1
00:00:26,257 --> 00:00:31,521
..:: А Л О Х А ::..
С К У Б И Д У
2
00:02:37,257 --> 00:02:39,521
Насам!
3
00:02:40,560 --> 00:02:42,425
- Насам!
- Това беше страшно.
4
00:03:03,183 --> 00:03:06,118
А така, Ману!
Дай им да се разберат!
5
00:03:06,653 --> 00:03:07,881
Да.
6
00:03:12,425 --> 00:03:14,689
Ей пич.
Отпусни се.
7
00:03:14,894 --> 00:03:16,919
- Чупи се, братле!
- Я се осъзнай.
8
00:03:17,096 --> 00:03:20,759
Това, че живееш тук не значи,
че притежаваш океана.
9
00:03:36,015 --> 00:03:37,676
Само така!
10
00:03:37,850 --> 00:03:40,876
- А така!
- Отлична работа.
11
00:03:41,087 --> 00:03:42,349
- А така!
- Да.
12
00:03:45,625 --> 00:03:49,061
Как само караш Ману.
Беше невероятно.
13
00:03:49,262 --> 00:03:51,389
Ти си моята голяма
Кахуна.
14
00:03:51,564 --> 00:03:53,259
Снуки.
15
00:03:54,334 --> 00:03:57,303
Ману, ти също си моята
голяма Кахуна.
16
00:04:06,446 --> 00:04:08,744
К'во правят тук всички тия
континенталци всъщност?
17
00:04:08,948 --> 00:04:13,385
Състезанието по сърф за Голямата
Кахуна на Ханануха си е само за местни.
18
00:04:13,586 --> 00:04:15,611
Изглеждам ли притеснен?
19
00:04:15,822 --> 00:04:17,414
Сървирането е в кръвта ми.
20
00:04:17,590 --> 00:04:20,753
Мойте родители са яздят
вълните от поколения.
21
00:04:20,960 --> 00:04:24,760
И все пак континенталците
нямат работа тук.
22
00:04:24,964 --> 00:04:27,091
Не се коси Малък Джим.
23
00:04:27,300 --> 00:04:30,463
Конкуренцията само ме кара да
съм още по-добър.
24
00:04:30,670 --> 00:04:33,434
- Аз казвам "Донеси го скъпа"
- Да.
25
00:04:33,640 --> 00:04:35,631
Не знам Ману.
26
00:04:35,842 --> 00:04:38,140
На духовете на острова няма да
им се понрави.
27
00:04:38,344 --> 00:04:40,710
Духове? Опитваш се да ни уплашиш ...
28
00:04:40,913 --> 00:04:44,576
... с твоите мамбо-джамбо
островни духове, няма да стане.
29
00:04:44,784 --> 00:04:46,684
Ще си победен тази година Ману.
30
00:04:46,886 --> 00:04:49,116
Да хващаме вълните пич.
31
00:04:49,289 --> 00:04:51,280
Хайде. Тръгвай.
32
00:05:07,206 --> 00:05:08,867
Вижте..
33
00:06:20,880 --> 00:06:22,609
Снуки! Пази се!
34
00:06:25,985 --> 00:06:27,282
Махай се от мен!
35
00:06:28,354 --> 00:06:30,652
Помощ! Помогнете!
36
00:06:30,823 --> 00:06:32,688
Помощ!
37
00:06:40,933 --> 00:06:43,333
Ох, помощ!
38
00:06:57,550 --> 00:06:59,450
Какво стана?
Къде е Снуки?
39
00:06:59,652 --> 00:07:02,120
Те... те я отвлякоха.
40
00:07:02,321 --> 00:07:07,020
Духовете на тиките.
Проклятието на Уики Тики!
41
00:07:12,365 --> 00:07:17,496
Виж не, че съм страхлив Фред,
но знаеш ли какво точно правим?
42
00:07:19,605 --> 00:07:21,800
Разбира се.
Изчетох инструкцията.
43
00:07:21,974 --> 00:07:25,102
Или поне част от нея.
Засега това ни стига.
44
00:07:25,278 --> 00:07:28,645
Само чакаме лек порив на вятъра
и политаме!
45
00:07:33,186 --> 00:07:36,986
Шегуваш се.
Проблема да си пиле, Скууб ...
46
00:07:37,190 --> 00:07:39,624
... е, че пилетата не летят!
47
00:07:46,132 --> 00:07:49,226
Това е. Успяхте.
Сега само се дръжте.
48
00:07:49,435 --> 00:07:51,835
Няма проблеми.
49
00:07:58,611 --> 00:08:00,408
Мисля, че се справяме Скууб.
50
00:08:00,646 --> 00:08:02,113
А така.
51
00:08:04,217 --> 00:08:06,685
Има едно нещо на което се чудя.
52
00:08:06,853 --> 00:08:10,619
- Какво е то?
- Как ще се приземим?
53
00:08:10,823 --> 00:08:14,759
Не знам. Тая глава в
инструкцията не я прочетох.
54
00:08:26,739 --> 00:08:29,207
Задръж. Задръж.
55
00:08:29,408 --> 00:08:32,002
Само стой тук приятелче.
56
00:08:39,352 --> 00:08:42,253
Виж Дафни.
Снимах много рядка птица.
57
00:08:42,421 --> 00:08:43,911
Леле, жестоко.
58
00:08:45,358 --> 00:08:47,189
Това е животът, нали така?
59
00:08:47,393 --> 00:08:50,851
А този от "Гоха Алоха Къмпани" ...
60
00:08:51,063 --> 00:08:54,430
- ...дето иска да стана техен дизайнер.
- Ще кажа.
61
00:08:54,634 --> 00:08:57,797
Тази супер-луксозна командировка
в Хавай си е велика направо.
62
00:08:58,004 --> 00:09:01,701
Знам. Мисля че тези гущерчета
ще изглеждат много готини...
63
00:09:01,908 --> 00:09:03,876
... на моята колекция
бански костюми.
64
00:09:08,714 --> 00:09:12,411
Тези картинки направо можем да
копираме върху банските.
65
00:09:12,585 --> 00:09:16,146
Надявам се Джарет Моох от
"Гоха Алоха" да хареса моя стил.
