1
00:00:11,657 --> 00:00:13,921 X1:260 X2:455 Y1:380 Y2:419
Мамка му стара!
2
00:00:18,630 --> 00:00:22,031 X1:114 X2:602 Y1:352 Y2:419
Не използвай банята на 2 етаж. Малко е
прецакана. Трябва да се оправят тръбите.
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,532 X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419
- Къде си оставила пицата?
- Хладилника, втория ред.
4
00:00:24,703 --> 00:00:27,365 X1:226 X2:489 Y1:356 Y2:419
Можеш да си затоплиш чилито
за вечеря.
5
00:00:27,539 --> 00:00:28,767 X1:306 X2:411 Y1:384 Y2:419
Кларк?
6
00:00:30,242 --> 00:00:32,836 X1:137 X2:579 Y1:380 Y2:419
Поне някои работи чу ли.
7
00:00:33,011 --> 00:00:35,775 X1:173 X2:544 Y1:356 Y2:419
Банята горе да не се ползва
след експлозивната вечеря с чили.
8
00:00:35,948 --> 00:00:38,917 X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419
Радвам се че твоя слух
не се е променил.
9
00:00:39,084 --> 00:00:42,576 X1:193 X2:523 Y1:352 Y2:419
Кларк може ли
да ми помогнеш тук?
10
00:00:48,160 --> 00:00:49,650 X1:232 X2:484 Y1:380 Y2:419
Синко, ще можеш ли...?
11
00:00:49,828 --> 00:00:51,853 X1:291 X2:425 Y1:356 Y2:419
- Естествено.
- Благодаря.
12
00:00:53,265 --> 00:00:57,258 X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419
Много хубав ден се падна
да се прецака рамата на ауспуха.
13
00:00:57,436 --> 00:01:01,395 X1:094 X2:621 Y1:352 Y2:419
Оставих номера на нашия хотел
на нощното ти шкафче. Мисля че това е всичко.
14
00:01:01,573 --> 00:01:05,907 X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419
Това би трябвало да свърши работа.
Със сигурност ще ти дигна джобните.
15
00:01:06,078 --> 00:01:07,670 X1:204 X2:513 Y1:356 Y2:419
- Ако се нуждаеш от нещо...
- Да се обадя.
16
00:01:08,013 --> 00:01:10,743 X1:171 X2:547 Y1:352 Y2:41
Мамо това са няколко вечери
в Метрополис. Всичко ще е наред.
17
00:01:10,916 --> 00:01:15,216 X1:124 X2:591 Y1:354 Y2:419
Аз съм сигурен че ти ще си наред.
И скоро, мадам, също и ние.
18
00:01:15,387 --> 00:01:16,945 X1:249 X2:467 Y1:380 Y2:419
Замалко да забравя.
19
00:01:17,456 --> 00:01:18,480 X1:307 X2:408 Y1:380 Y2:419
Съжалявам.
20
00:01:21,193 --> 00:01:22,421 X1:228 X2:488 Y1:380 Y2:419
Честита годишнина.
21
00:01:22,828 --> 00:01:25,820 X1:213 X2:502 Y1:380 Y2:419
Скъпи,довиждане.
22
00:01:28,700 --> 00:01:30,793 X1:182 X2:533 Y1:382 Y2:419
Кларк благодаря за картичката.
23
00:01:30,969 --> 00:01:33,096 X1:277 X2:438 Y1:384 Y2:419
Мисли бързо!
24
00:01:53,792 --> 00:01:56,192 X1:208 X2:507 Y1:380 Y2:419
Лека нощ малчо.
25
00:02:46,511 --> 00:02:48,308 X1:267 X2:449 Y1:380 Y2:419
Не се притеснявай.
26
00:02:48,480 --> 00:02:51,005 X1:185 X2:532 Y1:380 Y2:419
Татко ще се оправи.
27
00:03:13,805 --> 00:03:14,794 X1:307 X2:410 Y1:384 Y2:419
Здравей?
28
00:03:15,774 --> 00:03:17,833 X1:233 X2:484 Y1:384 Y2:419
Има ли някой там?
29
00:03:19,644 --> 00:03:23,580 X1:134 X2:582 Y1:380 Y2:419
Всичко е наред скъпа. Това беше просто светкавица.
30
00:04:08,727 --> 00:04:10,092 X1:316 X2:400 Y1:384 Y2:419
Уил!
31
00:04:13,565 --> 00:04:16,363 X1:154 X2:563 Y1:380 Y2:419
Ърл? Какво правиш тук?
32
00:04:16,535 --> 00:04:18,833 X1:176 X2:540 Y1:384 Y2:419
Трябва да се видя с Лайнъл Лутър.
33
00:04:19,237 --> 00:04:22,206 X1:094 X2:622 Y1:352 Y2:419
- Знам че е тук.
- Съжалявам човече знаеш че не мога да те пусна.
34
00:04:22,541 --> 00:04:27,069 X1:184 X2:533 Y1:352 Y2:419
Те ми направиха нещо
в неговея завод в Смолвил.
35
00:04:27,245 --> 00:04:30,578 X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419
Виждаш ли, тези приказки
ти костваха работата разбра ли?
36
00:04:30,749 --> 00:04:36,016 X1:096 X2:619 Y1:352 Y2:419
- Ако имаш проблем потърси някаква помощ.
- Опитвх се. Те немогат да направят нищо.
37
00:04:36,188 --> 00:04:37,780 X1:231 X2:485 Y1:380 Y2:419
Влошава се.
38
00:04:37,956 --> 00:04:40,117 X1:239 X2:478 Y1:382 Y2:419
Моля те пусни ме вътре.
39
00:04:40,292 --> 00:04:43,455 X1:139 X2:578 Y1:352 Y2:419
Ърл не ме карай да викам охраната,
ОК?
40
00:04:43,628 --> 00:04:46,893 X1:183 X2:532 Y1:380 Y2:419
Просто се прибирай у вас.
41
00:04:56,107 --> 00:04:58,302 X1:255 X2:462 Y1:384 Y2:419
Какво по дяволите?
42
00:05:03,248 --> 00:05:06,149 X1:154 X2:561 Y1:380 Y2:419
Какво по дяволите правиш, Ърл?!
43
00:05:09,754 --> 00:05:14,384 X1:132 X2:584 Y1:352 Y2:419
- Ако не получа отговор, ще умра.
- Не, трябва да те види лекар!
44
00:05:14,559 --> 00:05:18,086 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
Виж, те не могат да направят нищо.
Никой не може.
45
00:06:42,681 --> 00:06:45,275 X1:137 X2:579 Y1:062 Y2:128
Какво ще правиш сега когато си
официално сам у вас?
46
00:06:45,450 --> 00:06:47,509 X1:196 X2:520 Y1:062 Y2:128
Мислих си да се съберем
няколко човека у нас.
47
00:06:47,686 --> 00:06:51,588 X1:104 X2:614 Y1:062 Y2:129
Ушите лъжат ли ме или Кларк Кент
наистина предлага парти?
48
00:06:51,756 --> 00:06:55,487 X1:142 X2:573 Y1:062 Y2:128
Малко събиране. Вие,
още няколко човека, може би Лана.
49
00:06:55,660 --> 00:06:58,390 X1:172 X2:544 Y1:062 Y2:129
Със или без нейния действителен
приятел?
50
00:06:58,563 --> 00:07:00,224 X1:260 X2:456 Y1:062 Y2:101
Осем часа.
51
00:07:00,398 --> 00:07:04,334 X1:098 X2:617 Y1:356 Y2:419
- И запомни, думата "малко."
- Малко.
52
00:07:12,744 --> 00:07:16,180 X1:187 X2:528 Y1:062 Y2:129
Значи това наричаш
малко събиране, а?
53
00:07:16,348 --> 00:07:18,839 X1:206 X2:512 Y1:062 Y2:128
Изобщо познаваш ли
половината от тези хора?
54
00:07:19,017 --> 00:07:21,178 X1:236 X2:481 Y1:380 Y2:419
Внимавайте със стъклото...
55
00:07:33,431 --> 00:07:35,865 X1:168 X2:549 Y1:380 Y2:419
Пич, мисля че ще връщам поръчката.
56
00:07:54,285 --> 00:07:55,684 X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419
Благодаря.
