1 00:00:11,657 --> 00:00:13,921 X1:260 X2:455 Y1:380 Y2:419 Мамка му стара! 2 00:00:18,630 --> 00:00:22,031 X1:114 X2:602 Y1:352 Y2:419 Не използвай банята на 2 етаж. Малко е прецакана. Трябва да се оправят тръбите. 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,532 X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419 - Къде си оставила пицата? - Хладилника, втория ред. 4 00:00:24,703 --> 00:00:27,365 X1:226 X2:489 Y1:356 Y2:419 Можеш да си затоплиш чилито за вечеря. 5 00:00:27,539 --> 00:00:28,767 X1:306 X2:411 Y1:384 Y2:419 Кларк? 6 00:00:30,242 --> 00:00:32,836 X1:137 X2:579 Y1:380 Y2:419 Поне някои работи чу ли. 7 00:00:33,011 --> 00:00:35,775 X1:173 X2:544 Y1:356 Y2:419 Банята горе да не се ползва след експлозивната вечеря с чили. 8 00:00:35,948 --> 00:00:38,917 X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419 Радвам се че твоя слух не се е променил. 9 00:00:39,084 --> 00:00:42,576 X1:193 X2:523 Y1:352 Y2:419 Кларк може ли да ми помогнеш тук? 10 00:00:48,160 --> 00:00:49,650 X1:232 X2:484 Y1:380 Y2:419 Синко, ще можеш ли...? 11 00:00:49,828 --> 00:00:51,853 X1:291 X2:425 Y1:356 Y2:419 - Естествено. - Благодаря. 12 00:00:53,265 --> 00:00:57,258 X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419 Много хубав ден се падна да се прецака рамата на ауспуха. 13 00:00:57,436 --> 00:01:01,395 X1:094 X2:621 Y1:352 Y2:419 Оставих номера на нашия хотел на нощното ти шкафче. Мисля че това е всичко. 14 00:01:01,573 --> 00:01:05,907 X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419 Това би трябвало да свърши работа. Със сигурност ще ти дигна джобните. 15 00:01:06,078 --> 00:01:07,670 X1:204 X2:513 Y1:356 Y2:419 - Ако се нуждаеш от нещо... - Да се обадя. 16 00:01:08,013 --> 00:01:10,743 X1:171 X2:547 Y1:352 Y2:41 Мамо това са няколко вечери в Метрополис. Всичко ще е наред. 17 00:01:10,916 --> 00:01:15,216 X1:124 X2:591 Y1:354 Y2:419 Аз съм сигурен че ти ще си наред. И скоро, мадам, също и ние. 18 00:01:15,387 --> 00:01:16,945 X1:249 X2:467 Y1:380 Y2:419 Замалко да забравя. 19 00:01:17,456 --> 00:01:18,480 X1:307 X2:408 Y1:380 Y2:419 Съжалявам. 20 00:01:21,193 --> 00:01:22,421 X1:228 X2:488 Y1:380 Y2:419 Честита годишнина. 21 00:01:22,828 --> 00:01:25,820 X1:213 X2:502 Y1:380 Y2:419 Скъпи,довиждане. 22 00:01:28,700 --> 00:01:30,793 X1:182 X2:533 Y1:382 Y2:419 Кларк благодаря за картичката. 23 00:01:30,969 --> 00:01:33,096 X1:277 X2:438 Y1:384 Y2:419 Мисли бързо! 24 00:01:53,792 --> 00:01:56,192 X1:208 X2:507 Y1:380 Y2:419 Лека нощ малчо. 25 00:02:46,511 --> 00:02:48,308 X1:267 X2:449 Y1:380 Y2:419 Не се притеснявай. 26 00:02:48,480 --> 00:02:51,005 X1:185 X2:532 Y1:380 Y2:419 Татко ще се оправи. 27 00:03:13,805 --> 00:03:14,794 X1:307 X2:410 Y1:384 Y2:419 Здравей? 28 00:03:15,774 --> 00:03:17,833 X1:233 X2:484 Y1:384 Y2:419 Има ли някой там? 29 00:03:19,644 --> 00:03:23,580 X1:134 X2:582 Y1:380 Y2:419 Всичко е наред скъпа. Това беше просто светкавица. 30 00:04:08,727 --> 00:04:10,092 X1:316 X2:400 Y1:384 Y2:419 Уил! 31 00:04:13,565 --> 00:04:16,363 X1:154 X2:563 Y1:380 Y2:419 Ърл? Какво правиш тук? 32 00:04:16,535 --> 00:04:18,833 X1:176 X2:540 Y1:384 Y2:419 Трябва да се видя с Лайнъл Лутър. 33 00:04:19,237 --> 00:04:22,206 X1:094 X2:622 Y1:352 Y2:419 - Знам че е тук. - Съжалявам човече знаеш че не мога да те пусна. 34 00:04:22,541 --> 00:04:27,069 X1:184 X2:533 Y1:352 Y2:419 Те ми направиха нещо в неговея завод в Смолвил. 35 00:04:27,245 --> 00:04:30,578 X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419 Виждаш ли, тези приказки ти костваха работата разбра ли? 36 00:04:30,749 --> 00:04:36,016 X1:096 X2:619 Y1:352 Y2:419 - Ако имаш проблем потърси някаква помощ. - Опитвх се. Те немогат да направят нищо. 37 00:04:36,188 --> 00:04:37,780 X1:231 X2:485 Y1:380 Y2:419 Влошава се. 38 00:04:37,956 --> 00:04:40,117 X1:239 X2:478 Y1:382 Y2:419 Моля те пусни ме вътре. 39 00:04:40,292 --> 00:04:43,455 X1:139 X2:578 Y1:352 Y2:419 Ърл не ме карай да викам охраната, ОК? 40 00:04:43,628 --> 00:04:46,893 X1:183 X2:532 Y1:380 Y2:419 Просто се прибирай у вас. 41 00:04:56,107 --> 00:04:58,302 X1:255 X2:462 Y1:384 Y2:419 Какво по дяволите? 42 00:05:03,248 --> 00:05:06,149 X1:154 X2:561 Y1:380 Y2:419 Какво по дяволите правиш, Ърл?! 43 00:05:09,754 --> 00:05:14,384 X1:132 X2:584 Y1:352 Y2:419 - Ако не получа отговор, ще умра. - Не, трябва да те види лекар! 44 00:05:14,559 --> 00:05:18,086 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419 Виж, те не могат да направят нищо. Никой не може. 45 00:06:42,681 --> 00:06:45,275 X1:137 X2:579 Y1:062 Y2:128 Какво ще правиш сега когато си официално сам у вас? 46 00:06:45,450 --> 00:06:47,509 X1:196 X2:520 Y1:062 Y2:128 Мислих си да се съберем няколко човека у нас. 47 00:06:47,686 --> 00:06:51,588 X1:104 X2:614 Y1:062 Y2:129 Ушите лъжат ли ме или Кларк Кент наистина предлага парти? 48 00:06:51,756 --> 00:06:55,487 X1:142 X2:573 Y1:062 Y2:128 Малко събиране. Вие, още няколко човека, може би Лана. 49 00:06:55,660 --> 00:06:58,390 X1:172 X2:544 Y1:062 Y2:129 Със или без нейния действителен приятел? 50 00:06:58,563 --> 00:07:00,224 X1:260 X2:456 Y1:062 Y2:101 Осем часа. 51 00:07:00,398 --> 00:07:04,334 X1:098 X2:617 Y1:356 Y2:419 - И запомни, думата "малко." - Малко. 52 00:07:12,744 --> 00:07:16,180 X1:187 X2:528 Y1:062 Y2:129 Значи това наричаш малко събиране, а? 53 00:07:16,348 --> 00:07:18,839 X1:206 X2:512 Y1:062 Y2:128 Изобщо познаваш ли половината от тези хора? 54 00:07:19,017 --> 00:07:21,178 X1:236 X2:481 Y1:380 Y2:419 Внимавайте със стъклото... 55 00:07:33,431 --> 00:07:35,865 X1:168 X2:549 Y1:380 Y2:419 Пич, мисля че ще връщам поръчката. 56 00:07:54,285 --> 00:07:55,684 X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419 Благодаря. 