66
00:09:16,355 --> 00:09:20,382
Ужас. Някой от тия животинки
наистина изглеждат странно.
67
00:09:20,593 --> 00:09:22,117
На мен ли го казваш.
68
00:09:30,803 --> 00:09:33,931
На това му викам плавно кацане.
69
00:09:42,281 --> 00:09:45,682
Предполагам, че пиленцата пак
могат ще летят след всичко това.
70
00:09:45,885 --> 00:09:49,082
Да те просто не знаят как да
се приземят.
71
00:09:50,556 --> 00:09:54,515
Ужас. За такъв малък остров със
сигурност това е голямо движение.
72
00:09:57,630 --> 00:09:59,120
Какво става?
73
00:09:59,332 --> 00:10:02,790
Къде отивате всички?
74
00:10:03,002 --> 00:10:05,664
Където и да е само не в Ханахуна,
ето къде.
75
00:10:05,838 --> 00:10:10,036
Ханахуна? Там трябваше да се
срещна с Гоха Алоха.
76
00:10:10,242 --> 00:10:14,201
Пътеводителя даваше на Ханахуна
оценка 9 от 10 за най-чаровно място.
77
00:10:14,413 --> 00:10:18,406
Така ли, ами аз му давам оценка
11 от 10 за най-плашещо място.
78
00:10:18,584 --> 00:10:21,178
Това Ханахуна е едно
страховито място.
79
00:10:21,354 --> 00:10:23,720
Ако отивате там ,
добре е да побързате.
80
00:10:23,923 --> 00:10:26,824
Мястото е обладано от
зли тики духове.
81
00:10:27,026 --> 00:10:29,119
Затова се изчезвам.
82
00:10:30,129 --> 00:10:33,257
Зли духове?
Мене не ме бройте.
83
00:10:33,466 --> 00:10:38,165
- Зли тики духове? Много се съмнявам.
- Както и да е по-добре да идем ...
84
00:10:38,337 --> 00:10:41,966
- .. да проверим бързо.
- Нека се изясним.
85
00:10:42,174 --> 00:10:45,109
Нещо страшно може да има
в Ханахуна ...
86
00:10:45,277 --> 00:10:47,973
... и ти мислиш, че е по добре да
го проверим.
87
00:10:48,147 --> 00:10:50,638
А какво ще кажеш да ни пратиш
картичка до мен и Скууб?
88
00:10:50,850 --> 00:10:52,283
Добре щом настояваш.
89
00:10:52,485 --> 00:10:55,545
Но няма да се учудя , ако в
Ханахуна ...
90
00:10:55,755 --> 00:10:59,555
... открием купища вкусни ядки.
91
00:10:59,725 --> 00:11:02,057
Купища ядки.
92
00:11:07,733 --> 00:11:10,634
Защо някой не би искал
да живее тук?
93
00:11:11,570 --> 00:11:14,903
Нещо трябва да ги е стреснало и
накарало да избягат...
94
00:11:15,074 --> 00:11:16,769
... от такова прекрасно място.
95
00:11:27,620 --> 00:11:29,417
Какво е това дето го бъркат?
96
00:11:29,622 --> 00:11:33,319
Слагат узряло таро в Хавайски
специалитет наречен " Пой ".
97
00:11:33,492 --> 00:11:36,052
Това е нещо като тайна диета
на древните Хавайци.
98
00:11:37,630 --> 00:11:39,097
Искате ли да опитаме?
99
00:11:55,848 --> 00:11:57,509
Вкусноо.
100
00:11:59,552 --> 00:12:02,385
Правим тази специална
партида като дар.
101
00:12:02,555 --> 00:12:03,783
Дар към кого?
102
00:12:05,691 --> 00:12:08,159
Нищо, нищо.
Наслаждавайте се на престоя си.
103
00:12:08,327 --> 00:12:09,624
Алоха.
104
00:12:09,829 --> 00:12:12,627
На това му казвам
островна отпуска.
105
00:12:12,832 --> 00:12:15,130
Въпреки че местните изглеждат
наистина странно.
106
00:12:15,301 --> 00:12:19,704
Може сърфистите да са прави.
Нещо странно се случва.
107
00:12:19,872 --> 00:12:23,000
Обзалагам се, че човека от
Гоха Алоха, Джаред Моох ще знае.
108
00:12:25,911 --> 00:12:29,347
Пазете се от Хавайския
най- ужасяващ дух...
109
00:12:29,515 --> 00:12:31,506
... страшилището на Пасифика.
110
00:12:31,717 --> 00:12:35,517
Вземете своя Уики Тики
талисман сега.
111
00:12:45,064 --> 00:12:47,294
Не се превръщайте в човешко
жертвоприношение.
112
00:12:47,500 --> 00:12:51,061
Вземете своя Уики Тики
талисман сега.
113
00:12:51,270 --> 00:12:52,931
Това е.
114
00:12:53,105 --> 00:12:55,596
Предпазете се да не съжалявате..
115
00:12:55,808 --> 00:12:57,366
Приятели, само днес...
116
00:12:57,576 --> 00:13:00,136
Това е твоя човек от Гоха Алоха?
117
00:13:00,346 --> 00:13:01,745
Готин ван.
118
00:13:01,914 --> 00:13:04,576
Не е с тунинг "Мистериозна Мощ"
както се очаква но...
119
00:13:06,519 --> 00:13:08,646
Г-н Моох. Аз съм Дафни Блейк.
120
00:13:08,854 --> 00:13:10,412
Имахме уговорена среща.
121
00:13:10,623 --> 00:13:14,354
О, да. Разбира се.
Готината Гоха Алоха дизайнерка.
122
00:13:14,560 --> 00:13:16,585
Цвете на океана.
123
00:13:16,796 --> 00:13:18,354
Заповядайте в офиса ми
124
00:13:18,564 --> 00:13:20,828
Вашия офис?
125
00:13:21,000 --> 00:13:25,266
Извинете, че го казвам , но не е ли
странно за представител на фирмата.
126
00:13:25,437 --> 00:13:27,928
... да работи във ван на плажа?
127
00:13:28,107 --> 00:13:29,768
Кола на фирмата скъпа.