57
00:08:08,767 --> 00:08:10,667 X1:238 X2:478 Y1:380 Y2:419
Много готино парти!
58
00:08:10,835 --> 00:08:13,599 X1:259 X2:458 Y1:384 Y2:419
Лана. Благодаля.
59
00:08:15,540 --> 00:08:17,064 X1:203 X2:513 Y1:380 Y2:419
Това е нещо като импровизация.
60
00:08:17,242 --> 00:08:20,177 X1:111 X2:605 Y1:356 Y2:419
Някой път просто е нужно да се
освободиш от всичкото насъбрано напрежение.
61
00:08:20,345 --> 00:08:24,611 X1:119 X2:597 Y1:352 Y2:419
Ако имах към 100 човека разбивайки
моята къща, щях да бъда малко притеснена.
62
00:08:25,216 --> 00:08:27,776 X1:184 X2:532 Y1:352 Y2:419
След първите няколко чинии,
се свиква.
63
00:08:28,286 --> 00:08:30,618 X1:202 X2:515 Y1:352 Y2:419
Аз не мисля че щях да бъда
достатъчно смела да рискувам.
64
00:08:30,789 --> 00:08:34,054 X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419
Ми не знам, Лана.
Сигурен съм че си много по смела отколкото си мислиш.
65
00:08:35,093 --> 00:08:37,687 X1:197 X2:519 Y1:380 Y2:419
Сама ли си тази вечер?
66
00:08:37,962 --> 00:08:41,329 X1:144 X2:573 Y1:352 Y2:419
Имаш предвид, какво правя тук
без Уитни?
67
00:08:41,966 --> 00:08:45,493 X1:150 X2:568 Y1:356 Y2:419
Аз съм способна да се забавлявам
и без него.
68
00:08:48,473 --> 00:08:49,872 X1:281 X2:435 Y1:384 Y2:419
Специални ефекти!
69
00:08:51,142 --> 00:08:55,875 X1:107 X2:608 Y1:356 Y2:419
- Ти си пълен с изненади, Кларк.
- Разправяй ми.
70
00:09:00,685 --> 00:09:02,482 X1:165 X2:552 Y1:382 Y2:419
Кларк, човече, колко готино е това?
71
00:09:02,854 --> 00:09:05,982 X1:164 X2:552 Y1:352 Y2:419
Пийт, защоо просто не се обади
на куките? Щеше да е много по-лесно.
72
00:09:06,157 --> 00:09:08,318 X1:225 X2:492 Y1:352 Y2:419
Това не е моя работа.
Не беше моя идеята.
73
00:09:08,493 --> 00:09:10,222 X1:268 X2:448 Y1:384 Y2:419
Моя беше.
74
00:09:11,162 --> 00:09:13,722 X1:230 X2:485 Y1:352 Y2:419
Приеми го като подарък за партито.
Надявам се че ти харесва.
75
00:09:13,898 --> 00:09:16,867 X1:150 X2:565 Y1:352 Y2:419
- Страхотно е просто...
- Забрави за куките. Всичко е оправено.
76
00:09:17,068 --> 00:09:19,536 X1:173 X2:544 Y1:352 Y2:419
Такова парти може да направи
или разбие репутация.
77
00:09:19,704 --> 00:09:22,332 X1:104 X2:612 Y1:380 Y2:419
Просто исках да съм сигурен че твоето ще е хит.
78
00:09:25,710 --> 00:09:29,510 X1:100 X2:615 Y1:352 Y2:419
- Чух че ще правите обиколка на моя завод.
- Това е организирано от училището.
79
00:09:29,681 --> 00:09:32,514 X1:200 X2:517 Y1:354 Y2:419
- Какво толкова сте направили?
- Толкова ли е лошо, а?
80
00:09:33,384 --> 00:09:38,253 X1:125 X2:590 Y1:356 Y2:419
Съжалявам че се забавих толкова.
Някой беше задръстил кенефа.
81
00:09:38,623 --> 00:09:40,318 X1:230 X2:487 Y1:380 Y2:419
Аз съм мъртвец.
82
00:09:55,273 --> 00:09:56,501 X1:226 X2:489 Y1:384 Y2:419
Няма никакъв отговор.
83
00:09:56,674 --> 00:10:00,371 X1:158 X2:557 Y1:354 Y2:419
Той е добре, той е добре.
Трябва да му имаме доверие, Марта.
84
00:10:00,545 --> 00:10:03,605 X1:208 X2:508 Y1:356 Y2:419
- Аз му имам, но все още се притеснявам.
- Знам.
85
00:10:03,781 --> 00:10:05,112 X1:262 X2:454 Y1:380 Y2:419
Метрополис...
86
00:10:05,283 --> 00:10:07,114 X1:187 X2:531 Y1:380 Y2:419
На теб..? На теб липсва ли ти?
87
00:10:09,587 --> 00:10:10,986 X1:272 X2:443 Y1:384 Y2:419
Понякога.
88
00:10:12,657 --> 00:10:16,491 X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419
Но не съм се приместила в Смолвил
за екшън и блясък.
89
00:10:16,661 --> 00:10:22,122 X1:154 X2:562 Y1:356 Y2:419
Приместих се защото определен човек
ми каза че няма да бъдем богати..
90
00:10:22,300 --> 00:10:25,895 X1:190 X2:526 Y1:352 Y2:419
...или да пътуваме из света,
но той винаги ме обичаше.
91
00:10:26,070 --> 00:10:29,005 X1:219 X2:497 Y1:356 Y2:419
Как можех да пропусна
такава оферта?
92
00:10:43,788 --> 00:10:48,418 X1:125 X2:592 Y1:352 Y2:419
- Уитни, какво правиш тук?
- Търсех теб.
93
00:10:50,528 --> 00:10:53,224 X1:202 X2:515 Y1:352 Y2:419
Защо не си ми казала
че ще идваш тук?
94
00:10:53,398 --> 00:10:57,562 X1:134 X2:584 Y1:352 Y2:419
Беше решение в последния мамент. Не
съм знаела че трябва да искам твоето разрешение.
95
00:10:57,735 --> 00:11:00,101 X1:180 X2:537 Y1:382 Y2:419
Лана може ли да говорим отвън?
96
00:11:04,876 --> 00:11:06,503 X1:221 X2:495 Y1:380 Y2:419
Боже господи! Да не...?
97
00:11:08,479 --> 00:11:09,707 X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419
Лана, какво става тук?
98
00:11:09,881 --> 00:11:13,146 X1:113 X2:605 Y1:352 Y2:419
Казах ти когато се събрахме отново
че имам нужда от малко почивка.
99
00:11:13,318 --> 00:11:15,479 X1:176 X2:542 Y1:356 Y2:419
И си се измъкнала за да отидеш на
парти без мен?
100
00:11:15,653 --> 00:11:18,679 X1:196 X2:521 Y1:384 Y2:419
Не съм се измъкнала. Вървях.
101
00:11:18,856 --> 00:11:21,324 X1:164 X2:553 Y1:380 Y2:419
И защо изобщо ми се сърдиш?
102
00:11:21,492 --> 00:11:24,256 X1:154 X2:563 Y1:380 Y2:419
Защото е партито на Кларк нали?
103
00:11:24,996 --> 00:11:28,454 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
Имам чуството
че ти не ми се доверяваш.
104
00:11:37,308 --> 00:11:38,866 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
Кларк!
105
00:11:39,043 --> 00:11:41,238 X1:196 X2:520 Y1:380 Y2:419
Кларк, по-добре да дойдеш.
106
00:11:45,783 --> 00:11:48,616 X1:233 X2:483 Y1:380 Y2:419
Кент, ела тук.
107
00:12:11,576 --> 00:12:13,476 X1:286 X2:430 Y1:356 Y2:419
- Хванах го!
- Ърл.
108
00:12:13,645 --> 00:12:14,907 X1:212 X2:505 Y1:382 Y2:419
Дръпни се, аз го познавам.
109
00:12:19,250 --> 00:12:21,878 X1:158 X2:560 Y1:380 Y2:419
Ърл, какво правиш тук?
110
00:12:22,220 --> 00:12:25,883 X1:165 X2:552 Y1:352 Y2:419
Дойдох да се видя с баща ти.
Той е единствения на който мога да имам доверие.