57 00:08:08,767 --> 00:08:10,667 X1:238 X2:478 Y1:380 Y2:419 Много готино парти! 58 00:08:10,835 --> 00:08:13,599 X1:259 X2:458 Y1:384 Y2:419 Лана. Благодаля. 59 00:08:15,540 --> 00:08:17,064 X1:203 X2:513 Y1:380 Y2:419 Това е нещо като импровизация. 60 00:08:17,242 --> 00:08:20,177 X1:111 X2:605 Y1:356 Y2:419 Някой път просто е нужно да се освободиш от всичкото насъбрано напрежение. 61 00:08:20,345 --> 00:08:24,611 X1:119 X2:597 Y1:352 Y2:419 Ако имах към 100 човека разбивайки моята къща, щях да бъда малко притеснена. 62 00:08:25,216 --> 00:08:27,776 X1:184 X2:532 Y1:352 Y2:419 След първите няколко чинии, се свиква. 63 00:08:28,286 --> 00:08:30,618 X1:202 X2:515 Y1:352 Y2:419 Аз не мисля че щях да бъда достатъчно смела да рискувам. 64 00:08:30,789 --> 00:08:34,054 X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419 Ми не знам, Лана. Сигурен съм че си много по смела отколкото си мислиш. 65 00:08:35,093 --> 00:08:37,687 X1:197 X2:519 Y1:380 Y2:419 Сама ли си тази вечер? 66 00:08:37,962 --> 00:08:41,329 X1:144 X2:573 Y1:352 Y2:419 Имаш предвид, какво правя тук без Уитни? 67 00:08:41,966 --> 00:08:45,493 X1:150 X2:568 Y1:356 Y2:419 Аз съм способна да се забавлявам и без него. 68 00:08:48,473 --> 00:08:49,872 X1:281 X2:435 Y1:384 Y2:419 Специални ефекти! 69 00:08:51,142 --> 00:08:55,875 X1:107 X2:608 Y1:356 Y2:419 - Ти си пълен с изненади, Кларк. - Разправяй ми. 70 00:09:00,685 --> 00:09:02,482 X1:165 X2:552 Y1:382 Y2:419 Кларк, човече, колко готино е това? 71 00:09:02,854 --> 00:09:05,982 X1:164 X2:552 Y1:352 Y2:419 Пийт, защоо просто не се обади на куките? Щеше да е много по-лесно. 72 00:09:06,157 --> 00:09:08,318 X1:225 X2:492 Y1:352 Y2:419 Това не е моя работа. Не беше моя идеята. 73 00:09:08,493 --> 00:09:10,222 X1:268 X2:448 Y1:384 Y2:419 Моя беше. 74 00:09:11,162 --> 00:09:13,722 X1:230 X2:485 Y1:352 Y2:419 Приеми го като подарък за партито. Надявам се че ти харесва. 75 00:09:13,898 --> 00:09:16,867 X1:150 X2:565 Y1:352 Y2:419 - Страхотно е просто... - Забрави за куките. Всичко е оправено. 76 00:09:17,068 --> 00:09:19,536 X1:173 X2:544 Y1:352 Y2:419 Такова парти може да направи или разбие репутация. 77 00:09:19,704 --> 00:09:22,332 X1:104 X2:612 Y1:380 Y2:419 Просто исках да съм сигурен че твоето ще е хит. 78 00:09:25,710 --> 00:09:29,510 X1:100 X2:615 Y1:352 Y2:419 - Чух че ще правите обиколка на моя завод. - Това е организирано от училището. 79 00:09:29,681 --> 00:09:32,514 X1:200 X2:517 Y1:354 Y2:419 - Какво толкова сте направили? - Толкова ли е лошо, а? 80 00:09:33,384 --> 00:09:38,253 X1:125 X2:590 Y1:356 Y2:419 Съжалявам че се забавих толкова. Някой беше задръстил кенефа. 81 00:09:38,623 --> 00:09:40,318 X1:230 X2:487 Y1:380 Y2:419 Аз съм мъртвец. 82 00:09:55,273 --> 00:09:56,501 X1:226 X2:489 Y1:384 Y2:419 Няма никакъв отговор. 83 00:09:56,674 --> 00:10:00,371 X1:158 X2:557 Y1:354 Y2:419 Той е добре, той е добре. Трябва да му имаме доверие, Марта. 84 00:10:00,545 --> 00:10:03,605 X1:208 X2:508 Y1:356 Y2:419 - Аз му имам, но все още се притеснявам. - Знам. 85 00:10:03,781 --> 00:10:05,112 X1:262 X2:454 Y1:380 Y2:419 Метрополис... 86 00:10:05,283 --> 00:10:07,114 X1:187 X2:531 Y1:380 Y2:419 На теб..? На теб липсва ли ти? 87 00:10:09,587 --> 00:10:10,986 X1:272 X2:443 Y1:384 Y2:419 Понякога. 88 00:10:12,657 --> 00:10:16,491 X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419 Но не съм се приместила в Смолвил за екшън и блясък. 89 00:10:16,661 --> 00:10:22,122 X1:154 X2:562 Y1:356 Y2:419 Приместих се защото определен човек ми каза че няма да бъдем богати.. 90 00:10:22,300 --> 00:10:25,895 X1:190 X2:526 Y1:352 Y2:419 ...или да пътуваме из света, но той винаги ме обичаше. 91 00:10:26,070 --> 00:10:29,005 X1:219 X2:497 Y1:356 Y2:419 Как можех да пропусна такава оферта? 92 00:10:43,788 --> 00:10:48,418 X1:125 X2:592 Y1:352 Y2:419 - Уитни, какво правиш тук? - Търсех теб. 93 00:10:50,528 --> 00:10:53,224 X1:202 X2:515 Y1:352 Y2:419 Защо не си ми казала че ще идваш тук? 94 00:10:53,398 --> 00:10:57,562 X1:134 X2:584 Y1:352 Y2:419 Беше решение в последния мамент. Не съм знаела че трябва да искам твоето разрешение. 95 00:10:57,735 --> 00:11:00,101 X1:180 X2:537 Y1:382 Y2:419 Лана може ли да говорим отвън? 96 00:11:04,876 --> 00:11:06,503 X1:221 X2:495 Y1:380 Y2:419 Боже господи! Да не...? 97 00:11:08,479 --> 00:11:09,707 X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419 Лана, какво става тук? 98 00:11:09,881 --> 00:11:13,146 X1:113 X2:605 Y1:352 Y2:419 Казах ти когато се събрахме отново че имам нужда от малко почивка. 99 00:11:13,318 --> 00:11:15,479 X1:176 X2:542 Y1:356 Y2:419 И си се измъкнала за да отидеш на парти без мен? 100 00:11:15,653 --> 00:11:18,679 X1:196 X2:521 Y1:384 Y2:419 Не съм се измъкнала. Вървях. 101 00:11:18,856 --> 00:11:21,324 X1:164 X2:553 Y1:380 Y2:419 И защо изобщо ми се сърдиш? 102 00:11:21,492 --> 00:11:24,256 X1:154 X2:563 Y1:380 Y2:419 Защото е партито на Кларк нали? 103 00:11:24,996 --> 00:11:28,454 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419 Имам чуството че ти не ми се доверяваш. 104 00:11:37,308 --> 00:11:38,866 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419 Кларк! 105 00:11:39,043 --> 00:11:41,238 X1:196 X2:520 Y1:380 Y2:419 Кларк, по-добре да дойдеш. 106 00:11:45,783 --> 00:11:48,616 X1:233 X2:483 Y1:380 Y2:419 Кент, ела тук. 107 00:12:11,576 --> 00:12:13,476 X1:286 X2:430 Y1:356 Y2:419 - Хванах го! - Ърл. 108 00:12:13,645 --> 00:12:14,907 X1:212 X2:505 Y1:382 Y2:419 Дръпни се, аз го познавам. 109 00:12:19,250 --> 00:12:21,878 X1:158 X2:560 Y1:380 Y2:419 Ърл, какво правиш тук? 110 00:12:22,220 --> 00:12:25,883 X1:165 X2:552 Y1:352 Y2:419 Дойдох да се видя с баща ти. Той е единствения на който мога да имам доверие. 