128
00:13:30,009 --> 00:13:33,103
Това е дребна търговийка,
нещо като странична ...
129
00:13:33,312 --> 00:13:36,304
Когато не се занимавам със
сделките на Гоха Алоха.
130
00:13:36,482 --> 00:13:39,007
Първо правило в тъговията сестро е:
131
00:13:39,185 --> 00:13:41,483
Да ковем желязото докато е топло.
132
00:13:41,687 --> 00:13:45,316
А тия артикули са Т-О-П-Л-И, топли.
133
00:13:48,828 --> 00:13:51,729
- Леле, бизнеса процъфтява, а?
- Шегуваш ли се?
134
00:13:51,931 --> 00:13:54,491
Едва смогваме да зареждаме.
135
00:13:54,700 --> 00:13:57,294
Веднъж да продам последната
пратка и се измитам оттук.
136
00:13:57,503 --> 00:14:00,631
И знаеш ли кое ще е добре за теб,
направи като мен.
137
00:14:00,840 --> 00:14:04,139
- Какво е това?
- Амулети. Талисмани.
138
00:14:04,310 --> 00:14:06,141
За защита от Уики Тики?
139
00:14:06,345 --> 00:14:08,779
Какво всъщност е Уики Тики?
140
00:14:08,981 --> 00:14:11,609
Всеки на острова знае, че
Уики Тики...
141
00:14:11,817 --> 00:14:15,685
...е древен дух, който
обитава планината Пуланана.
142
00:14:15,888 --> 00:14:17,617
Древен дух?
143
00:14:17,823 --> 00:14:21,452
Казват, че е на 10,000 години стар,
плюс-минус 1 ден.
144
00:14:21,627 --> 00:14:25,358
И трябва да се умилостиви с
човешко жертвоприношение.
145
00:14:25,564 --> 00:14:27,361
Човешко жертвоприношение?
146
00:14:27,566 --> 00:14:30,364
Опасявам се, че да.
Легендите разказват открай време...
147
00:14:30,569 --> 00:14:33,697
... хората на острова са принасяли
жертви за Уики Тики...
148
00:14:33,873 --> 00:14:37,604
... като принасяли в жертва един от
тях във вулкана.
149
00:14:37,810 --> 00:14:41,109
Чакай малко! Познах те от
Списание "СЪРФИСТ".
150
00:14:41,313 --> 00:14:45,443
Ти си Ману Туиама, Голямата
Кахуна от Ханахуна.
151
00:14:45,651 --> 00:14:48,211
Сърфирането не е важно
за мен сега.
152
00:14:48,387 --> 00:14:51,481
Как би се чувствал, ако твоята
приятелка е отвлечена...
153
00:14:51,657 --> 00:14:54,626
... и ако я хвърлят във вулкана?
154
00:14:54,827 --> 00:14:57,022
Съжалявам.
Но е така.
155
00:14:57,229 --> 00:15:01,427
Уики Тики изпрати неговите
зли тикита като предупреждение.
156
00:15:01,634 --> 00:15:04,194
Дойдоха и отвлякоха Снуки.
157
00:15:04,403 --> 00:15:06,234
Сигурен ли си, че е отвлечена?
158
00:15:06,438 --> 00:15:08,633
Ами Снуки е ракетен инженер...
159
00:15:08,841 --> 00:15:11,639
... но определено знае как да се
ориентира на острова.
160
00:15:11,844 --> 00:15:13,971
Така, Ману, Джаред, Малък Джим...
161
00:15:14,179 --> 00:15:18,013
... ако пазите тази глупава легенда
за Уики Тики вашата местна приказка ...
162
00:15:18,183 --> 00:15:21,778
...престанете да плашите тези
прекрасни деца. Нека ви уверя, че...
163
00:15:21,954 --> 00:15:24,422
...Ханахуна е 100% безопасна.
164
00:15:24,590 --> 00:15:27,184
По вероятно е да ви удари гръм...
165
00:15:27,393 --> 00:15:29,827
...отколкото да станете жертвоприношение.
166
00:15:43,275 --> 00:15:47,006
Все още съм на мнение континенталците
да са вън от състезанието по сърф.
167
00:15:47,212 --> 00:15:48,770
Така, така.
168
00:15:48,981 --> 00:15:51,882
Така деца познат като ваш
надлежно избран кмет...
169
00:15:52,084 --> 00:15:54,348
...имаш 51% от гласовете...
170
00:15:54,553 --> 00:15:58,114
... обявявам състезанието с участие
на всички желаещи тази година.
171
00:15:58,324 --> 00:16:02,192
Да и така сега Снуки ще стане
жертвоприношение на тики духовете.
172
00:16:02,394 --> 00:16:05,625
О, Ману. Ти и твоите украсени
островни легенди.
173
00:16:05,831 --> 00:16:08,425
Духове Тики, жертвоприношения.
174
00:16:08,600 --> 00:16:10,966
Какво въображение.
175
00:16:11,170 --> 00:16:13,638
Сигурно си чул, че Ханахуна е оценена
с 9 от 10 за най-прекрасно място.
176
00:16:13,839 --> 00:16:16,706
... оценена
с 9 от 10 за най-прекрасно място..
177
00:16:16,909 --> 00:16:19,434
Това с оценяването е моя идея.
178
00:16:19,645 --> 00:16:22,341
Така, а това с тики духовете не е
подходящо за най-прекрасното място.
179
00:16:22,548 --> 00:16:26,006
Не схващаш май. Никой не разбира.
Това не е някаква си там шега.
180
00:16:26,185 --> 00:16:28,847
Моята Снуки изчезна и сега сигурно
е в опасност.
181
00:16:31,390 --> 00:16:34,223
Ману е прав. Не трябва да
забравяме за предупреждението...
182
00:16:34,393 --> 00:16:37,658
... на великия и могъщ Уики Тики.
183
00:16:39,298 --> 00:16:41,562
Ману! Чакай!
184
00:16:41,767 --> 00:16:43,962
Горкият Ману.
185
00:16:44,169 --> 00:16:46,433
Виж още една дъга.
186
00:16:46,638 --> 00:16:49,505
Тук в Ханахуна е раят, нали?
187
00:16:49,675 --> 00:16:52,838
Какво е толкова райско, щом
всички напускат?