111
00:12:27,125 --> 00:12:28,683 X1:236 X2:481 Y1:384 Y2:419
Той е извън града.
112
00:12:32,830 --> 00:12:34,661 X1:193 X2:523 Y1:380 Y2:419
Какво ти има?
113
00:12:43,841 --> 00:12:44,865 X1:227 X2:488 Y1:384 Y2:419
Извикайте линейка.
114
00:12:52,183 --> 00:12:55,812 X1:111 X2:605 Y1:352 Y2:419
- Този пич трябва в момента трябва да е изтрезвителното.
- Той не взима наркотици Клои.
115
00:12:55,987 --> 00:12:58,012 X1:100 X2:616 Y1:380 Y2:419
Тогава защо се клатеше като наркоман?
116
00:12:58,189 --> 00:13:00,316 X1:197 X2:520 Y1:356 Y2:419
Ърл бачкаше в фермата
цели 6 сезона.
117
00:13:00,491 --> 00:13:03,551 X1:182 X2:537 Y1:352 Y2:419
Прекарвал съм по 12 часа на ден
с този човек на полето.
118
00:13:03,728 --> 00:13:08,324 X1:109 X2:610 Y1:352 Y2:419
Дори се беше опитал да ме научи да
свиря на китара. Каза че това впечатлявало момичетата.
119
00:13:08,499 --> 00:13:11,764 X1:174 X2:543 Y1:352 Y2:419
Значи той ти е давал уроци по
свирене на китара.
120
00:13:12,003 --> 00:13:14,494 X1:115 X2:603 Y1:380 Y2:419
Как досега не съм те чула поне един път?
121
00:13:14,672 --> 00:13:19,075 X1:109 X2:607 Y1:352 Y2:419
Ми постоянно късах струните на китарата.
Мисля че на Ърл му омръзна да ги сменя.
122
00:13:19,243 --> 00:13:21,302 X1:164 X2:551 Y1:356 Y2:419
Само защото си прекарвал време
с някой...
123
00:13:21,479 --> 00:13:24,573 X1:185 X2:533 Y1:356 Y2:419
...не означава че
трябва да знаеш неговите тъмни тайни.
124
00:13:25,783 --> 00:13:28,547 X1:205 X2:511 Y1:352 Y2:419
- той ми беше като семейство.
- Тогава защо той си замина?
125
00:13:28,720 --> 00:13:31,086 X1:110 X2:606 Y1:380 Y2:419
Започна да работи в завода на Лутъркорп.
126
00:13:31,255 --> 00:13:34,418 X1:197 X2:518 Y1:352 Y2:419
Беше половин работе ден
и плащаха повече.
127
00:13:36,160 --> 00:13:40,221 X1:140 X2:577 Y1:354 Y2:419
- Къде можем да намерим Ърл Дженкинс?
- В стая 3, надолу по коридора.
128
00:13:40,398 --> 00:13:43,959 X1:140 X2:576 Y1:356 Y2:419
Извинете ме. Аз съм приятел на Ърл.
Да не се е забъркал в някакви проблеми?
129
00:13:44,135 --> 00:13:46,035 X1:284 X2:431 Y1:380 Y2:419
Ооо, да.
130
00:13:46,204 --> 00:13:48,365 X1:210 X2:506 Y1:380 Y2:419
Нуждаем се от помощ тук!
131
00:13:58,750 --> 00:13:59,808 X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419
Ърл!
132
00:15:21,732 --> 00:15:23,996 X1:208 X2:509 Y1:380 Y2:419
Здравей. Прибираш се по-рано.
133
00:15:24,168 --> 00:15:28,502 X1:140 X2:575 Y1:352 Y2:419
Вчера вечерта се обадихме 6 пъти,
и говорихме с 6 различни човека...
134
00:15:28,673 --> 00:15:30,607 X1:111 X2:606 Y1:380 Y2:419
...и никой от тях не знаеше кой си.
135
00:15:30,775 --> 00:15:33,801 X1:208 X2:509 Y1:356 Y2:419
Предполагаше се че ще бъде
малко събиране.
136
00:15:34,345 --> 00:15:37,314 X1:162 X2:554 Y1:352 Y2:419
- Кларк, къде беше?
- В болницата.
137
00:15:38,716 --> 00:15:41,014 X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419
- Никога вече няма да излизам от нас.
- Кой се нарани?
138
00:15:41,185 --> 00:15:43,585 X1:160 X2:556 Y1:352 Y2:419
Никой, но намерих
Ърл Дженкинс да се крие в плевнята.
139
00:15:43,754 --> 00:15:47,656 X1:166 X2:551 Y1:352 Y2:419
Той търсеше теб, татко.
Нещо много се е прецакал.
140
00:15:47,825 --> 00:15:51,556 X1:103 X2:613 Y1:356 Y2:419
- И какво му има на Ърл?
- Ами не знам. Той е търсен за убийство.
141
00:15:51,729 --> 00:15:53,128 X1:315 X2:402 Y1:384 Y2:419
Ърл?
142
00:15:54,131 --> 00:15:55,359 X1:179 X2:538 Y1:380 Y2:419
И какво каза той в своя защита?
143
00:15:55,533 --> 00:15:57,831 X1:199 X2:518 Y1:352 Y2:419
- Не можех да се доближа до него.
- Защо, заради полицията ли?
144
00:15:58,002 --> 00:15:59,060 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
Не.
145
00:15:59,237 --> 00:16:02,365 X1:162 X2:555 Y1:352 Y2:419
Защото когато се доближа до него,
ми става лошо.
146
00:16:02,940 --> 00:16:04,373 X1:264 X2:453 Y1:384 Y2:419
Беше странно.
147
00:16:04,542 --> 00:16:09,377 X1:154 X2:563 Y1:352 Y2:419
Всеки път когато се доближавах до него повече,
ставаше по-лошо. Нещо подобно на...
148
00:16:10,014 --> 00:16:11,879 X1:278 X2:439 Y1:384 Y2:419
На какво?
149
00:16:12,984 --> 00:16:16,579 X1:163 X2:554 Y1:352 Y2:419
Същото усещане е когато съм
наблизо до метеоритни камъни.
150
00:16:29,400 --> 00:16:31,197 X1:193 X2:523 Y1:380 Y2:419
Какво му има на него?
151
00:16:31,369 --> 00:16:35,271 X1:181 X2:535 Y1:356 Y2:419
Еми, ако трябва да бъде честен,
нямам си никакво идея.
152
00:16:35,439 --> 00:16:39,808 X1:140 X2:578 Y1:352 Y2:419
Удивително е как неговото тяло е
успяло да издържи на такава криза толкова дълго.
153
00:16:40,912 --> 00:16:43,472 X1:187 X2:529 Y1:380 Y2:419
Погледнете рентгеновите снимки.
154
00:16:45,049 --> 00:16:48,780 X1:109 X2:608 Y1:356 Y2:419
Прилича на минерално отравяне,
но такъв минерал досега не бях виждала.
155
00:16:48,986 --> 00:16:50,510 X1:138 X2:580 Y1:380 Y2:419
Това ли е причината той да се клати толкова силно?
156
00:16:50,688 --> 00:16:52,781 X1:145 X2:572 Y1:356 Y2:419
Минералните фрагменти са
закрепени под неговата кожа.
157
00:16:52,957 --> 00:16:56,188 X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419
- Неговото тяло се опитва да ги избута навън.
- Как са се озовали там?
158
00:16:56,360 --> 00:16:59,921 X1:098 X2:617 Y1:352 Y2:419
Той твърди че е имало експлозия в
завода на Лутъркорп преди 6 месеца.
159
00:17:00,097 --> 00:17:03,066 X1:140 X2:575 Y1:352 Y2:419
- Аз не съм чул за това.
- Това е защото нищо не се е случило.
160
00:17:03,234 --> 00:17:08,228 X1:130 X2:587 Y1:356 Y2:419
Прегледах архива на завода.
Аз проверих OSHA и EPA.
161
00:17:10,708 --> 00:17:13,905 X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419
- Мога ли да вляза и да говаря с него?
- По добре побързайте.
162
00:17:14,078 --> 00:17:17,741 X1:103 X2:615 Y1:352 Y2:419
Полицията от Метрополис ще дойде всеки момент
за да го транспортират обратно в града.