111 00:12:27,125 --> 00:12:28,683 X1:236 X2:481 Y1:384 Y2:419 Той е извън града. 112 00:12:32,830 --> 00:12:34,661 X1:193 X2:523 Y1:380 Y2:419 Какво ти има? 113 00:12:43,841 --> 00:12:44,865 X1:227 X2:488 Y1:384 Y2:419 Извикайте линейка. 114 00:12:52,183 --> 00:12:55,812 X1:111 X2:605 Y1:352 Y2:419 - Този пич трябва в момента трябва да е изтрезвителното. - Той не взима наркотици Клои. 115 00:12:55,987 --> 00:12:58,012 X1:100 X2:616 Y1:380 Y2:419 Тогава защо се клатеше като наркоман? 116 00:12:58,189 --> 00:13:00,316 X1:197 X2:520 Y1:356 Y2:419 Ърл бачкаше в фермата цели 6 сезона. 117 00:13:00,491 --> 00:13:03,551 X1:182 X2:537 Y1:352 Y2:419 Прекарвал съм по 12 часа на ден с този човек на полето. 118 00:13:03,728 --> 00:13:08,324 X1:109 X2:610 Y1:352 Y2:419 Дори се беше опитал да ме научи да свиря на китара. Каза че това впечатлявало момичетата. 119 00:13:08,499 --> 00:13:11,764 X1:174 X2:543 Y1:352 Y2:419 Значи той ти е давал уроци по свирене на китара. 120 00:13:12,003 --> 00:13:14,494 X1:115 X2:603 Y1:380 Y2:419 Как досега не съм те чула поне един път? 121 00:13:14,672 --> 00:13:19,075 X1:109 X2:607 Y1:352 Y2:419 Ми постоянно късах струните на китарата. Мисля че на Ърл му омръзна да ги сменя. 122 00:13:19,243 --> 00:13:21,302 X1:164 X2:551 Y1:356 Y2:419 Само защото си прекарвал време с някой... 123 00:13:21,479 --> 00:13:24,573 X1:185 X2:533 Y1:356 Y2:419 ...не означава че трябва да знаеш неговите тъмни тайни. 124 00:13:25,783 --> 00:13:28,547 X1:205 X2:511 Y1:352 Y2:419 - той ми беше като семейство. - Тогава защо той си замина? 125 00:13:28,720 --> 00:13:31,086 X1:110 X2:606 Y1:380 Y2:419 Започна да работи в завода на Лутъркорп. 126 00:13:31,255 --> 00:13:34,418 X1:197 X2:518 Y1:352 Y2:419 Беше половин работе ден и плащаха повече. 127 00:13:36,160 --> 00:13:40,221 X1:140 X2:577 Y1:354 Y2:419 - Къде можем да намерим Ърл Дженкинс? - В стая 3, надолу по коридора. 128 00:13:40,398 --> 00:13:43,959 X1:140 X2:576 Y1:356 Y2:419 Извинете ме. Аз съм приятел на Ърл. Да не се е забъркал в някакви проблеми? 129 00:13:44,135 --> 00:13:46,035 X1:284 X2:431 Y1:380 Y2:419 Ооо, да. 130 00:13:46,204 --> 00:13:48,365 X1:210 X2:506 Y1:380 Y2:419 Нуждаем се от помощ тук! 131 00:13:58,750 --> 00:13:59,808 X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419 Ърл! 132 00:15:21,732 --> 00:15:23,996 X1:208 X2:509 Y1:380 Y2:419 Здравей. Прибираш се по-рано. 133 00:15:24,168 --> 00:15:28,502 X1:140 X2:575 Y1:352 Y2:419 Вчера вечерта се обадихме 6 пъти, и говорихме с 6 различни човека... 134 00:15:28,673 --> 00:15:30,607 X1:111 X2:606 Y1:380 Y2:419 ...и никой от тях не знаеше кой си. 135 00:15:30,775 --> 00:15:33,801 X1:208 X2:509 Y1:356 Y2:419 Предполагаше се че ще бъде малко събиране. 136 00:15:34,345 --> 00:15:37,314 X1:162 X2:554 Y1:352 Y2:419 - Кларк, къде беше? - В болницата. 137 00:15:38,716 --> 00:15:41,014 X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419 - Никога вече няма да излизам от нас. - Кой се нарани? 138 00:15:41,185 --> 00:15:43,585 X1:160 X2:556 Y1:352 Y2:419 Никой, но намерих Ърл Дженкинс да се крие в плевнята. 139 00:15:43,754 --> 00:15:47,656 X1:166 X2:551 Y1:352 Y2:419 Той търсеше теб, татко. Нещо много се е прецакал. 140 00:15:47,825 --> 00:15:51,556 X1:103 X2:613 Y1:356 Y2:419 - И какво му има на Ърл? - Ами не знам. Той е търсен за убийство. 141 00:15:51,729 --> 00:15:53,128 X1:315 X2:402 Y1:384 Y2:419 Ърл? 142 00:15:54,131 --> 00:15:55,359 X1:179 X2:538 Y1:380 Y2:419 И какво каза той в своя защита? 143 00:15:55,533 --> 00:15:57,831 X1:199 X2:518 Y1:352 Y2:419 - Не можех да се доближа до него. - Защо, заради полицията ли? 144 00:15:58,002 --> 00:15:59,060 X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419 Не. 145 00:15:59,237 --> 00:16:02,365 X1:162 X2:555 Y1:352 Y2:419 Защото когато се доближа до него, ми става лошо. 146 00:16:02,940 --> 00:16:04,373 X1:264 X2:453 Y1:384 Y2:419 Беше странно. 147 00:16:04,542 --> 00:16:09,377 X1:154 X2:563 Y1:352 Y2:419 Всеки път когато се доближавах до него повече, ставаше по-лошо. Нещо подобно на... 148 00:16:10,014 --> 00:16:11,879 X1:278 X2:439 Y1:384 Y2:419 На какво? 149 00:16:12,984 --> 00:16:16,579 X1:163 X2:554 Y1:352 Y2:419 Същото усещане е когато съм наблизо до метеоритни камъни. 150 00:16:29,400 --> 00:16:31,197 X1:193 X2:523 Y1:380 Y2:419 Какво му има на него? 151 00:16:31,369 --> 00:16:35,271 X1:181 X2:535 Y1:356 Y2:419 Еми, ако трябва да бъде честен, нямам си никакво идея. 152 00:16:35,439 --> 00:16:39,808 X1:140 X2:578 Y1:352 Y2:419 Удивително е как неговото тяло е успяло да издържи на такава криза толкова дълго. 153 00:16:40,912 --> 00:16:43,472 X1:187 X2:529 Y1:380 Y2:419 Погледнете рентгеновите снимки. 154 00:16:45,049 --> 00:16:48,780 X1:109 X2:608 Y1:356 Y2:419 Прилича на минерално отравяне, но такъв минерал досега не бях виждала. 155 00:16:48,986 --> 00:16:50,510 X1:138 X2:580 Y1:380 Y2:419 Това ли е причината той да се клати толкова силно? 156 00:16:50,688 --> 00:16:52,781 X1:145 X2:572 Y1:356 Y2:419 Минералните фрагменти са закрепени под неговата кожа. 157 00:16:52,957 --> 00:16:56,188 X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419 - Неговото тяло се опитва да ги избута навън. - Как са се озовали там? 158 00:16:56,360 --> 00:16:59,921 X1:098 X2:617 Y1:352 Y2:419 Той твърди че е имало експлозия в завода на Лутъркорп преди 6 месеца. 159 00:17:00,097 --> 00:17:03,066 X1:140 X2:575 Y1:352 Y2:419 - Аз не съм чул за това. - Това е защото нищо не се е случило. 160 00:17:03,234 --> 00:17:08,228 X1:130 X2:587 Y1:356 Y2:419 Прегледах архива на завода. Аз проверих OSHA и EPA. 161 00:17:10,708 --> 00:17:13,905 X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419 - Мога ли да вляза и да говаря с него? - По добре побързайте. 