188
00:16:53,045 --> 00:16:55,445
Да. Със сигурност изглеждат
уплашени и има нещо.
189
00:16:55,647 --> 00:16:57,239
Ужасени по точно.
190
00:16:57,449 --> 00:17:02,409
И кой няма да е ужасен от
страшните Уики Тики?
191
00:17:05,891 --> 00:17:08,758
Но се надявам, че ще останете за
днешния вечерен фестивал.
192
00:17:08,961 --> 00:17:13,421
Ако няма проблем предпочитаме да
е без човешки жертвоприношения.
193
00:17:13,632 --> 00:17:15,497
Какъв фестивал ще е това?
194
00:17:15,667 --> 00:17:20,366
Местни бизнесмени спонсори уреждат
парти, забавления и ядене на корем.
195
00:17:20,572 --> 00:17:23,040
Точно сега каза магическата дума.
196
00:17:23,242 --> 00:17:26,803
Добре банда, изглежда имаме
още една мистерия пред нас.
197
00:17:26,979 --> 00:17:29,607
И този път е в тики вариант.
198
00:17:54,907 --> 00:17:56,431
Ядене на корем.
199
00:17:57,409 --> 00:17:59,673
Чудя се къде ли е уловката..
200
00:17:59,845 --> 00:18:03,440
Няма уловка. Просто нашия начин
да казваме "Добре Дошли".
201
00:18:03,615 --> 00:18:05,412
Има и забавления.
202
00:18:11,623 --> 00:18:15,957
И късо представяне на желаещите
да закупят имоти разбира се.
203
00:18:16,128 --> 00:18:18,824
Разбира се.
Ей!
204
00:18:20,199 --> 00:18:24,295
И дечицата не искат да пропускат
нашия Огромен Паланана десерт...
205
00:18:24,503 --> 00:18:27,870
... с изригващ от него сладолед.
206
00:18:31,477 --> 00:18:32,808
Леле човече.
207
00:18:38,217 --> 00:18:42,313
Все още не.
Сега е време за лимбо!
208
00:18:50,095 --> 00:18:52,859
Колко ниско може да минеш?
209
00:19:08,514 --> 00:19:09,947
Това беше ниско.
210
00:19:20,926 --> 00:19:23,360
Това му се вика ниско.
211
00:19:23,562 --> 00:19:25,154
Имаме победител!
212
00:19:29,668 --> 00:19:32,569
Как само да не заобичате това
островно очарование?
213
00:19:32,771 --> 00:19:36,901
Усмивка. Хората харесват политици
който обичат кучетата.
214
00:19:50,889 --> 00:19:54,017
- Какво говори?
- Пее на Уики Тики...
215
00:19:54,193 --> 00:19:56,320
... моли се да пощади Спуки.
216
00:19:56,528 --> 00:19:59,429
Някой изобщо виждал ли е Уики Тики?
217
00:19:59,631 --> 00:20:02,725
Не е нужно да го виждаш да
знаеш, че съществува.
218
00:20:02,901 --> 00:20:05,335
Или да знаеш,
че е много разгневен.
219
00:20:05,537 --> 00:20:08,438
Но защо дух ще е толкова ядосан?
И на кого?
220
00:20:08,640 --> 00:20:12,007
Разгневен е на континенталците за
това, че сърфират на нашите вълни.
221
00:20:12,211 --> 00:20:15,977
Ето за това...
Или може би е разгневен на тези...
222
00:20:16,148 --> 00:20:19,777
... на тези дето ползват острова за
своя лична облага.
223
00:20:19,952 --> 00:20:22,682
Това не е първия път когато
Уики Тики говори.
224
00:20:22,955 --> 00:20:25,549
- Какво имаш предвид?
- През 1815...
225
00:20:25,724 --> 00:20:29,319
"...Португалския кораб "Ел Ел Гуереро
хвърлил котва на брега.
226
00:20:29,528 --> 00:20:33,123
Дошли да завземат нови територии,
но не осъзнали
227
00:20:33,298 --> 00:20:38,429
... че присъствието им ще разгневи
тики духовете.
228
00:20:40,105 --> 00:20:43,131
В момента който моряците стъпили на
брега...
229
00:20:43,342 --> 00:20:45,936
...Уики Тики се разгневил.
230
00:20:52,417 --> 00:20:55,215
И планината Пуланана изригнала.
231
00:21:00,659 --> 00:21:04,322
Ей, сигурно не са видели десерта
с изригващ от него сладолед.
232
00:21:05,297 --> 00:21:06,855
Нападението е едно...
233
00:21:07,032 --> 00:21:09,330
но състезанието по сърф
няма нищо общо.
234
00:21:09,534 --> 00:21:13,129
Бих казал това е един доста
чувствителен дух.
235
00:21:13,305 --> 00:21:18,106
Добър вечер приятели. Аз съм домакина,
Рубен Лалуна от " Имоти Лалуна".
236
00:21:18,310 --> 00:21:21,905
Никога ли не сте мечтали да
Притежавате свое място в рая?
237
00:21:22,114 --> 00:21:25,277
И така приятели , време е
вашата мечта да стане реалност.
238
00:21:25,484 --> 00:21:27,816
Искам да отделите един миг...
239
00:21:27,986 --> 00:21:32,218
и си представете, себе си като част от
ей-сега -ще-построим-за вас
240
00:21:32,424 --> 00:21:34,654
...Апартаменти на Кокосов бряг .
241
00:21:34,860 --> 00:21:39,797
"Имоти Лалуна" ще промени изгледа
на залива Ханахуна. Прекрасно нали?
242
00:21:43,035 --> 00:21:44,559
Какво става?
243
00:21:50,609 --> 00:21:52,008
Хора. Хора.
244
00:21:52,210 --> 00:21:55,145
- Не се безпокойте.Без паника
- Невероятна възможност...
245
00:21:55,314 --> 00:22:00,013
...имайки предвид изригването и
земетрението от четвърта степен.
246
00:22:01,753 --> 00:22:02,981
Рубен е прав.
247
00:22:03,155 --> 00:22:05,521
Вулкана е абсолютно застинал.