163
00:17:17,915 --> 00:17:19,314 X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419
Благодаря.
164
00:17:20,952 --> 00:17:23,420 X1:208 X2:507 Y1:356 Y2:419
- Искам да вляза с теб.
- Не.
165
00:17:23,588 --> 00:17:27,046 X1:139 X2:579 Y1:352 Y2:419
Слушай, ти сам каза че се чустваш зле
когато си наблизо около него, нали?
166
00:17:27,224 --> 00:17:30,387 X1:128 X2:587 Y1:356 Y2:419
Сигурен съм че на каквото е бил изложен
има нещо общо с метеоритните камъни.
167
00:17:30,561 --> 00:17:33,462 X1:167 X2:550 Y1:356 Y2:419
Не искам да ми
припадаш тук.
168
00:17:33,631 --> 00:17:36,930 X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419
Това ще ни донесе само
още проблеми.
169
00:17:44,041 --> 00:17:45,440 X1:282 X2:433 Y1:384 Y2:419
Джонатан.
170
00:17:46,344 --> 00:17:47,971 X1:211 X2:504 Y1:380 Y2:419
Радвам се да те видя.
171
00:17:49,080 --> 00:17:50,843 X1:282 X2:434 Y1:380 Y2:419
Хей, виж.
172
00:17:58,189 --> 00:18:01,124 X1:234 X2:483 Y1:352 Y2:419
Кларк.
Можем ли да ме чуеш?
173
00:18:02,426 --> 00:18:04,121 X1:172 X2:543 Y1:380 Y2:419
Съжалявам. Не съм искал да...
174
00:18:04,328 --> 00:18:06,455 X1:157 X2:557 Y1:380 Y2:419
Аз съм добре. Не се притеснявай.
175
00:18:12,403 --> 00:18:17,397 X1:093 X2:624 Y1:352 Y2:419
Добре, Ърл, какво става тук?
Не мога да повярвам че си искал да убиеш някой.
176
00:18:17,575 --> 00:18:22,103 X1:141 X2:575 Y1:352 Y2:419
Беше инцидент.
Опитвах се да се видя с Лайнъл Лутър.
177
00:18:22,880 --> 00:18:26,213 X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419
- Защо?
- За да разбера какво са използвали на Ниво 3.
178
00:18:27,985 --> 00:18:30,647 X1:133 X2:584 Y1:380 Y2:419
Ърл, говориш пълни безмислици.
179
00:18:31,355 --> 00:18:34,256 X1:197 X2:519 Y1:352 Y2:419
Когато получих тази работа
в завода на Смолвил...
180
00:18:34,425 --> 00:18:36,985 X1:135 X2:583 Y1:380 Y2:419
...ме служиха да чиста на Ниво 3.
181
00:18:37,161 --> 00:18:40,688 X1:167 X2:548 Y1:352 Y2:419
Те правиха някакви
и аз не знам какви експерименти.
182
00:18:40,865 --> 00:18:45,234 X1:140 X2:576 Y1:352 Y2:419
Нов вид тор предполагам
за да накарат царевицата да расте по бързо.
183
00:18:45,403 --> 00:18:48,031 X1:157 X2:560 Y1:356 Y2:419
Имаше нещо нестабилно
в този тор.
184
00:18:48,305 --> 00:18:51,502 X1:168 X2:547 Y1:352 Y2:419
Имаше голяма екплозия.
Аз чистих по това време.
185
00:18:51,676 --> 00:18:54,236 X1:148 X2:568 Y1:380 Y2:419
Тези неща, попаднаха под моята кожа.
186
00:18:55,079 --> 00:18:57,479 X1:169 X2:547 Y1:380 Y2:419
И в следващшя момент докато се усетя...
187
00:18:57,648 --> 00:19:01,243 X1:123 X2:592 Y1:352 Y2:419
...затвориха всичко
и се принесоха в Метрополис.
188
00:19:01,419 --> 00:19:05,185 X1:205 X2:512 Y1:352 Y2:419
И 2 месеца след това,
започна кризите.
189
00:19:05,723 --> 00:19:08,521 X1:206 X2:511 Y1:356 Y2:419
- Не ходи ли на доктор?
- Сигурно съм се видял поне с 50.
190
00:19:08,693 --> 00:19:10,786 X1:189 X2:527 Y1:352 Y2:419
Но никой не можеше да ми каже
какво ми има.
191
00:19:10,961 --> 00:19:13,486 X1:199 X2:516 Y1:352 Y2:419
На тях им трябваше да знаят
на какво съм бил изложен.
192
00:19:13,664 --> 00:19:18,294 X1:111 X2:605 Y1:352 Y2:419
Но когато се върнах обратно в завода,
те ми казаха че Ниво 3 не съществува.
193
00:19:18,469 --> 00:19:20,733 X1:234 X2:481 Y1:384 Y2:419
И че никога не е съществувало.
194
00:19:20,938 --> 00:19:25,272 X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419
Трябва да разбера какво са използвали.
Затова се нуждая от твоята помощ.
195
00:19:25,443 --> 00:19:27,240 X1:160 X2:555 Y1:380 Y2:419
Трябва да ме измъкнеш от тук.
196
00:19:27,678 --> 00:19:30,112 X1:153 X2:564 Y1:380 Y2:419
Ърл, ти си търсен за убийство.
197
00:19:30,281 --> 00:19:34,240 X1:098 X2:617 Y1:352 Y2:419
Не разбирам. Не мога да го контролирам.
Изтича ми времето.
198
00:19:34,418 --> 00:19:36,750 X1:165 X2:550 Y1:380 Y2:419
Кризите се влошават.
199
00:19:36,921 --> 00:19:41,984 X1:173 X2:544 Y1:352 Y2:419
Вече ми костваха работата,
бракът ми, моето бебе.
200
00:19:42,159 --> 00:19:45,925 X1:150 X2:567 Y1:352 Y2:419
Трябва да се върна обратно в завода,
или ще умра.
201
00:19:48,766 --> 00:19:50,165 X1:290 X2:426 Y1:380 Y2:419
Помогни ми.
202
00:19:54,638 --> 00:19:56,230 X1:196 X2:520 Y1:380 Y2:419
Почини си Ърл.
203
00:20:00,478 --> 00:20:02,412 X1:288 X2:429 Y1:380 Y2:419
Моето бебе.
204
00:20:04,348 --> 00:20:07,749 X1:124 X2:592 Y1:356 Y2:419
- Мислиш ли че казва истината?
- Нямам си на идея.
205
00:20:08,419 --> 00:20:11,877 X1:108 X2:609 Y1:352 Y2:419
Днеска ще ходим на обиколка в Лутъркорп.
Може и да разгледам тук там.
206
00:20:12,056 --> 00:20:15,583 X1:127 X2:589 Y1:356 Y2:419
Знам че се притесняваш, но Ърл има
повече проблеми отколкото си мислиш.
207
00:20:15,760 --> 00:20:20,595 X1:088 X2:628 Y1:352 Y2:419
И дори не знам дали той е наред с главата изобщо.
Така че моля те не прави нищо.
208
00:20:42,520 --> 00:20:46,957 X1:083 X2:634 Y1:352 Y2:419
Мамо, не искам да ходя при лекарите.
Те ще ми бият инжекция.
209
00:20:47,124 --> 00:20:50,855 X1:124 X2:591 Y1:352 Y2:419
- Няма да ти бият инжекция.
- Така каза и последния път.
210
00:20:52,429 --> 00:20:53,828 X1:292 X2:425 Y1:380 Y2:419
Мамо!
211
00:21:09,413 --> 00:21:13,543 X1:122 X2:595 Y1:352 Y2:419
Здравейте на всички, аз съм Гейб Съливан,
и аз съм ръководител на завода и горд баща.
212
00:21:13,717 --> 00:21:15,548 X1:245 X2:470 Y1:354 Y2:419
- Здравей, съкровище.
- Здравей, татко.
213
00:21:15,786 --> 00:21:18,983 X1:194 X2:521 Y1:352 Y2:419
Добре дошли в Лутъкорп:
"Където на нас ни пука."
214
00:21:19,156 --> 00:21:20,680 X1:163 X2:553 Y1:380 Y2:419
Добре някой да ме убие още сега.