162 00:17:14,078 --> 00:17:17,741 X1:103 X2:615 Y1:352 Y2:419 Полицията от Метрополис ще дойде всеки момент за да го транспортират обратно в града. 163 00:17:17,915 --> 00:17:19,314 X1:295 X2:420 Y1:384 Y2:419 Благодаря. 164 00:17:20,952 --> 00:17:23,420 X1:208 X2:507 Y1:356 Y2:419 - Искам да вляза с теб. - Не. 165 00:17:23,588 --> 00:17:27,046 X1:139 X2:579 Y1:352 Y2:419 Слушай, ти сам каза че се чустваш зле когато си наблизо около него, нали? 166 00:17:27,224 --> 00:17:30,387 X1:128 X2:587 Y1:356 Y2:419 Сигурен съм че на каквото е бил изложен има нещо общо с метеоритните камъни. 167 00:17:30,561 --> 00:17:33,462 X1:167 X2:550 Y1:356 Y2:419 Не искам да ми припадаш тук. 168 00:17:33,631 --> 00:17:36,930 X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419 Това ще ни донесе само още проблеми. 169 00:17:44,041 --> 00:17:45,440 X1:282 X2:433 Y1:384 Y2:419 Джонатан. 170 00:17:46,344 --> 00:17:47,971 X1:211 X2:504 Y1:380 Y2:419 Радвам се да те видя. 171 00:17:49,080 --> 00:17:50,843 X1:282 X2:434 Y1:380 Y2:419 Хей, виж. 172 00:17:58,189 --> 00:18:01,124 X1:234 X2:483 Y1:352 Y2:419 Кларк. Можем ли да ме чуеш? 173 00:18:02,426 --> 00:18:04,121 X1:172 X2:543 Y1:380 Y2:419 Съжалявам. Не съм искал да... 174 00:18:04,328 --> 00:18:06,455 X1:157 X2:557 Y1:380 Y2:419 Аз съм добре. Не се притеснявай. 175 00:18:12,403 --> 00:18:17,397 X1:093 X2:624 Y1:352 Y2:419 Добре, Ърл, какво става тук? Не мога да повярвам че си искал да убиеш някой. 176 00:18:17,575 --> 00:18:22,103 X1:141 X2:575 Y1:352 Y2:419 Беше инцидент. Опитвах се да се видя с Лайнъл Лутър. 177 00:18:22,880 --> 00:18:26,213 X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419 - Защо? - За да разбера какво са използвали на Ниво 3. 178 00:18:27,985 --> 00:18:30,647 X1:133 X2:584 Y1:380 Y2:419 Ърл, говориш пълни безмислици. 179 00:18:31,355 --> 00:18:34,256 X1:197 X2:519 Y1:352 Y2:419 Когато получих тази работа в завода на Смолвил... 180 00:18:34,425 --> 00:18:36,985 X1:135 X2:583 Y1:380 Y2:419 ...ме служиха да чиста на Ниво 3. 181 00:18:37,161 --> 00:18:40,688 X1:167 X2:548 Y1:352 Y2:419 Те правиха някакви и аз не знам какви експерименти. 182 00:18:40,865 --> 00:18:45,234 X1:140 X2:576 Y1:352 Y2:419 Нов вид тор предполагам за да накарат царевицата да расте по бързо. 183 00:18:45,403 --> 00:18:48,031 X1:157 X2:560 Y1:356 Y2:419 Имаше нещо нестабилно в този тор. 184 00:18:48,305 --> 00:18:51,502 X1:168 X2:547 Y1:352 Y2:419 Имаше голяма екплозия. Аз чистих по това време. 185 00:18:51,676 --> 00:18:54,236 X1:148 X2:568 Y1:380 Y2:419 Тези неща, попаднаха под моята кожа. 186 00:18:55,079 --> 00:18:57,479 X1:169 X2:547 Y1:380 Y2:419 И в следващшя момент докато се усетя... 187 00:18:57,648 --> 00:19:01,243 X1:123 X2:592 Y1:352 Y2:419 ...затвориха всичко и се принесоха в Метрополис. 188 00:19:01,419 --> 00:19:05,185 X1:205 X2:512 Y1:352 Y2:419 И 2 месеца след това, започна кризите. 189 00:19:05,723 --> 00:19:08,521 X1:206 X2:511 Y1:356 Y2:419 - Не ходи ли на доктор? - Сигурно съм се видял поне с 50. 190 00:19:08,693 --> 00:19:10,786 X1:189 X2:527 Y1:352 Y2:419 Но никой не можеше да ми каже какво ми има. 191 00:19:10,961 --> 00:19:13,486 X1:199 X2:516 Y1:352 Y2:419 На тях им трябваше да знаят на какво съм бил изложен. 192 00:19:13,664 --> 00:19:18,294 X1:111 X2:605 Y1:352 Y2:419 Но когато се върнах обратно в завода, те ми казаха че Ниво 3 не съществува. 193 00:19:18,469 --> 00:19:20,733 X1:234 X2:481 Y1:384 Y2:419 И че никога не е съществувало. 194 00:19:20,938 --> 00:19:25,272 X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419 Трябва да разбера какво са използвали. Затова се нуждая от твоята помощ. 195 00:19:25,443 --> 00:19:27,240 X1:160 X2:555 Y1:380 Y2:419 Трябва да ме измъкнеш от тук. 196 00:19:27,678 --> 00:19:30,112 X1:153 X2:564 Y1:380 Y2:419 Ърл, ти си търсен за убийство. 197 00:19:30,281 --> 00:19:34,240 X1:098 X2:617 Y1:352 Y2:419 Не разбирам. Не мога да го контролирам. Изтича ми времето. 198 00:19:34,418 --> 00:19:36,750 X1:165 X2:550 Y1:380 Y2:419 Кризите се влошават. 199 00:19:36,921 --> 00:19:41,984 X1:173 X2:544 Y1:352 Y2:419 Вече ми костваха работата, бракът ми, моето бебе. 200 00:19:42,159 --> 00:19:45,925 X1:150 X2:567 Y1:352 Y2:419 Трябва да се върна обратно в завода, или ще умра. 201 00:19:48,766 --> 00:19:50,165 X1:290 X2:426 Y1:380 Y2:419 Помогни ми. 202 00:19:54,638 --> 00:19:56,230 X1:196 X2:520 Y1:380 Y2:419 Почини си Ърл. 203 00:20:00,478 --> 00:20:02,412 X1:288 X2:429 Y1:380 Y2:419 Моето бебе. 204 00:20:04,348 --> 00:20:07,749 X1:124 X2:592 Y1:356 Y2:419 - Мислиш ли че казва истината? - Нямам си на идея. 205 00:20:08,419 --> 00:20:11,877 X1:108 X2:609 Y1:352 Y2:419 Днеска ще ходим на обиколка в Лутъркорп. Може и да разгледам тук там. 206 00:20:12,056 --> 00:20:15,583 X1:127 X2:589 Y1:356 Y2:419 Знам че се притесняваш, но Ърл има повече проблеми отколкото си мислиш. 207 00:20:15,760 --> 00:20:20,595 X1:088 X2:628 Y1:352 Y2:419 И дори не знам дали той е наред с главата изобщо. Така че моля те не прави нищо. 208 00:20:42,520 --> 00:20:46,957 X1:083 X2:634 Y1:352 Y2:419 Мамо, не искам да ходя при лекарите. Те ще ми бият инжекция. 209 00:20:47,124 --> 00:20:50,855 X1:124 X2:591 Y1:352 Y2:419 - Няма да ти бият инжекция. - Така каза и последния път. 210 00:20:52,429 --> 00:20:53,828 X1:292 X2:425 Y1:380 Y2:419 Мамо! 211 00:21:09,413 --> 00:21:13,543 X1:122 X2:595 Y1:352 Y2:419 Здравейте на всички, аз съм Гейб Съливан, и аз съм ръководител на завода и горд баща. 212 00:21:13,717 --> 00:21:15,548 X1:245 X2:470 Y1:354 Y2:419 - Здравей, съкровище. - Здравей, татко. 213 00:21:15,786 --> 00:21:18,983 X1:194 X2:521 Y1:352 Y2:419 Добре дошли в Лутъкорп: "Където на нас ни пука." 214 00:21:19,156 --> 00:21:20,680 X1:163 X2:553 Y1:380 Y2:419 Добре някой да ме убие още сега. 215 00:21:20,858 --> 00:21:22,951 X1:176 X2:540 Y1:384 Y2:419 Малко оплодорен хумор . 