248
00:22:05,724 --> 00:22:09,125
Така е записано и в
туристическите брошури.
249
00:22:11,496 --> 00:22:14,056
Приятели това в Канзас го няма.
250
00:22:14,232 --> 00:22:18,100
Това се казва гледка към планината.
251
00:22:26,411 --> 00:22:29,847
Това са отново тези ужасни
малки Уики Тикита.
252
00:22:31,416 --> 00:22:33,384
О, не. Ману е бил прав.
253
00:22:33,585 --> 00:22:36,145
Но аз имам още оферти.
254
00:22:36,355 --> 00:22:39,791
Леле Божке. Олеле.
Това не се истина.
255
00:22:39,991 --> 00:22:42,425
Ти с видеокамерата, изключи я.
256
00:22:42,627 --> 00:22:46,085
Не може да позволя медиите
да надушат това.
257
00:23:08,820 --> 00:23:11,755
Нямаш ли крака, човече?
Да бягаме!
258
00:23:11,957 --> 00:23:14,357
Какви са тези неща?
259
00:23:17,095 --> 00:23:20,394
Не знам и
не искам да разбера.
260
00:24:19,925 --> 00:24:21,483
Горещо! Горещо!
261
00:24:33,104 --> 00:24:36,039
Хей! Пусни ме долу,
ти лудо тики.
262
00:24:36,208 --> 00:24:37,903
Ей!
263
00:24:56,862 --> 00:25:01,663
Тия пощурели Уики Тики
прогонват всички.
264
00:25:02,100 --> 00:25:03,465
Така, така , Рубен...
265
00:25:03,668 --> 00:25:07,399
...както каза преди, без паника.
266
00:25:07,606 --> 00:25:09,904
Но хората си отиват, не идват.
267
00:25:10,108 --> 00:25:14,636
Цените на недвижимите имоти падат
по-бързо от спукан балон. Разорен съм.
268
00:25:14,813 --> 00:25:17,509
Направо ми се скъса сърцето.
269
00:25:17,716 --> 00:25:19,149
Добре ли си?
270
00:25:19,351 --> 00:25:21,512
Мисля, че съм добре.
271
00:25:21,720 --> 00:25:24,780
Виж това.
Един от тях е изпуснал нещо.
272
00:25:24,990 --> 00:25:29,859
- Това е на мидения медальон на Снуки.
- Значи са я хванали.
273
00:25:30,061 --> 00:25:32,359
Тези се наричат "Хахона Лохавас"
274
00:25:32,531 --> 00:25:37,161
Духове който служат на господаря си,
могъщия дух Уики Тики.
275
00:25:37,335 --> 00:25:40,236
За това точно говорехме.
Вярвате ли ни сега?
276
00:25:42,507 --> 00:25:46,876
Ако искаме да намерим Снуки,
трябва да открием този Уики Тики.
277
00:25:51,316 --> 00:25:53,784
Нещо не мога да схвана.
278
00:25:53,952 --> 00:25:57,547
Защо древен дух от вулкана, го е грижа
за някакво състезание по сърф?
279
00:25:59,691 --> 00:26:01,921
Мислиш ли, че Уики Тики я е хванал?
280
00:26:02,093 --> 00:26:05,460
- Не знам.
- Как да открием този тики терорист?
281
00:26:05,664 --> 00:26:07,723
Може би той ще ни открие?
282
00:26:07,933 --> 00:26:11,528
Ней добре ще е най-добре да
се включа в състезанието по сърф.
283
00:26:11,703 --> 00:26:14,570
Но Фред ти не си карал никога сърф.
284
00:26:20,412 --> 00:26:23,381
За щастие някой от нас е карал.
285
00:26:27,752 --> 00:26:31,415
Добре е, че имам подходящ педикюр
за това упражнение.
286
00:26:40,131 --> 00:26:42,998
Никакви знаци да е наблизо.
При тебе Фред?
287
00:26:44,603 --> 00:26:46,195
Още нищо.
288
00:26:49,274 --> 00:26:51,333
При тебе Шаги?
Да забелязваш нещо?
289
00:26:51,543 --> 00:26:53,807
Няма и следа от страшни духове тук.
290
00:26:54,012 --> 00:26:56,572
Колкото по далеч, толкова по добре.
Край на връзката.
291
00:26:56,748 --> 00:26:59,740
Няма нищо което да прилича на Хавайски
сладолед с глазура, нали стари приятелю?
292
00:27:02,454 --> 00:27:06,015
- Извини се Скууб.
- Кой аз?
293
00:27:09,494 --> 00:27:12,122
Изглежда е време да офейкваме Скууб.
294
00:27:12,297 --> 00:27:13,696
Това е Уики Тики!
295
00:27:16,835 --> 00:27:18,996
По-бързо Скууб!
296
00:27:19,571 --> 00:27:23,268
На това му казвам кучешки стил.
Мисля, че му избягахме Скууб.
297
00:27:28,913 --> 00:27:31,313
Фалшива аларма.
За по-бързо прибиране...
298
00:27:31,516 --> 00:27:34,349
...какво ще кажеш да се плъзнем
по вълната?
299
00:27:38,957 --> 00:27:41,858
Виж Скууб! Чиста 10-ка!
300
00:27:42,027 --> 00:27:44,120
Шаги и аз!
301
00:27:44,329 --> 00:27:45,660
О, пич!
302
00:27:45,864 --> 00:27:47,855
Това си е 20-ка направо!
303
00:28:01,446 --> 00:28:03,380
Няма още знак от него.
304
00:28:03,548 --> 00:28:04,776
Слънцето залязва.
305
00:28:04,983 --> 00:28:06,473
По добре да кажем днес не е денят.
306
00:28:06,685 --> 00:28:11,088
Прав си. Аз също не виждам нищо.
А ти Шаги?
307
00:28:11,256 --> 00:28:12,985
Шаги.
308
00:28:15,226 --> 00:28:17,217
Това е Уик-
309
00:28:17,429 --> 00:28:18,987
Уики Тики!
310
00:30:05,970 --> 00:30:07,335
Кажи зелее.
311
00:30:38,136 --> 00:30:41,435
- Къде отиде?
- Не знам. Изчезна.