215
00:21:20,858 --> 00:21:22,951 X1:176 X2:540 Y1:384 Y2:419
Малко оплодорен хумор .
216
00:21:23,127 --> 00:21:24,253 X1:210 X2:507 Y1:380 Y2:419
Преди да влезем вътре...
217
00:21:24,428 --> 00:21:27,363 X1:137 X2:578 Y1:352 Y2:419
...вие трябва махнете
всичките си телефони, пейджъри, злата.
218
00:21:27,531 --> 00:21:31,797 X1:106 X2:610 Y1:352 Y2:419
Всичко което се клати и блести
трябва да отиде в тези пластични таблички.
219
00:21:32,002 --> 00:21:33,993 X1:214 X2:503 Y1:356 Y2:419
Някакви други въпроси?
Да.
220
00:21:34,171 --> 00:21:37,902 X1:161 X2:555 Y1:352 Y2:419
Чух че е имало Ниво 3 в
този завод. Това истина ли е?
221
00:21:38,809 --> 00:21:41,471 X1:221 X2:495 Y1:352 Y2:419
Ми да, там правим
аутопсиите на извънземните.
222
00:21:41,645 --> 00:21:44,375 X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419
- Мисля че можем да започваме.
- Не го надъхвай.
223
00:21:44,548 --> 00:21:46,311 X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419
От тук всички.
224
00:21:46,483 --> 00:21:49,418 X1:227 X2:489 Y1:352 Y2:419
Добре, хора,
нека не се разделяме.
225
00:22:16,680 --> 00:22:20,207 X1:272 X2:444 Y1:384 Y2:419
Не. Не. Не!
226
00:22:20,384 --> 00:22:23,353 X1:170 X2:546 Y1:356 Y2:419
Това не е възможно. Това не е възможно.
Това не е възможно.
227
00:22:23,520 --> 00:22:25,818 X1:192 X2:524 Y1:380 Y2:419
Това не може да се случва.
228
00:22:29,326 --> 00:22:31,157 X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419
Къде е?
229
00:22:31,328 --> 00:22:33,489 X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419
Къде е?
230
00:22:33,998 --> 00:22:36,330 X1:210 X2:506 Y1:384 Y2:419
Къде е асансьора?
231
00:22:39,470 --> 00:22:44,601 X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
Внимавайте с тези бебчета.
260 градуса, много са горещи.
232
00:22:45,242 --> 00:22:47,540 X1:152 X2:563 Y1:380 Y2:419
Добре стойте заедно.
233
00:22:56,320 --> 00:22:59,118 X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
Това е .
От тук се контролира всичко в завода.
234
00:22:59,523 --> 00:23:04,256 X1:160 X2:559 Y1:352 Y2:419
100.000 тона животинска мас
се процедират всяка година.
235
00:23:04,428 --> 00:23:08,194 X1:125 X2:591 Y1:352 Y2:419
Вярвай ми.
Резултатите могат да бъдат много експлозивни.
236
00:23:08,365 --> 00:23:13,769 X1:115 X2:601 Y1:352 Y2:419
Така че ако някой е ял фасул за обяд,
ще трябва да ви помоля да напуснете.
237
00:23:14,238 --> 00:23:16,798 X1:207 X2:508 Y1:352 Y2:419
Така като го гледаш,
да ти прилича да е наред.
238
00:23:17,574 --> 00:23:18,598 X1:252 X2:465 Y1:384 Y2:419
Къде е Кларк?
239
00:23:23,180 --> 00:23:24,204 X1:248 X2:469 Y1:384 Y2:419
Какво по дяволите?
240
00:23:24,381 --> 00:23:25,780 X1:275 X2:442 Y1:384 Y2:419
Извинете ме.
241
00:23:31,689 --> 00:23:33,452 X1:269 X2:447 Y1:384 Y2:419
Не мърдай!
242
00:23:35,225 --> 00:23:37,250 X1:222 X2:494 Y1:384 Y2:419
Заведи ме на Ниво 3.
243
00:23:37,428 --> 00:23:39,589 X1:307 X2:409 Y1:356 Y2:419
- Татко.
- Сега!
244
00:23:46,036 --> 00:23:48,231 X1:200 X2:516 Y1:352 Y2:419
Когато заведохме децата си
на тази училищна обиколка...
245
00:23:48,405 --> 00:23:52,034 X1:177 X2:539 Y1:352 Y2:419
...иска ми се да вярвам
че те ще бъдат в безопастност.
246
00:23:53,978 --> 00:23:55,741 X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419
Лекс Лутър!
247
00:24:04,855 --> 00:24:06,755 X1:143 X2:574 Y1:380 Y2:419
Пусни тези двамата, само тези двамата.
248
00:24:06,924 --> 00:24:09,552 X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419
Ще проверим
Дерик и Джеф за вас.
249
00:24:09,727 --> 00:24:10,887 X1:206 X2:511 Y1:380 Y2:419
Какво става тук?
250
00:24:11,061 --> 00:24:14,724 X1:109 X2:608 Y1:352 Y2:419
Има някав лунатик вътре който иска
да бъде заведен в някакво Ниво 3.
251
00:24:14,898 --> 00:24:17,924 X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419
Евакуирахме целия завод,
но той взе учениците за заложници.
252
00:24:18,102 --> 00:24:20,502 X1:245 X2:472 Y1:352 Y2:419
- Някой наранен ли е?
- Още не.
253
00:24:20,671 --> 00:24:23,435 X1:230 X2:486 Y1:356 Y2:419
- Как се казва?
- Ърл Дженкинс.
254
00:24:24,475 --> 00:24:27,103 X1:199 X2:517 Y1:356 Y2:419
Аз познавам Ърл Дженкинс.
Той работеше за нас.
255
00:24:27,277 --> 00:24:29,643 X1:130 X2:587 Y1:380 Y2:419
Добре какво прави той в моя завод?
256
00:24:29,813 --> 00:24:33,408 X1:132 X2:585 Y1:352 Y2:419
Той твърди че Лутъркорп правят
някакви тайни експерименти...
257
00:24:33,584 --> 00:24:36,075 X1:150 X2:566 Y1:356 Y2:419
...на някво секретно Ниво 3,
и това го направило болен.
258
00:24:36,253 --> 00:24:39,313 X1:137 X2:581 Y1:352 Y2:419
Той е убеден че това е единственото място
където може да получи лек за себе си.
259
00:24:39,490 --> 00:24:43,221 X1:164 X2:552 Y1:356 Y2:419
Имаме сериозен проблем,
защото тук няма Ниво 3.
260
00:24:50,200 --> 00:24:51,758 X1:252 X2:465 Y1:384 Y2:419
Къде е Кларк?
261
00:25:14,158 --> 00:25:16,956 X1:156 X2:561 Y1:356 Y2:419
Заклевам се че не знам нищо
за Ниво 3.
262
00:25:17,127 --> 00:25:18,924 X1:249 X2:466 Y1:352 Y2:419
- Лъжеш.
- Той не лъже!
263
00:25:21,331 --> 00:25:25,358 X1:194 X2:522 Y1:356 Y2:419
Намерих тези чертежи на сградата.
Няма Ниво 3.
264
00:25:44,421 --> 00:25:48,790 X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419
Всяка нощ, слизах до Ниво 2...
265
00:25:48,959 --> 00:25:52,656 X1:186 X2:530 Y1:352 Y2:419
...следвах червените тръби
надолу по дългия коридор...
266
00:25:53,464 --> 00:25:55,932 X1:171 X2:547 Y1:380 Y2:419
...отиди до вратата, отвори я...
267
00:25:56,100 --> 00:26:00,366 X1:156 X2:562 Y1:356 Y2:419
...и вземи асансьора
до Ниво 3!
268
00:26:04,174 --> 00:26:06,734 X1:152 X2:564 Y1:380 Y2:419
Ти си като всички други останали.
269
00:26:06,910 --> 00:26:09,936 X1:141 X2:575 Y1:380 Y2:419
Отивай там и си сядай на задника!
270
00:26:31,902 --> 00:26:33,836 X1:269 X2:447 Y1:384 Y2:419
Кой е това?
271
00:26:34,204 --> 00:26:35,398 X1:281 X2:436 Y1:380 Y2:419
Баща ми.