216 00:21:23,127 --> 00:21:24,253 X1:210 X2:507 Y1:380 Y2:419 Преди да влезем вътре... 217 00:21:24,428 --> 00:21:27,363 X1:137 X2:578 Y1:352 Y2:419 ...вие трябва махнете всичките си телефони, пейджъри, злата. 218 00:21:27,531 --> 00:21:31,797 X1:106 X2:610 Y1:352 Y2:419 Всичко което се клати и блести трябва да отиде в тези пластични таблички. 219 00:21:32,002 --> 00:21:33,993 X1:214 X2:503 Y1:356 Y2:419 Някакви други въпроси? Да. 220 00:21:34,171 --> 00:21:37,902 X1:161 X2:555 Y1:352 Y2:419 Чух че е имало Ниво 3 в този завод. Това истина ли е? 221 00:21:38,809 --> 00:21:41,471 X1:221 X2:495 Y1:352 Y2:419 Ми да, там правим аутопсиите на извънземните. 222 00:21:41,645 --> 00:21:44,375 X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419 - Мисля че можем да започваме. - Не го надъхвай. 223 00:21:44,548 --> 00:21:46,311 X1:213 X2:503 Y1:380 Y2:419 От тук всички. 224 00:21:46,483 --> 00:21:49,418 X1:227 X2:489 Y1:352 Y2:419 Добре, хора, нека не се разделяме. 225 00:22:16,680 --> 00:22:20,207 X1:272 X2:444 Y1:384 Y2:419 Не. Не. Не! 226 00:22:20,384 --> 00:22:23,353 X1:170 X2:546 Y1:356 Y2:419 Това не е възможно. Това не е възможно. Това не е възможно. 227 00:22:23,520 --> 00:22:25,818 X1:192 X2:524 Y1:380 Y2:419 Това не може да се случва. 228 00:22:29,326 --> 00:22:31,157 X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419 Къде е? 229 00:22:31,328 --> 00:22:33,489 X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419 Къде е? 230 00:22:33,998 --> 00:22:36,330 X1:210 X2:506 Y1:384 Y2:419 Къде е асансьора? 231 00:22:39,470 --> 00:22:44,601 X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419 Внимавайте с тези бебчета. 260 градуса, много са горещи. 232 00:22:45,242 --> 00:22:47,540 X1:152 X2:563 Y1:380 Y2:419 Добре стойте заедно. 233 00:22:56,320 --> 00:22:59,118 X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419 Това е . От тук се контролира всичко в завода. 234 00:22:59,523 --> 00:23:04,256 X1:160 X2:559 Y1:352 Y2:419 100.000 тона животинска мас се процедират всяка година. 235 00:23:04,428 --> 00:23:08,194 X1:125 X2:591 Y1:352 Y2:419 Вярвай ми. Резултатите могат да бъдат много експлозивни. 236 00:23:08,365 --> 00:23:13,769 X1:115 X2:601 Y1:352 Y2:419 Така че ако някой е ял фасул за обяд, ще трябва да ви помоля да напуснете. 237 00:23:14,238 --> 00:23:16,798 X1:207 X2:508 Y1:352 Y2:419 Така като го гледаш, да ти прилича да е наред. 238 00:23:17,574 --> 00:23:18,598 X1:252 X2:465 Y1:384 Y2:419 Къде е Кларк? 239 00:23:23,180 --> 00:23:24,204 X1:248 X2:469 Y1:384 Y2:419 Какво по дяволите? 240 00:23:24,381 --> 00:23:25,780 X1:275 X2:442 Y1:384 Y2:419 Извинете ме. 241 00:23:31,689 --> 00:23:33,452 X1:269 X2:447 Y1:384 Y2:419 Не мърдай! 242 00:23:35,225 --> 00:23:37,250 X1:222 X2:494 Y1:384 Y2:419 Заведи ме на Ниво 3. 243 00:23:37,428 --> 00:23:39,589 X1:307 X2:409 Y1:356 Y2:419 - Татко. - Сега! 244 00:23:46,036 --> 00:23:48,231 X1:200 X2:516 Y1:352 Y2:419 Когато заведохме децата си на тази училищна обиколка... 245 00:23:48,405 --> 00:23:52,034 X1:177 X2:539 Y1:352 Y2:419 ...иска ми се да вярвам че те ще бъдат в безопастност. 246 00:23:53,978 --> 00:23:55,741 X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419 Лекс Лутър! 247 00:24:04,855 --> 00:24:06,755 X1:143 X2:574 Y1:380 Y2:419 Пусни тези двамата, само тези двамата. 248 00:24:06,924 --> 00:24:09,552 X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419 Ще проверим Дерик и Джеф за вас. 249 00:24:09,727 --> 00:24:10,887 X1:206 X2:511 Y1:380 Y2:419 Какво става тук? 250 00:24:11,061 --> 00:24:14,724 X1:109 X2:608 Y1:352 Y2:419 Има някав лунатик вътре който иска да бъде заведен в някакво Ниво 3. 251 00:24:14,898 --> 00:24:17,924 X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419 Евакуирахме целия завод, но той взе учениците за заложници. 252 00:24:18,102 --> 00:24:20,502 X1:245 X2:472 Y1:352 Y2:419 - Някой наранен ли е? - Още не. 253 00:24:20,671 --> 00:24:23,435 X1:230 X2:486 Y1:356 Y2:419 - Как се казва? - Ърл Дженкинс. 254 00:24:24,475 --> 00:24:27,103 X1:199 X2:517 Y1:356 Y2:419 Аз познавам Ърл Дженкинс. Той работеше за нас. 255 00:24:27,277 --> 00:24:29,643 X1:130 X2:587 Y1:380 Y2:419 Добре какво прави той в моя завод? 256 00:24:29,813 --> 00:24:33,408 X1:132 X2:585 Y1:352 Y2:419 Той твърди че Лутъркорп правят някакви тайни експерименти... 257 00:24:33,584 --> 00:24:36,075 X1:150 X2:566 Y1:356 Y2:419 ...на някво секретно Ниво 3, и това го направило болен. 258 00:24:36,253 --> 00:24:39,313 X1:137 X2:581 Y1:352 Y2:419 Той е убеден че това е единственото място където може да получи лек за себе си. 259 00:24:39,490 --> 00:24:43,221 X1:164 X2:552 Y1:356 Y2:419 Имаме сериозен проблем, защото тук няма Ниво 3. 260 00:24:50,200 --> 00:24:51,758 X1:252 X2:465 Y1:384 Y2:419 Къде е Кларк? 261 00:25:14,158 --> 00:25:16,956 X1:156 X2:561 Y1:356 Y2:419 Заклевам се че не знам нищо за Ниво 3. 262 00:25:17,127 --> 00:25:18,924 X1:249 X2:466 Y1:352 Y2:419 - Лъжеш. - Той не лъже! 263 00:25:21,331 --> 00:25:25,358 X1:194 X2:522 Y1:356 Y2:419 Намерих тези чертежи на сградата. Няма Ниво 3. 264 00:25:44,421 --> 00:25:48,790 X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419 Всяка нощ, слизах до Ниво 2... 265 00:25:48,959 --> 00:25:52,656 X1:186 X2:530 Y1:352 Y2:419 ...следвах червените тръби надолу по дългия коридор... 266 00:25:53,464 --> 00:25:55,932 X1:171 X2:547 Y1:380 Y2:419 ...отиди до вратата, отвори я... 267 00:25:56,100 --> 00:26:00,366 X1:156 X2:562 Y1:356 Y2:419 ...и вземи асансьора до Ниво 3! 268 00:26:04,174 --> 00:26:06,734 X1:152 X2:564 Y1:380 Y2:419 Ти си като всички други останали. 