Не е вярно! 341 00:45:46,763 --> 00:45:47,963 Невероятна си. 342 00:45:49,680 --> 00:45:50,880 Почти излезе. 343 00:46:10,295 --> 00:46:12,395 Искам да прережа връвта. 344 00:46:13,658 --> 00:46:14,858 Нека го направи. 345 00:45:43,343 --> 00:45:44,343 Боже! 346 00:46:35,457 --> 00:46:37,457 Анджелика. Какво мила? 347 00:46:38,081 --> 00:46:40,581 Искам да я кръстим Анджелика. 348 00:46:48,236 --> 00:46:49,236 Тина! 349 00:46:52,056 --> 00:46:54,056 Погрижете се за бебето. 350 00:46:57,443 --> 00:46:59,143 Да зашием майката. 351 00:48:07,516 --> 00:48:10,516 Получих съобщението ти. Нямам думи. 352 00:48:13,739 --> 00:48:16,539 Идваме. До 20 минути сме там. 353 00:48:21,321 --> 00:48:22,321 До скоро. 354 00:48:30,126 --> 00:48:31,126 Джени?! 355 00:48:35,968 --> 00:48:37,568 Задръж... Джен? 356 00:48:42,378 --> 00:48:43,378 Джен! 357 00:48:47,061 --> 00:48:48,061 Пусни. 358 00:48:51,604 --> 00:48:53,404 Няма нищо, Джени. 359 00:48:54,163 --> 00:48:55,763 Мила.... Джени? 360 00:49:23,100 --> 00:49:24,600 Ще ти помогнем. 361 00:49:33,636 --> 00:49:35,936 Мамка му. Имам нужда от помощ. 362 00:49:39,305 --> 00:49:40,805 Сбъркана съм. 363 00:49:46,308 --> 00:49:47,808 Ще ти помогнем. 364 00:49:50,223 --> 00:49:51,223 Добре. 365 00:50:02,742 --> 00:50:04,442 Да спрем кървенето. 366 00:50:09,138 --> 00:50:10,138 Мамка му. 367 00:50:33,197 --> 00:50:34,197 Какво? 368 00:50:38,046 --> 00:50:39,046 Тина е родила. 369 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 Така ли? 370 00:50:47,073 --> 00:50:48,273 Сериозно? 371 00:50:49,483 --> 00:50:50,583 Момиченце. 372 00:50:54,868 --> 00:50:56,068 Добре ли е? 373 00:50:59,465 --> 00:51:00,665 Прекрасно. 374 00:51:21,580 --> 00:51:22,580 Боже! 375 00:51:24,083 --> 00:51:25,383 Къде е Тина? 376 00:51:25,765 --> 00:51:27,265 Възстановява се. 377 00:51:29,303 --> 00:51:30,803 Ще се оправи. 378 00:51:32,286 --> 00:51:34,886 Чакам да я доведат, за да види бебето. 379 00:51:49,978 --> 00:51:51,678 Това е Анджелика. 380 00:52:02,264 --> 00:52:03,764 Здравей миличко. 381 00:52:55,698 --> 00:52:57,198 Здравей мъниче. 382 00:53:01,366 --> 00:53:02,966 Толкова си красива. 383 00:53:32,883 --> 00:53:34,583 Какви малки краченца... 384 00:53:49,198 --> 00:53:51,198 Ще имаш много интересен живот. 385 00:53:55,889 --> 00:53:58,389 Ние сме много интересни хора. 386 00:54:17,579 --> 00:54:19,579 Това е семейството ти. 387 00:54:32,209 --> 00:54:52,209 Превод: Anouk_007 < anouk_007@yahoo.com >