272
00:26:43,480 --> 00:26:48,110 X1:089 X2:627 Y1:352 Y2:419
- Г-н Лутър, имаме ситуация с заложници.
- Казаха ми какво е станало по пътя.
273
00:26:48,352 --> 00:26:49,751 X1:319 X2:398 Y1:384 Y2:419
Лекс!
274
00:26:50,420 --> 00:26:52,945 X1:126 X2:591 Y1:356 Y2:419
- Как можа да позволиш това да се случи?
- Не сам позволявал...
275
00:26:53,123 --> 00:26:55,284 X1:128 X2:589 Y1:356 Y2:419
- Тогава как този мъж е влязъл вътре?
- Мисля че...
276
00:26:55,459 --> 00:26:59,225 X1:120 X2:597 Y1:352 Y2:419
- Мислиш? Защо не знаеш?
- Може ли да се фокусираме върху това което е важно?
277
00:26:59,396 --> 00:27:02,763 X1:135 X2:581 Y1:356 Y2:419
- Има невинни деца вътре.
- Това е Джонатан Кент.
278
00:27:02,933 --> 00:27:06,198 X1:191 X2:526 Y1:352 Y2:419
Беше преди време,
но никога не забравям физиономии.
279
00:27:07,104 --> 00:27:10,130 X1:129 X2:586 Y1:352 Y2:419
Синът на Кент е вътре.
Те познават престъпника лично.
280
00:27:10,307 --> 00:27:12,537 X1:194 X2:522 Y1:356 Y2:419
Какви са твоите взаимотношения
с този лунатик?
281
00:27:12,709 --> 00:27:14,438 X1:177 X2:539 Y1:380 Y2:419
Той е болен, и отчаян...
282
00:27:14,611 --> 00:27:17,705 X1:178 X2:541 Y1:356 Y2:419
...и вини твоя завод
за неговото състояние.
283
00:27:18,048 --> 00:27:20,141 X1:190 X2:526 Y1:384 Y2:419
Тази глупост с Ниво 3...
284
00:27:20,551 --> 00:27:25,352 X1:115 X2:601 Y1:354 Y2:419
Казах на всички че тук няма
Ниво 3. Това е истината, нали?
285
00:27:25,756 --> 00:27:27,280 X1:248 X2:468 Y1:382 Y2:419
Естествено че е така.
286
00:27:29,693 --> 00:27:32,457 X1:180 X2:536 Y1:352 Y2:419
Живота на хората зависи от това.
Какво ще правиш по въпроса?
287
00:27:32,629 --> 00:27:34,859 X1:207 X2:510 Y1:352 Y2:419
Ще пусна SWAT
да си свършат работата.
288
00:27:35,032 --> 00:27:37,899 X1:179 X2:537 Y1:352 Y2:419
Когато той направи грешка,
тогава ние сме на ход.
289
00:27:38,235 --> 00:27:39,896 X1:213 X2:504 Y1:384 Y2:419
Ами децата?
290
00:27:40,070 --> 00:27:42,766 X1:160 X2:556 Y1:356 Y2:419
Вземи телефона и
говори с него!
291
00:27:42,940 --> 00:27:45,500 X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419
Г-жо Кент, разбирам как се чуствате.
292
00:27:45,676 --> 00:27:48,167 X1:172 X2:546 Y1:356 Y2:419
Аз също искам всички
от там да излезат живи.
293
00:27:48,345 --> 00:27:52,179 X1:109 X2:606 Y1:356 Y2:419
- Но аз не преговарям с терористи.
- Той не е терорист!
294
00:27:52,349 --> 00:27:54,340 X1:169 X2:548 Y1:380 Y2:419
Той е болен и се нуждае от памощ!
295
00:27:54,518 --> 00:27:57,919 X1:194 X2:524 Y1:356 Y2:419
Ако не искаш да говориш с него,
тогава Джонатън ще го направи!
296
00:27:58,622 --> 00:28:00,317 X1:158 X2:557 Y1:384 Y2:419
Ти не си този който той обвинява.
297
00:28:00,924 --> 00:28:02,186 X1:276 X2:442 Y1:382 Y2:419
Нали,татко?
298
00:28:07,731 --> 00:28:09,062 X1:237 X2:480 Y1:382 Y2:419
Гейб, Лутър е.
299
00:28:09,233 --> 00:28:11,098 X1:260 X2:456 Y1:384 Y2:419
Лайнъл Лутър.
300
00:28:11,768 --> 00:28:13,668 X1:291 X2:425 Y1:380 Y2:419
На микрофона.
301
00:28:16,740 --> 00:28:18,901 X1:276 X2:441 Y1:384 Y2:419
Г-н Лутър.
302
00:28:19,710 --> 00:28:22,235 X1:161 X2:557 Y1:356 Y2:419
Най накрая привлякох твоето внимание,
нали?
303
00:28:22,412 --> 00:28:26,542 X1:156 X2:561 Y1:352 Y2:419
Ърл, защо не излезеш навън?
Имаме много за говорене.
304
00:28:27,918 --> 00:28:31,012 X1:175 X2:541 Y1:352 Y2:419
Просто ми кажи какво използваше
долу на Ниво 3.
305
00:28:31,188 --> 00:28:32,815 X1:239 X2:476 Y1:382 Y2:419
Ти си болен, Ърл.
306
00:28:32,990 --> 00:28:36,187 X1:230 X2:487 Y1:352 Y2:419
Пусни всички да излязат,
ще ти намерим помощ.
307
00:28:41,865 --> 00:28:44,299 X1:252 X2:465 Y1:352 Y2:419
- Кларк!
- Добре ли си?
308
00:28:50,574 --> 00:28:51,973 X1:298 X2:418 Y1:382 Y2:419
Ооо, не.
309
00:28:52,743 --> 00:28:56,543 X1:174 X2:542 Y1:352 Y2:419
Видяхте ли какво ме принудихте да направя?
Видяхте ли какво ме...?
310
00:28:59,049 --> 00:29:01,711 X1:175 X2:544 Y1:380 Y2:419
Видяхте ли какво ме принудихте да направя?
311
00:29:03,553 --> 00:29:07,614 X1:137 X2:579 Y1:352 Y2:419
Браво бе, татко.
Виждам че не си си изгубил усета.
312
00:29:07,791 --> 00:29:12,057 X1:133 X2:582 Y1:352 Y2:419
Метановата клапа преди малко се счупи.
Цялото място ще гръмне във въздуха.
313
00:29:12,229 --> 00:29:14,857 X1:177 X2:538 Y1:352 Y2:419
- Трябва да направим нещо.
- Това не е добра идея.
314
00:29:15,065 --> 00:29:19,593 X1:094 X2:622 Y1:352 Y2:419
Човека е пълно куку. Той не ще да слуша
ченгизите, и тази газ в скоро време ще гръмне.
315
00:29:19,770 --> 00:29:22,864 X1:162 X2:553 Y1:352 Y2:419
- Може да е луд, но все пак си е силен.
- Не искам да се нараниш.
316
00:29:23,040 --> 00:29:25,907 X1:206 X2:511 Y1:356 Y2:419
Няма да си предоставя живота
в ръцете на този човек.
317
00:29:26,076 --> 00:29:29,341 X1:170 X2:546 Y1:354 Y2:419
Двамата можем да го свалим.
Какво ще кажеш, Кларк?
318
00:29:32,849 --> 00:29:34,282 X1:300 X2:416 Y1:384 Y2:419
Не мога.
319
00:29:38,288 --> 00:29:39,277 X1:287 X2:430 Y1:380 Y2:419
Всичко е ОК.
320
00:29:45,662 --> 00:29:49,120 X1:155 X2:562 Y1:352 Y2:419
Аз ти вярвах. Ти ми каза
че се опитваш да помогнеш на тези хора.
321
00:29:49,933 --> 00:29:51,025 X1:217 X2:499 Y1:380 Y2:419
Какво правиш?
322
00:29:54,137 --> 00:29:55,536 X1:284 X2:431 Y1:384 Y2:419
Върни се!
323
00:29:57,741 --> 00:29:59,732 X1:188 X2:527 Y1:380 Y2:419
Вината е изцяло твоя, Лутър.