312
00:30:41,639 --> 00:30:44,472
Трябва да е все някъде.
313
00:30:45,877 --> 00:30:49,040
Нещо ми е познато в този
трики Тики...
314
00:30:49,247 --> 00:30:51,181
... но не се сещам какво.
315
00:30:51,382 --> 00:30:55,250
Не можем да си седим и да оставим
този Уики Тики да тероризира Ханахуна.
316
00:30:55,453 --> 00:30:57,444
Трябва да има начин да го открием.
317
00:30:57,655 --> 00:31:00,453
Хайде банда.
Да се връщаме в хотела.
318
00:31:18,139 --> 00:31:20,130
Вижте бележка.
319
00:31:20,475 --> 00:31:22,739
" М-а-х-а-й-т-е с-е "
320
00:31:22,910 --> 00:31:25,037
Може да е някакъв вид странна
Хавайска дума.
321
00:31:25,213 --> 00:31:27,078
Чудя се какво ли значи.
322
00:31:27,248 --> 00:31:31,048
Означава "Махайте се", позната като
"Чупката", "Вън" или "Разкарайте се"
323
00:31:31,219 --> 00:31:32,914
- Добра мисъл.
- Но се вижда...
324
00:31:33,087 --> 00:31:35,885
по древните Хавайски рисунки по
това копие...
325
00:31:36,057 --> 00:31:39,652
...нашия приятел е доста близък със
своя съсед духът Уики Тики.
326
00:31:39,861 --> 00:31:42,329
- Това е предупреждение.
- Или заплаха!
327
00:31:42,530 --> 00:31:45,897
Приемаме го за предупреждение.
И то казва, да си тръгваме оттук!
328
00:31:46,067 --> 00:31:47,694
Да.
329
00:31:48,102 --> 00:31:50,229
Той е!
Това е Уики Тики!
330
00:31:58,513 --> 00:32:00,037
Алоха.
331
00:32:00,248 --> 00:32:05,208
Виждам, че вие деца се забавлявате
на нашия райски остров.
332
00:32:06,187 --> 00:32:09,486
Така си мисля.
Освен един малък проблем.
333
00:32:09,690 --> 00:32:11,885
Повече проблем,
отколкото малък.
334
00:32:14,629 --> 00:32:16,426
Да, добре!
Знам!
335
00:32:16,631 --> 00:32:18,394
Ужасно е,
просто ужасно.
336
00:32:18,599 --> 00:32:20,897
Някой трябва да направи
нещо, по-скоро...
337
00:32:21,069 --> 00:32:25,506
... или нашия град ще стане топ 10 от
10 най-лоши града.
338
00:32:25,706 --> 00:32:28,436
И пак ще трябва да продаваме обувки.
339
00:32:28,643 --> 00:32:32,545
Обувки?
Това не е чак толкова лошо.
340
00:32:32,747 --> 00:32:36,080
Трябва да има начин да открием
повече за Уики Тики.
341
00:32:36,284 --> 00:32:38,616
Ще спреш ли да казваш "Уики Тики"?
342
00:32:38,820 --> 00:32:41,482
"Уики Тики" това, "Уики Тики" онова.
343
00:32:41,689 --> 00:32:43,589
Това ме подлудява!
344
00:32:44,592 --> 00:32:47,356
- Извинявай.
- Да отидем да видим Анти Махина.
345
00:32:47,562 --> 00:32:51,760
Казвах, че живее в дъждовната част
на острова повече от 100 години.
346
00:32:51,933 --> 00:32:53,594
Тя е лекарка.
347
00:32:53,801 --> 00:32:55,268
Наблюдателката на джунглата.
348
00:32:55,470 --> 00:32:58,598
Казват, че знае много
и вижда много.
349
00:32:58,806 --> 00:33:03,106
Тогава да я питаме тя трябва
знае много за Уики Тики.
350
00:33:03,311 --> 00:33:06,439
Ако тя може да ни помогне да
научим повече за Уики Тики…
351
00:33:06,614 --> 00:33:09,640
- ... ще се раздваме да я видим.
- Няма да е лесно.
352
00:33:09,851 --> 00:33:14,049
Много е мистериозна. Отшелница
която живее в тъмната джунгла.
353
00:33:14,222 --> 00:33:17,714
- Май не е с всичкия си.
- Ако е така както си изглежда...
354
00:33:17,925 --> 00:33:20,621
...Скууби и аз по добре да останем
тук и да наблюдаваме.
355
00:33:20,828 --> 00:33:25,288
Но тя прави най- вкусната торта
с глазура и ядки.
356
00:33:25,466 --> 00:33:27,559
Ами след секунда размисъл.
357
00:33:27,802 --> 00:33:29,793
Ману би ли ни завел при нея?
358
00:33:29,971 --> 00:33:32,872
Нищо не обещавам, но ще
направя каквото мога.
359
00:33:40,181 --> 00:33:43,446
Страхотен ренткар Фред, но не
съм сигурен за цвета.
360
00:33:43,651 --> 00:33:45,312
За мене става.
361
00:33:46,854 --> 00:33:50,119
Оценявам това което правиш и
помощта ти да открием Снуки.
362
00:33:50,324 --> 00:33:53,782
- ... подлагайки се на опасност.
- Опасност ми е бащиното име.
363
00:33:53,961 --> 00:33:56,054
Мислех че е Херман.
364
00:33:59,267 --> 00:34:03,033
Знаеш ли, изглежда ми,
че има двама души ...
365
00:34:03,237 --> 00:34:06,104
който имат голяма печалба
ползвайки Уики Тики.
366
00:34:06,274 --> 00:34:09,971
Този Джаред Моох със сигурност
прави убийствени продажби с амулети.
367
00:34:10,178 --> 00:34:13,375
А какво да кажем за търговеца
на имоти Рубен Лалуна?
368
00:34:13,548 --> 00:34:16,381
Ако точно сега се опитва да
купува имоти ...
369
00:34:16,551 --> 00:34:20,009
... тогава по добре да плаши народа
и те да продават?
370
00:34:20,221 --> 00:34:22,553
Обърни се надясно. Там горе.
371
00:34:22,723 --> 00:34:24,054
Но там няма път.