269 00:26:06,910 --> 00:26:09,936 X1:141 X2:575 Y1:380 Y2:419 Отивай там и си сядай на задника! 270 00:26:31,902 --> 00:26:33,836 X1:269 X2:447 Y1:384 Y2:419 Кой е това? 271 00:26:34,204 --> 00:26:35,398 X1:281 X2:436 Y1:380 Y2:419 Баща ми. 272 00:26:43,480 --> 00:26:48,110 X1:089 X2:627 Y1:352 Y2:419 - Г-н Лутър, имаме ситуация с заложници. - Казаха ми какво е станало по пътя. 273 00:26:48,352 --> 00:26:49,751 X1:319 X2:398 Y1:384 Y2:419 Лекс! 274 00:26:50,420 --> 00:26:52,945 X1:126 X2:591 Y1:356 Y2:419 - Как можа да позволиш това да се случи? - Не сам позволявал... 275 00:26:53,123 --> 00:26:55,284 X1:128 X2:589 Y1:356 Y2:419 - Тогава как този мъж е влязъл вътре? - Мисля че... 276 00:26:55,459 --> 00:26:59,225 X1:120 X2:597 Y1:352 Y2:419 - Мислиш? Защо не знаеш? - Може ли да се фокусираме върху това което е важно? 277 00:26:59,396 --> 00:27:02,763 X1:135 X2:581 Y1:356 Y2:419 - Има невинни деца вътре. - Това е Джонатан Кент. 278 00:27:02,933 --> 00:27:06,198 X1:191 X2:526 Y1:352 Y2:419 Беше преди време, но никога не забравям физиономии. 279 00:27:07,104 --> 00:27:10,130 X1:129 X2:586 Y1:352 Y2:419 Синът на Кент е вътре. Те познават престъпника лично. 280 00:27:10,307 --> 00:27:12,537 X1:194 X2:522 Y1:356 Y2:419 Какви са твоите взаимотношения с този лунатик? 281 00:27:12,709 --> 00:27:14,438 X1:177 X2:539 Y1:380 Y2:419 Той е болен, и отчаян... 282 00:27:14,611 --> 00:27:17,705 X1:178 X2:541 Y1:356 Y2:419 ...и вини твоя завод за неговото състояние. 283 00:27:18,048 --> 00:27:20,141 X1:190 X2:526 Y1:384 Y2:419 Тази глупост с Ниво 3... 284 00:27:20,551 --> 00:27:25,352 X1:115 X2:601 Y1:354 Y2:419 Казах на всички че тук няма Ниво 3. Това е истината, нали? 285 00:27:25,756 --> 00:27:27,280 X1:248 X2:468 Y1:382 Y2:419 Естествено че е така. 286 00:27:29,693 --> 00:27:32,457 X1:180 X2:536 Y1:352 Y2:419 Живота на хората зависи от това. Какво ще правиш по въпроса? 287 00:27:32,629 --> 00:27:34,859 X1:207 X2:510 Y1:352 Y2:419 Ще пусна SWAT да си свършат работата. 288 00:27:35,032 --> 00:27:37,899 X1:179 X2:537 Y1:352 Y2:419 Когато той направи грешка, тогава ние сме на ход. 289 00:27:38,235 --> 00:27:39,896 X1:213 X2:504 Y1:384 Y2:419 Ами децата? 290 00:27:40,070 --> 00:27:42,766 X1:160 X2:556 Y1:356 Y2:419 Вземи телефона и говори с него! 291 00:27:42,940 --> 00:27:45,500 X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419 Г-жо Кент, разбирам как се чуствате. 292 00:27:45,676 --> 00:27:48,167 X1:172 X2:546 Y1:356 Y2:419 Аз също искам всички от там да излезат живи. 293 00:27:48,345 --> 00:27:52,179 X1:109 X2:606 Y1:356 Y2:419 - Но аз не преговарям с терористи. - Той не е терорист! 294 00:27:52,349 --> 00:27:54,340 X1:169 X2:548 Y1:380 Y2:419 Той е болен и се нуждае от памощ! 295 00:27:54,518 --> 00:27:57,919 X1:194 X2:524 Y1:356 Y2:419 Ако не искаш да говориш с него, тогава Джонатън ще го направи! 296 00:27:58,622 --> 00:28:00,317 X1:158 X2:557 Y1:384 Y2:419 Ти не си този който той обвинява. 297 00:28:00,924 --> 00:28:02,186 X1:276 X2:442 Y1:382 Y2:419 Нали,татко? 298 00:28:07,731 --> 00:28:09,062 X1:237 X2:480 Y1:382 Y2:419 Гейб, Лутър е. 299 00:28:09,233 --> 00:28:11,098 X1:260 X2:456 Y1:384 Y2:419 Лайнъл Лутър. 300 00:28:11,768 --> 00:28:13,668 X1:291 X2:425 Y1:380 Y2:419 На микрофона. 301 00:28:16,740 --> 00:28:18,901 X1:276 X2:441 Y1:384 Y2:419 Г-н Лутър. 302 00:28:19,710 --> 00:28:22,235 X1:161 X2:557 Y1:356 Y2:419 Най накрая привлякох твоето внимание, нали? 303 00:28:22,412 --> 00:28:26,542 X1:156 X2:561 Y1:352 Y2:419 Ърл, защо не излезеш навън? Имаме много за говорене. 304 00:28:27,918 --> 00:28:31,012 X1:175 X2:541 Y1:352 Y2:419 Просто ми кажи какво използваше долу на Ниво 3. 305 00:28:31,188 --> 00:28:32,815 X1:239 X2:476 Y1:382 Y2:419 Ти си болен, Ърл. 306 00:28:32,990 --> 00:28:36,187 X1:230 X2:487 Y1:352 Y2:419 Пусни всички да излязат, ще ти намерим помощ. 307 00:28:41,865 --> 00:28:44,299 X1:252 X2:465 Y1:352 Y2:419 - Кларк! - Добре ли си? 308 00:28:50,574 --> 00:28:51,973 X1:298 X2:418 Y1:382 Y2:419 Ооо, не. 309 00:28:52,743 --> 00:28:56,543 X1:174 X2:542 Y1:352 Y2:419 Видяхте ли какво ме принудихте да направя? Видяхте ли какво ме...? 310 00:28:59,049 --> 00:29:01,711 X1:175 X2:544 Y1:380 Y2:419 Видяхте ли какво ме принудихте да направя? 311 00:29:03,553 --> 00:29:07,614 X1:137 X2:579 Y1:352 Y2:419 Браво бе, татко. Виждам че не си си изгубил усета. 312 00:29:07,791 --> 00:29:12,057 X1:133 X2:582 Y1:352 Y2:419 Метановата клапа преди малко се счупи. Цялото място ще гръмне във въздуха. 313 00:29:12,229 --> 00:29:14,857 X1:177 X2:538 Y1:352 Y2:419 - Трябва да направим нещо. - Това не е добра идея. 314 00:29:15,065 --> 00:29:19,593 X1:094 X2:622 Y1:352 Y2:419 Човека е пълно куку. Той не ще да слуша ченгизите, и тази газ в скоро време ще гръмне. 315 00:29:19,770 --> 00:29:22,864 X1:162 X2:553 Y1:352 Y2:419 - Може да е луд, но все пак си е силен. - Не искам да се нараниш. 316 00:29:23,040 --> 00:29:25,907 X1:206 X2:511 Y1:356 Y2:419 Няма да си предоставя живота в ръцете на този човек. 317 00:29:26,076 --> 00:29:29,341 X1:170 X2:546 Y1:354 Y2:419 Двамата можем да го свалим. Какво ще кажеш, Кларк? 318 00:29:32,849 --> 00:29:34,282 X1:300 X2:416 Y1:384 Y2:419 Не мога. 319 00:29:38,288 --> 00:29:39,277 X1:287 X2:430 Y1:380 Y2:419 Всичко е ОК. 320 00:29:45,662 --> 00:29:49,120 X1:155 X2:562 Y1:352 Y2:419 Аз ти вярвах. Ти ми каза че се опитваш да помогнеш на тези хора. 321 00:29:49,933 --> 00:29:51,025 X1:217 X2:499 Y1:380 Y2:419 Какво правиш? 322 00:29:54,137 --> 00:29:55,536 X1:284 X2:431 Y1:384 Y2:419 Върни се! 323 00:29:57,741 --> 00:29:59,732 X1:188 X2:527 Y1:380 Y2:419 Вината е изцяло твоя, Лутър. 324 00:30:01,144 --> 00:30:04,045 X1:164 X2:551 Y1:352 Y2:419 Имаме изстрели вътре, един заложник е долу. Пълна тревога. 