324
00:30:01,144 --> 00:30:04,045 X1:164 X2:551 Y1:352 Y2:419
Имаме изстрели вътре,
един заложник е долу. Пълна тревога.
325
00:30:04,214 --> 00:30:05,238 X1:203 X2:513 Y1:380 Y2:419
Какво си мислеше той?
326
00:30:05,415 --> 00:30:08,816 X1:124 X2:592 Y1:356 Y2:419
Той е тийнейджър който чака
някой да вземе инициатива в това положение.
327
00:30:08,985 --> 00:30:11,385 X1:177 X2:539 Y1:352 Y2:419
Имаме ситуация с заложници
и потенциална бомба.
328
00:30:11,555 --> 00:30:15,218 X1:137 X2:579 Y1:352 Y2:419
- Някой ще трябва да направи нещо.
- Прав си. Аз влизам вътре.
329
00:30:15,392 --> 00:30:19,055 X1:142 X2:574 Y1:356 Y2:419
Лекс не бъди безразсъден.
Сега не е време за героизъм.
330
00:30:19,229 --> 00:30:21,493 X1:187 X2:528 Y1:352 Y2:419
Ти каза че това е моя завод.
Решението е мое.
331
00:30:21,665 --> 00:30:23,929 X1:216 X2:501 Y1:382 Y2:419
Няма да го позволя, Лекс.
332
00:30:24,634 --> 00:30:26,295 X1:191 X2:526 Y1:380 Y2:419
Никога не прави това отново.
333
00:30:26,470 --> 00:30:28,802 X1:219 X2:496 Y1:380 Y2:419
Заемете позиции.
334
00:30:29,039 --> 00:30:30,973 X1:166 X2:549 Y1:356 Y2:419
Кажете му че Лекс Лутър
идва да говори с него.
335
00:30:31,141 --> 00:30:33,769 X1:176 X2:539 Y1:356 Y2:419
- Не ви препорачвам да правите това,сър.
- Обадете се.
336
00:30:33,944 --> 00:30:35,673 X1:228 X2:487 Y1:380 Y2:419
Дай ми жилетката си.
337
00:30:49,793 --> 00:30:53,661 X1:120 X2:596 Y1:352 Y2:419
Какъв е този човек който ще праща своето хлапе
да върши неговата черна работа?
338
00:30:53,830 --> 00:30:58,426 X1:125 X2:592 Y1:352 Y2:419
На никой не върша черната работа.
Това е моя завод.
339
00:30:59,302 --> 00:31:01,998 X1:223 X2:492 Y1:356 Y2:419
- Как е той?
- Има нужда от лекар.
340
00:31:04,074 --> 00:31:07,202 X1:204 X2:512 Y1:354 Y2:419
Какво ще правиш с
тези деца, Ърл?
341
00:31:07,778 --> 00:31:10,008 X1:155 X2:562 Y1:380 Y2:419
Не съм искал да наранявам никой.
342
00:31:10,180 --> 00:31:13,172 X1:165 X2:551 Y1:356 Y2:419
Опитах се да говоря с баща ти,
но той не ще да ме послуша.
343
00:31:13,350 --> 00:31:15,341 X1:229 X2:488 Y1:380 Y2:419
Познато ми е усещането.
344
00:31:22,192 --> 00:31:23,591 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
Ърл...
345
00:31:24,528 --> 00:31:27,861 X1:178 X2:540 Y1:352 Y2:419
...казваш че всички се
опитват да те излъжат.
346
00:31:28,031 --> 00:31:30,397 X1:171 X2:546 Y1:380 Y2:419
Аз ще ти кажа истината.
347
00:31:30,567 --> 00:31:32,865 X1:135 X2:581 Y1:380 Y2:419
На баща ми изобщо не му пука за теб.
348
00:31:33,036 --> 00:31:35,266 X1:154 X2:565 Y1:356 Y2:419
Не му пука за никой
в тази зала.
349
00:31:35,439 --> 00:31:39,205 X1:204 X2:511 Y1:352 Y2:419
Защото ако всички умрем,
неговата правна фирма ще преиначи нещата.
350
00:31:39,376 --> 00:31:42,539 X1:112 X2:604 Y1:352 Y2:419
Неговата застрахователна компания ще плати
и ти ще си отидеш като престъпник.
351
00:31:43,046 --> 00:31:47,312 X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419
Аз не съм лош човек.
Просто искам да се излекувам.
352
00:31:47,484 --> 00:31:50,612 X1:161 X2:556 Y1:352 Y2:419
Как ще се оправиш като
убиеш няколко деца?
353
00:31:52,422 --> 00:31:56,859 X1:198 X2:519 Y1:352 Y2:419
Ако пуснеш всички да си отидят,
ще те заведа на Ниво 3.
354
00:32:01,164 --> 00:32:02,358 X1:251 X2:465 Y1:380 Y2:419
Спри да лъжеш.
355
00:32:02,966 --> 00:32:05,799 X1:164 X2:551 Y1:352 Y2:419
Пусни ги,
и ще ти покажа къде се намира.
356
00:32:07,304 --> 00:32:10,398 X1:113 X2:604 Y1:380 Y2:419
Ърл, вервай ми. Аз държа на думата си.
357
00:32:13,543 --> 00:32:14,771 X1:293 X2:423 Y1:384 Y2:419
Изчезвайте.
358
00:32:15,846 --> 00:32:20,044 X1:113 X2:602 Y1:380 Y2:419
Изчезвайте. Изчезвайте! Всички Изчезвайте!
359
00:32:26,356 --> 00:32:31,157 X1:146 X2:571 Y1:352 Y2:419
- Наистина ли знаеш къде се намира?
- Да, в неговото въображение.
360
00:32:31,328 --> 00:32:34,525 X1:182 X2:533 Y1:352 Y2:419
Няма Ниво 3,Кларк.
Сега се измъквай от тука.
361
00:32:36,933 --> 00:32:38,093 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
Кларк.
362
00:32:39,769 --> 00:32:42,636 X1:195 X2:520 Y1:352 Y2:419
Хайде.
Хайде, човече, нека да изчезваме!
363
00:32:46,176 --> 00:32:50,169 X1:182 X2:534 Y1:352 Y2:419
- Хайде, движение!
- От тука деца. Минете от тук.
364
00:32:50,447 --> 00:32:52,039 X1:191 X2:524 Y1:380 Y2:419
Децата излизат.
365
00:32:52,215 --> 00:32:55,707 X1:108 X2:608 Y1:352 Y2:419
- Ооо, Джонатън!
- Хайде. Те ще излезат от тук.
366
00:32:55,886 --> 00:32:59,185 X1:109 X2:606 Y1:352 Y2:419
Трябва да запечатаме врати.
Нивото на газа се е покачило прекалено много.
367
00:32:59,356 --> 00:33:02,917 X1:157 X2:559 Y1:352 Y2:419
Синът ви ще бъде затворен вътре.
Съжалявам, сър.
368
00:33:07,063 --> 00:33:08,655 X1:310 X2:406 Y1:384 Y2:419
Направете го.
369
00:33:14,571 --> 00:33:17,938 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
- Хайде човече трябва да излизаме!
- Не се притеснявай за мен!
370
00:33:25,081 --> 00:33:27,015 X1:168 X2:549 Y1:352 Y2:419
- Пийт.
- Уитни, да си виждал Кларк?
371
00:33:27,183 --> 00:33:30,584 X1:252 X2:465 Y1:356 Y2:419
Хей, Пийт.
Къде е Кларк?
372
00:33:30,754 --> 00:33:35,453 X1:162 X2:556 Y1:352 Y2:419
Той се върна обратно, Г-жо Кент.
Опитах се да го спра. Съжалявам...
373
00:33:35,659 --> 00:33:36,990 X1:169 X2:546 Y1:380 Y2:419
Трябва да отворите тези врати.
374
00:33:37,427 --> 00:33:41,591 X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419
Те ще бъдат отключени когато
нивото на газта падне.
375
00:33:41,765 --> 00:33:44,325 X1:203 X2:513 Y1:380 Y2:419
Синът ми е още вътре!
376
00:33:45,168 --> 00:33:46,499 X1:275 X2:440 Y1:384 Y2:419
Моят също.
377
00:34:19,102 --> 00:34:20,592 X1:181 X2:535 Y1:380 Y2:419
Изтича ни времето.