372
00:34:24,258 --> 00:34:25,885
Това няма да ни спре.
373
00:34:26,093 --> 00:34:28,891
Добре всички.
Дръжте си шапките!
374
00:34:44,045 --> 00:34:46,240
От това лутане из
джунглата огладнях.
375
00:34:46,447 --> 00:34:48,915
Ти винаги си гладен.
376
00:34:49,083 --> 00:34:51,142
Сега като се замисля си права.
377
00:34:51,319 --> 00:34:53,480
Което ме навежда на мисълта, че
умирам от глад..
378
00:34:56,724 --> 00:34:58,521
Манго.
379
00:35:04,966 --> 00:35:06,297
Вкусно.
380
00:35:07,201 --> 00:35:09,066
Голям грозен гущер!
381
00:35:13,541 --> 00:35:14,906
Също и на теб приятел.
382
00:35:18,713 --> 00:35:21,739
Това е.
От тук ще ходим.
383
00:35:31,626 --> 00:35:33,890
- Колко остава?
- Анти Махина живее ...
384
00:35:34,061 --> 00:35:37,553
... в подножието на Планината на
Маймуните на север от тук.
385
00:35:37,732 --> 00:35:42,135
Човече това е ужасно място
да се загубваме.
386
00:35:42,303 --> 00:35:46,637
Няма проблеми. Няма да се
загубите докато, аз съм тук.
387
00:35:46,807 --> 00:35:49,275
- Чу ли това?
- Да чуя кое?
388
00:35:49,977 --> 00:35:51,911
- Това е той.
- Имаш предвид... ?
389
00:35:52,680 --> 00:35:55,308
Да. Уики Тики. Бягай!!
390
00:35:59,020 --> 00:36:00,282
Тикита!
391
00:36:06,494 --> 00:36:08,962
- Какво правиш?
392
00:36:09,390 --> 00:36:12,826
Ще направя каквото е
необходимо и да върна Снуки.
393
00:36:15,663 --> 00:36:18,325
Ману не!
Не може да отидеш сам.
394
00:36:26,206 --> 00:36:27,605
Ману!
395
00:36:28,842 --> 00:36:30,434
Ману?
396
00:36:33,047 --> 00:36:36,016
- Изчезна.
- Изглежда Тики Уики го отвлече.
397
00:36:36,183 --> 00:36:37,810
Също като Снуки.
398
00:36:37,985 --> 00:36:39,953
Може ли вече да се
връщаме в хотела?
399
00:36:40,154 --> 00:36:43,146
- Трябва да намерим Ману.
- И Снуки.
400
00:36:43,357 --> 00:36:46,520
- Опасявах се, че ще го кажеш.
- Въпросът е...
401
00:36:46,694 --> 00:36:48,457
... как да го намерим?
402
00:36:48,662 --> 00:36:51,756
Джунглата е много гъста.
403
00:36:51,966 --> 00:36:54,332
Обзалагам се,
че Анти Махина ще знае..
404
00:36:55,002 --> 00:36:58,995
Ману каза, че тя се намира на
север от тук, но къде е север?
405
00:36:59,206 --> 00:37:00,639
Лесно.
406
00:37:04,812 --> 00:37:07,804
- Дафни какво правиш?
- Проверявам си косата.
407
00:37:08,015 --> 00:37:10,745
Не искам да го правя на въпрос,
но Дафни ...
408
00:37:10,918 --> 00:37:12,818
ти винаги си оправяш косата.
409
00:37:13,020 --> 00:37:15,614
Не глупачето ми.
Виждам накъде се вее.
410
00:37:15,789 --> 00:37:18,155
И мога да кажа
откъде идва вятъра.
411
00:37:18,325 --> 00:37:21,158
Преобладаващите ветрове тук
са от север което ...
412
00:37:21,328 --> 00:37:23,990
... означава , че север е натам.
413
00:37:41,482 --> 00:37:44,747
Мисля, че ще ни издържи, ако
минаваме по един, аз тръгвам пръв.
414
00:37:44,952 --> 00:37:46,419
Щом настояваш.
415
00:37:48,589 --> 00:37:50,921
Няма страшно.
Хайде.
416
00:37:51,091 --> 00:37:53,059
След теб.
417
00:37:53,327 --> 00:37:57,855
Добре. Ези ти си пръв.
Тура - ние сме втори.
418
00:38:00,367 --> 00:38:02,699
Ези. Тръгвай първа.
419
00:38:02,870 --> 00:38:07,739
Предполагам ще е безполезно да те
убеждавам, така, че аз тръгвам.
420
00:38:16,250 --> 00:38:19,117
Хайде Снууб, уговорката си е уговорка.
421
00:38:20,788 --> 00:38:22,187
Шаги!
422
00:38:26,226 --> 00:38:28,285
Не се плаши, стари приятелю!
Идвам!
423
00:38:48,248 --> 00:38:50,876
Вие двамата свършихте ли?
424
00:38:54,588 --> 00:38:56,488
- Дръж се Дафни!
- Довери ми се ...
425
00:38:56,657 --> 00:38:59,524
... дори не мисля да се пусна!
426
00:39:18,378 --> 00:39:20,346
Страшен трик Дафни.
427
00:39:21,815 --> 00:39:24,375
Конец за зъби, не излизай
без такъв от вкъщи.
428
00:39:24,585 --> 00:39:26,780
По кой път ще тръгнем?
429
00:39:30,624 --> 00:39:31,989
Какво има Скууб?
430
00:39:32,159 --> 00:39:34,252
Какво надушваш?
431
00:39:35,763 --> 00:39:38,231
Тортата на Анти Махина?
432
00:39:38,432 --> 00:39:40,400
Да..
433
00:39:40,601 --> 00:39:42,831
Води стари друже.
434
00:39:59,353 --> 00:40:01,446
Това се казва силно хъркане.
435
00:40:01,655 --> 00:40:04,021
Това е силно муумуу.
436
00:40:04,224 --> 00:40:07,489
Тя е шаман.
Предполага се да е ексцентрична.
437
00:40:07,828 --> 00:40:09,557
Анти Махина?
438
00:40:10,798 --> 00:40:13,858
О, Алоха деца.