325 00:30:04,214 --> 00:30:05,238 X1:203 X2:513 Y1:380 Y2:419 Какво си мислеше той? 326 00:30:05,415 --> 00:30:08,816 X1:124 X2:592 Y1:356 Y2:419 Той е тийнейджър който чака някой да вземе инициатива в това положение. 327 00:30:08,985 --> 00:30:11,385 X1:177 X2:539 Y1:352 Y2:419 Имаме ситуация с заложници и потенциална бомба. 328 00:30:11,555 --> 00:30:15,218 X1:137 X2:579 Y1:352 Y2:419 - Някой ще трябва да направи нещо. - Прав си. Аз влизам вътре. 329 00:30:15,392 --> 00:30:19,055 X1:142 X2:574 Y1:356 Y2:419 Лекс не бъди безразсъден. Сега не е време за героизъм. 330 00:30:19,229 --> 00:30:21,493 X1:187 X2:528 Y1:352 Y2:419 Ти каза че това е моя завод. Решението е мое. 331 00:30:21,665 --> 00:30:23,929 X1:216 X2:501 Y1:382 Y2:419 Няма да го позволя, Лекс. 332 00:30:24,634 --> 00:30:26,295 X1:191 X2:526 Y1:380 Y2:419 Никога не прави това отново. 333 00:30:26,470 --> 00:30:28,802 X1:219 X2:496 Y1:380 Y2:419 Заемете позиции. 334 00:30:29,039 --> 00:30:30,973 X1:166 X2:549 Y1:356 Y2:419 Кажете му че Лекс Лутър идва да говори с него. 335 00:30:31,141 --> 00:30:33,769 X1:176 X2:539 Y1:356 Y2:419 - Не ви препорачвам да правите това,сър. - Обадете се. 336 00:30:33,944 --> 00:30:35,673 X1:228 X2:487 Y1:380 Y2:419 Дай ми жилетката си. 337 00:30:49,793 --> 00:30:53,661 X1:120 X2:596 Y1:352 Y2:419 Какъв е този човек който ще праща своето хлапе да върши неговата черна работа? 338 00:30:53,830 --> 00:30:58,426 X1:125 X2:592 Y1:352 Y2:419 На никой не върша черната работа. Това е моя завод. 339 00:30:59,302 --> 00:31:01,998 X1:223 X2:492 Y1:356 Y2:419 - Как е той? - Има нужда от лекар. 340 00:31:04,074 --> 00:31:07,202 X1:204 X2:512 Y1:354 Y2:419 Какво ще правиш с тези деца, Ърл? 341 00:31:07,778 --> 00:31:10,008 X1:155 X2:562 Y1:380 Y2:419 Не съм искал да наранявам никой. 342 00:31:10,180 --> 00:31:13,172 X1:165 X2:551 Y1:356 Y2:419 Опитах се да говоря с баща ти, но той не ще да ме послуша. 343 00:31:13,350 --> 00:31:15,341 X1:229 X2:488 Y1:380 Y2:419 Познато ми е усещането. 344 00:31:22,192 --> 00:31:23,591 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419 Ърл... 345 00:31:24,528 --> 00:31:27,861 X1:178 X2:540 Y1:352 Y2:419 ...казваш че всички се опитват да те излъжат. 346 00:31:28,031 --> 00:31:30,397 X1:171 X2:546 Y1:380 Y2:419 Аз ще ти кажа истината. 347 00:31:30,567 --> 00:31:32,865 X1:135 X2:581 Y1:380 Y2:419 На баща ми изобщо не му пука за теб. 348 00:31:33,036 --> 00:31:35,266 X1:154 X2:565 Y1:356 Y2:419 Не му пука за никой в тази зала. 349 00:31:35,439 --> 00:31:39,205 X1:204 X2:511 Y1:352 Y2:419 Защото ако всички умрем, неговата правна фирма ще преиначи нещата. 350 00:31:39,376 --> 00:31:42,539 X1:112 X2:604 Y1:352 Y2:419 Неговата застрахователна компания ще плати и ти ще си отидеш като престъпник. 351 00:31:43,046 --> 00:31:47,312 X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419 Аз не съм лош човек. Просто искам да се излекувам. 352 00:31:47,484 --> 00:31:50,612 X1:161 X2:556 Y1:352 Y2:419 Как ще се оправиш като убиеш няколко деца? 353 00:31:52,422 --> 00:31:56,859 X1:198 X2:519 Y1:352 Y2:419 Ако пуснеш всички да си отидят, ще те заведа на Ниво 3. 354 00:32:01,164 --> 00:32:02,358 X1:251 X2:465 Y1:380 Y2:419 Спри да лъжеш. 355 00:32:02,966 --> 00:32:05,799 X1:164 X2:551 Y1:352 Y2:419 Пусни ги, и ще ти покажа къде се намира. 356 00:32:07,304 --> 00:32:10,398 X1:113 X2:604 Y1:380 Y2:419 Ърл, вервай ми. Аз държа на думата си. 357 00:32:13,543 --> 00:32:14,771 X1:293 X2:423 Y1:384 Y2:419 Изчезвайте. 358 00:32:15,846 --> 00:32:20,044 X1:113 X2:602 Y1:380 Y2:419 Изчезвайте. Изчезвайте! Всички Изчезвайте! 359 00:32:26,356 --> 00:32:31,157 X1:146 X2:571 Y1:352 Y2:419 - Наистина ли знаеш къде се намира? - Да, в неговото въображение. 360 00:32:31,328 --> 00:32:34,525 X1:182 X2:533 Y1:352 Y2:419 Няма Ниво 3,Кларк. Сега се измъквай от тука. 361 00:32:36,933 --> 00:32:38,093 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419 Кларк. 362 00:32:39,769 --> 00:32:42,636 X1:195 X2:520 Y1:352 Y2:419 Хайде. Хайде, човече, нека да изчезваме! 363 00:32:46,176 --> 00:32:50,169 X1:182 X2:534 Y1:352 Y2:419 - Хайде, движение! - От тука деца. Минете от тук. 364 00:32:50,447 --> 00:32:52,039 X1:191 X2:524 Y1:380 Y2:419 Децата излизат. 365 00:32:52,215 --> 00:32:55,707 X1:108 X2:608 Y1:352 Y2:419 - Ооо, Джонатън! - Хайде. Те ще излезат от тук. 366 00:32:55,886 --> 00:32:59,185 X1:109 X2:606 Y1:352 Y2:419 Трябва да запечатаме врати. Нивото на газа се е покачило прекалено много. 367 00:32:59,356 --> 00:33:02,917 X1:157 X2:559 Y1:352 Y2:419 Синът ви ще бъде затворен вътре. Съжалявам, сър. 368 00:33:07,063 --> 00:33:08,655 X1:310 X2:406 Y1:384 Y2:419 Направете го. 369 00:33:14,571 --> 00:33:17,938 X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419 - Хайде човече трябва да излизаме! - Не се притеснявай за мен! 370 00:33:25,081 --> 00:33:27,015 X1:168 X2:549 Y1:352 Y2:419 - Пийт. - Уитни, да си виждал Кларк? 371 00:33:27,183 --> 00:33:30,584 X1:252 X2:465 Y1:356 Y2:419 Хей, Пийт. Къде е Кларк? 372 00:33:30,754 --> 00:33:35,453 X1:162 X2:556 Y1:352 Y2:419 Той се върна обратно, Г-жо Кент. Опитах се да го спра. Съжалявам... 373 00:33:35,659 --> 00:33:36,990 X1:169 X2:546 Y1:380 Y2:419 Трябва да отворите тези врати. 374 00:33:37,427 --> 00:33:41,591 X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419 Те ще бъдат отключени когато нивото на газта падне. 375 00:33:41,765 --> 00:33:44,325 X1:203 X2:513 Y1:380 Y2:419 Синът ми е още вътре! 376 00:33:45,168 --> 00:33:46,499 X1:275 X2:440 Y1:384 Y2:419 Моят също. 377 00:34:19,102 --> 00:34:20,592 X1:181 X2:535 Y1:380 Y2:419 Изтича ни времето. 378 00:34:20,770 --> 00:34:25,469 X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419 Добре, Аз изпълних своята част. Сега е време да изпълниш своята. 