378
00:34:20,770 --> 00:34:25,469 X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419
Добре, Аз изпълних своята част.
Сега е време да изпълниш своята.
379
00:34:25,642 --> 00:34:29,408 X1:195 X2:522 Y1:352 Y2:419
Ърл, тук няма Ниво 3.
Всичко е в главата ти.
380
00:34:33,383 --> 00:34:37,683 X1:147 X2:570 Y1:356 Y2:419
Не трябваше изобщо да ти се доверявам.
Вие от сем. Лутър сте всички еднакви.
381
00:34:38,788 --> 00:34:43,987 X1:090 X2:628 Y1:354 Y2:419
Аз намерих Ниво 3. Те са построили стена пред
асансьора, но той още е там.
382
00:34:44,160 --> 00:34:47,687 X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419
- Спри да си играеш с мен!
- Излизай от сградата Кларк!
383
00:34:47,864 --> 00:34:51,925 X1:121 X2:594 Y1:352 Y2:419
Ърл, ето тука е!
Не искаш ли да я видиш? Обещавам ти.
384
00:34:55,405 --> 00:34:58,533 X1:110 X2:605 Y1:380 Y2:419
Хайде, искам ти да видиш истината.
385
00:35:01,578 --> 00:35:03,068 X1:285 X2:431 Y1:384 Y2:419
Хайде.
386
00:35:03,480 --> 00:35:05,311 X1:224 X2:492 Y1:382 Y2:419
Хайде, хайде!
387
00:35:17,794 --> 00:35:19,227 X1:287 X2:428 Y1:356 Y2:419
- Сър.
- Задръжте така.
388
00:35:19,396 --> 00:35:22,160 X1:109 X2:607 Y1:380 Y2:419
Нивото на газта започна да спада.
389
00:35:22,966 --> 00:35:25,901 X1:204 X2:512 Y1:356 Y2:419
- Как се случи това?
- Нямам никаква идея.
390
00:35:33,543 --> 00:35:37,639 X1:188 X2:530 Y1:352 Y2:419
Мамка му стара!
Как ще обясниш това?
391
00:35:38,415 --> 00:35:39,780 X1:300 X2:416 Y1:384 Y2:419
Ами не мога.
392
00:35:53,930 --> 00:35:58,094 X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419
Два бутона. Две нива.
Съжалявам, ОК?
393
00:36:20,390 --> 00:36:22,620 X1:209 X2:508 Y1:380 Y2:419
Казах ти че е тук.
394
00:36:28,431 --> 00:36:29,955 X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419
Къде е?
395
00:36:30,467 --> 00:36:33,436 X1:216 X2:501 Y1:356 Y2:419
Къде е всичко?
Тук трябваше да има...
396
00:36:34,170 --> 00:36:37,799 X1:195 X2:521 Y1:352 Y2:419
Имаше поле от царевица
с праскачки отгоре.
397
00:36:37,974 --> 00:36:41,171 X1:135 X2:580 Y1:352 Y2:419
И всяка вечер,
те праскаха тази зелена гадория върху тях.
398
00:36:41,678 --> 00:36:44,238 X1:167 X2:550 Y1:380 Y2:419
Какво се направил с нея?
399
00:36:44,547 --> 00:36:46,014 X1:162 X2:553 Y1:380 Y2:419
Какво си направил с нея?!
400
00:36:46,182 --> 00:36:47,410 X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419
Не знам.
401
00:36:48,318 --> 00:36:49,751 X1:188 X2:528 Y1:380 Y2:419
Те са лъгали и мен, Ърл.
402
00:36:51,121 --> 00:36:53,783 X1:174 X2:543 Y1:384 Y2:419
Нямах си и на идея че това е тук.
403
00:36:54,924 --> 00:36:56,687 X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419
Ърл!
404
00:36:56,993 --> 00:37:00,156 X1:209 X2:508 Y1:356 Y2:419
Нека да се качваме горе
и да обсъдим това.
405
00:37:00,330 --> 00:37:05,461 X1:098 X2:619 Y1:352 Y2:419
Всичко е изчезнало. Как ще се оправя
като ве знам с какво съм отровен?
406
00:37:05,635 --> 00:37:09,036 X1:156 X2:561 Y1:352 Y2:419
Аз не знаех за това място.
Трябва да ми повярваш.
407
00:37:09,205 --> 00:37:12,971 X1:123 X2:593 Y1:352 Y2:419
- Аз ти вярвам Лекс.
- Той лъже! Той е точно като баща си!
408
00:37:36,166 --> 00:37:37,155 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
Кларк!
409
00:37:51,147 --> 00:37:53,547 X1:264 X2:453 Y1:382 Y2:419
Не! Боже господи!
410
00:37:58,888 --> 00:38:00,446 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
Кларк!
411
00:38:33,122 --> 00:38:35,113 X1:223 X2:492 Y1:384 Y2:419
Отивай към асансьора!
412
00:39:32,181 --> 00:39:34,741 X1:157 X2:560 Y1:380 Y2:419
Кларк, как успя да ни издърпаш?
413
00:39:39,656 --> 00:39:41,180 X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419
Ами не знам.
414
00:39:41,624 --> 00:39:43,319 X1:222 X2:494 Y1:380 Y2:419
Адреналин, предполагам.
415
00:39:54,737 --> 00:39:58,002 X1:191 X2:527 Y1:352 Y2:419
Никога не съм бил толкова
радостен да те видя!
416
00:40:01,244 --> 00:40:03,474 X1:245 X2:470 Y1:356 Y2:419
- Ти ме излъга.
- Не. Кога?
417
00:40:03,646 --> 00:40:06,843 X1:130 X2:586 Y1:356 Y2:419
Казах че Ниво 3 го няма в никои от моите заводи.
И не беше.
418
00:40:07,016 --> 00:40:10,110 X1:128 X2:588 Y1:352 Y2:419
- Това си е приемлива опровержимост.
- Какво се правил там долу?
419
00:40:10,286 --> 00:40:14,120 X1:130 X2:586 Y1:356 Y2:419
Няма значение. Беше провал.
Затворихме го и продължехме нататъка.
420
00:40:14,290 --> 00:40:17,817 X1:128 X2:588 Y1:352 Y2:419
- Заради теб почти не умрях.
- Не, ти почти не се уби.
421
00:40:17,994 --> 00:40:19,791 X1:175 X2:543 Y1:380 Y2:419
Беше твое решение, забрави ли?
422
00:40:19,963 --> 00:40:21,624 X1:247 X2:468 Y1:356 Y2:419
- Г-н Лутър!
- Аз ще се оправя с това.
423
00:40:21,798 --> 00:40:23,629 X1:123 X2:594 Y1:380 Y2:419
Какво можете да ни кажете за Ниво 3?
424
00:40:23,800 --> 00:40:28,794 X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419
Мисля че въпроса ви с отнася да претрупания
склад долу в нашия завод.
425
00:40:29,172 --> 00:40:33,905 X1:119 X2:597 Y1:352 Y2:419
Г-н Дженкинс беше много болен човек който
се нуждаеше спешно от лекарски грижи.
426
00:40:34,077 --> 00:40:35,977 X1:212 X2:505 Y1:352 Y2:419
Ето защо аз и моя баща
обещаваме...
427
00:40:36,145 --> 00:40:39,308 X1:154 X2:562 Y1:352 Y2:419
...да намерим на Г-н Дженкинс
най добрата лекарска помощ.
428
00:40:39,482 --> 00:40:40,972 X1:149 X2:567 Y1:380 Y2:419
Той беше служител на Лутъпркорп.
429
00:40:41,150 --> 00:40:46,315 X1:130 X2:587 Y1:352 Y2:419
Тук във Лутъркорп, ние винаги поставяме
сем. на първо място. Нали така татко?
430
00:40:46,489 --> 00:40:49,356 X1:178 X2:540 Y1:352 Y2:419
Истина ли е че
правителството ще затвори този завод?
431
00:40:49,525 --> 00:40:54,155 X1:099 X2:617 Y1:352 Y2:419
Никакви въпроси повече,моля. Моят син
премина през един много изпитателен ден.
432
00:40:59,716 --> 00:41:10,705 X1:281 X2:434 Y1:382 Y2:419
ПРЕВОД-//The One//