379 00:34:25,642 --> 00:34:29,408 X1:195 X2:522 Y1:352 Y2:419 Ърл, тук няма Ниво 3. Всичко е в главата ти. 380 00:34:33,383 --> 00:34:37,683 X1:147 X2:570 Y1:356 Y2:419 Не трябваше изобщо да ти се доверявам. Вие от сем. Лутър сте всички еднакви. 381 00:34:38,788 --> 00:34:43,987 X1:090 X2:628 Y1:354 Y2:419 Аз намерих Ниво 3. Те са построили стена пред асансьора, но той още е там. 382 00:34:44,160 --> 00:34:47,687 X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419 - Спри да си играеш с мен! - Излизай от сградата Кларк! 383 00:34:47,864 --> 00:34:51,925 X1:121 X2:594 Y1:352 Y2:419 Ърл, ето тука е! Не искаш ли да я видиш? Обещавам ти. 384 00:34:55,405 --> 00:34:58,533 X1:110 X2:605 Y1:380 Y2:419 Хайде, искам ти да видиш истината. 385 00:35:01,578 --> 00:35:03,068 X1:285 X2:431 Y1:384 Y2:419 Хайде. 386 00:35:03,480 --> 00:35:05,311 X1:224 X2:492 Y1:382 Y2:419 Хайде, хайде! 387 00:35:17,794 --> 00:35:19,227 X1:287 X2:428 Y1:356 Y2:419 - Сър. - Задръжте така. 388 00:35:19,396 --> 00:35:22,160 X1:109 X2:607 Y1:380 Y2:419 Нивото на газта започна да спада. 389 00:35:22,966 --> 00:35:25,901 X1:204 X2:512 Y1:356 Y2:419 - Как се случи това? - Нямам никаква идея. 390 00:35:33,543 --> 00:35:37,639 X1:188 X2:530 Y1:352 Y2:419 Мамка му стара! Как ще обясниш това? 391 00:35:38,415 --> 00:35:39,780 X1:300 X2:416 Y1:384 Y2:419 Ами не мога. 392 00:35:53,930 --> 00:35:58,094 X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419 Два бутона. Две нива. Съжалявам, ОК? 393 00:36:20,390 --> 00:36:22,620 X1:209 X2:508 Y1:380 Y2:419 Казах ти че е тук. 394 00:36:28,431 --> 00:36:29,955 X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419 Къде е? 395 00:36:30,467 --> 00:36:33,436 X1:216 X2:501 Y1:356 Y2:419 Къде е всичко? Тук трябваше да има... 396 00:36:34,170 --> 00:36:37,799 X1:195 X2:521 Y1:352 Y2:419 Имаше поле от царевица с праскачки отгоре. 397 00:36:37,974 --> 00:36:41,171 X1:135 X2:580 Y1:352 Y2:419 И всяка вечер, те праскаха тази зелена гадория върху тях. 398 00:36:41,678 --> 00:36:44,238 X1:167 X2:550 Y1:380 Y2:419 Какво се направил с нея? 399 00:36:44,547 --> 00:36:46,014 X1:162 X2:553 Y1:380 Y2:419 Какво си направил с нея?! 400 00:36:46,182 --> 00:36:47,410 X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419 Не знам. 401 00:36:48,318 --> 00:36:49,751 X1:188 X2:528 Y1:380 Y2:419 Те са лъгали и мен, Ърл. 402 00:36:51,121 --> 00:36:53,783 X1:174 X2:543 Y1:384 Y2:419 Нямах си и на идея че това е тук. 403 00:36:54,924 --> 00:36:56,687 X1:317 X2:399 Y1:384 Y2:419 Ърл! 404 00:36:56,993 --> 00:37:00,156 X1:209 X2:508 Y1:356 Y2:419 Нека да се качваме горе и да обсъдим това. 405 00:37:00,330 --> 00:37:05,461 X1:098 X2:619 Y1:352 Y2:419 Всичко е изчезнало. Как ще се оправя като ве знам с какво съм отровен? 406 00:37:05,635 --> 00:37:09,036 X1:156 X2:561 Y1:352 Y2:419 Аз не знаех за това място. Трябва да ми повярваш. 407 00:37:09,205 --> 00:37:12,971 X1:123 X2:593 Y1:352 Y2:419 - Аз ти вярвам Лекс. - Той лъже! Той е точно като баща си! 408 00:37:36,166 --> 00:37:37,155 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419 Кларк! 409 00:37:51,147 --> 00:37:53,547 X1:264 X2:453 Y1:382 Y2:419 Не! Боже господи! 410 00:37:58,888 --> 00:38:00,446 X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419 Кларк! 411 00:38:33,122 --> 00:38:35,113 X1:223 X2:492 Y1:384 Y2:419 Отивай към асансьора! 412 00:39:32,181 --> 00:39:34,741 X1:157 X2:560 Y1:380 Y2:419 Кларк, как успя да ни издърпаш? 413 00:39:39,656 --> 00:39:41,180 X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419 Ами не знам. 414 00:39:41,624 --> 00:39:43,319 X1:222 X2:494 Y1:380 Y2:419 Адреналин, предполагам. 415 00:39:54,737 --> 00:39:58,002 X1:191 X2:527 Y1:352 Y2:419 Никога не съм бил толкова радостен да те видя! 416 00:40:01,244 --> 00:40:03,474 X1:245 X2:470 Y1:356 Y2:419 - Ти ме излъга. - Не. Кога? 417 00:40:03,646 --> 00:40:06,843 X1:130 X2:586 Y1:356 Y2:419 Казах че Ниво 3 го няма в никои от моите заводи. И не беше. 418 00:40:07,016 --> 00:40:10,110 X1:128 X2:588 Y1:352 Y2:419 - Това си е приемлива опровержимост. - Какво се правил там долу? 419 00:40:10,286 --> 00:40:14,120 X1:130 X2:586 Y1:356 Y2:419 Няма значение. Беше провал. Затворихме го и продължехме нататъка. 420 00:40:14,290 --> 00:40:17,817 X1:128 X2:588 Y1:352 Y2:419 - Заради теб почти не умрях. - Не, ти почти не се уби. 421 00:40:17,994 --> 00:40:19,791 X1:175 X2:543 Y1:380 Y2:419 Беше твое решение, забрави ли? 422 00:40:19,963 --> 00:40:21,624 X1:247 X2:468 Y1:356 Y2:419 - Г-н Лутър! - Аз ще се оправя с това. 423 00:40:21,798 --> 00:40:23,629 X1:123 X2:594 Y1:380 Y2:419 Какво можете да ни кажете за Ниво 3? 424 00:40:23,800 --> 00:40:28,794 X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419 Мисля че въпроса ви с отнася да претрупания склад долу в нашия завод. 425 00:40:29,172 --> 00:40:33,905 X1:119 X2:597 Y1:352 Y2:419 Г-н Дженкинс беше много болен човек който се нуждаеше спешно от лекарски грижи. 426 00:40:34,077 --> 00:40:35,977 X1:212 X2:505 Y1:352 Y2:419 Ето защо аз и моя баща обещаваме... 427 00:40:36,145 --> 00:40:39,308 X1:154 X2:562 Y1:352 Y2:419 ...да намерим на Г-н Дженкинс най добрата лекарска помощ. 428 00:40:39,482 --> 00:40:40,972 X1:149 X2:567 Y1:380 Y2:419 Той беше служител на Лутъпркорп. 429 00:40:41,150 --> 00:40:46,315 X1:130 X2:587 Y1:352 Y2:419 Тук във Лутъркорп, ние винаги поставяме сем. на първо място. Нали така татко? 430 00:40:46,489 --> 00:40:49,356 X1:178 X2:540 Y1:352 Y2:419 Истина ли е че правителството ще затвори този завод? 431 00:40:49,525 --> 00:40:54,155 X1:099 X2:617 Y1:352 Y2:419 Никакви въпроси повече,моля. Моят син премина през един много изпитателен ден. 432 00:40:59,716 --> 00:41:10,705 X1:281 X2:434 Y1:382 Y2:419 ПРЕВОД-//The One//