439
00:40:14,067 --> 00:40:17,298
Колко мило да ме посетите,
тук в моето усамотение.
440
00:40:17,504 --> 00:40:19,836
Какво Анти Махина може
да направи за вас?
441
00:40:20,040 --> 00:40:22,907
Искаме да поговорим
за Уики Тики.
442
00:40:23,076 --> 00:40:25,010
Уики Тики?
443
00:40:37,090 --> 00:40:41,151
Добре. Така... Ману Туиама
ги доведе на тук ...
444
00:40:41,328 --> 00:40:43,990
... после бе отвлечен от Уики Тики.
445
00:40:44,164 --> 00:40:46,689
Уики Тики е отвлякъл Ману?
446
00:40:46,900 --> 00:40:48,231
И Снуки.
447
00:40:49,303 --> 00:40:51,066
Сигурни ли сте?
448
00:40:51,271 --> 00:40:53,296
Знаеш ли какво им се е случило?
449
00:40:53,507 --> 00:40:56,476
За това трябва да попитаме кокалчетата.
450
00:40:56,643 --> 00:40:58,270
Елате.
451
00:41:01,915 --> 00:41:04,611
Уики Тики е ядосан.
452
00:41:04,818 --> 00:41:06,809
Защо Уики Тики ще е ядосан?
453
00:41:06,987 --> 00:41:12,084
Няма логика древен дух да се ядоса
заради състезание по сърф.
454
00:41:12,292 --> 00:41:14,783
Това не е просто състезание!
455
00:41:15,462 --> 00:41:21,162
Голямата Кахуна на Ханахуна
е в кръвта на Хавайския народ.
456
00:41:21,335 --> 00:41:26,272
Древни са яздели своите сърфове
срещу вятъра, разбивали са вълните...
457
00:41:26,440 --> 00:41:29,341
... винаги е имало Хавайска кръв.
458
00:41:29,543 --> 00:41:32,410
Тя е права.
Сърфа е измислен на Хавайте.
459
00:41:32,613 --> 00:41:38,643
Да, дете. Наричахме го "Хейе налу"
или плъзгане по вълните.
460
00:41:38,852 --> 00:41:41,013
Уики Тики вярва ...
461
00:41:41,221 --> 00:41:44,713
... че континенталците са дошли да
донесат гибел на острова ни.
462
00:41:44,925 --> 00:41:48,361
Уики Тики ще си отмъсти!
463
00:41:54,501 --> 00:41:56,662
Пич, бих желал тя да не прави това.
464
00:41:56,870 --> 00:41:59,236
Ако древната митология казва истината...
465
00:41:59,406 --> 00:42:02,239
... Уики Тики ще пожертва
Ману и Снуки...
466
00:42:02,409 --> 00:42:05,572
.. като ги хвърли във вулкана.
467
00:42:05,779 --> 00:42:09,306
- О, не!
- Трябва да се изкачим и да го спрем.
468
00:42:09,516 --> 00:42:12,212
Трябва да намерите входа към
леговището му...
469
00:42:12,419 --> 00:42:15,411
и да минете през планината.
470
00:42:15,622 --> 00:42:18,090
И да минем през страшните пещери?
471
00:42:18,292 --> 00:42:21,386
Да през страшните пещери.
472
00:42:21,595 --> 00:42:22,994
Велико.
473
00:42:23,196 --> 00:42:26,757
Сега тръгвайте. Трябва да се изправите
пред него с кураж в сърцата.
474
00:42:26,967 --> 00:42:32,234
И вземете това. Пълно е с екстракт от
коренчета на "болан гауана".
475
00:42:32,439 --> 00:42:34,703
Древните са ги ползвали да се
предпазят от духовете.
476
00:42:34,875 --> 00:42:36,968
Единствено това помагало!
477
00:42:37,177 --> 00:42:38,508
Благодарим за помоща.
478
00:42:39,379 --> 00:42:41,779
Като идвахме надушихме
пай с ядки.
479
00:42:41,982 --> 00:42:46,146
- Случайно да сте пекли такъв днес?
- Защо, да дете. Пекох.
480
00:42:46,353 --> 00:42:49,584
Леле мале, леле!
481
00:42:50,190 --> 00:42:51,657
И трябва да кажа ...
482
00:42:51,858 --> 00:42:54,418
... беше вкусен.
483
00:42:56,496 --> 00:42:59,294
- Ще ни кажете ли как да се измъкнем?
- Разбира се.
484
00:42:59,466 --> 00:43:01,798
Давайте само по главния път.
485
00:43:02,002 --> 00:43:03,697
Странно.
486
00:43:03,870 --> 00:43:07,362
Чудя се защо ползвахме толкова
заобиколен да дойдем до тук.
487
00:43:15,415 --> 00:43:17,815
Хора, хора бъдете разумни..
488
00:43:18,018 --> 00:43:21,044
Няма защо да бягате уплашени.
489
00:43:21,221 --> 00:43:24,486
Не бива да седим тук с риск да
станем жертвоприношение.
490
00:43:24,691 --> 00:43:27,251
Отлична логика да бягаме.
491
00:43:29,963 --> 00:43:31,624
С мен е свършено.
492
00:43:35,235 --> 00:43:38,727
Като ваш избран кмет на
най-красивия град в Хавай...
493
00:43:38,905 --> 00:43:41,840
... уверявам ви ще направя всичко
по силите си...
494
00:43:42,042 --> 00:43:45,011
... да осигуря в залива Ханахуна
ред и сигурност...
495
00:43:45,212 --> 00:43:49,740
...за утрешното състезание по сърф,
и то да протече както е планирано.
496
00:43:50,083 --> 00:43:53,678
Тик да помогнете за спокойствието,
вземете си значка "Гласувайте за Моли"
497
00:43:53,854 --> 00:43:55,549
... която мисля, че е прекрасна.
498
00:43:57,257 --> 00:44:00,055
- Къде е Ману?
- Беше отвлечен.
499
00:44:00,260 --> 00:44:01,557
Отвлечен? От Кого?
500
00:44:01,762 --> 00:44:03,957
Ние всъщност не видяхме
кой беше, но ...
501
00:44:04,164 --> 00:44:08,260
Беше Уики Тики, прав ли съм?
Уики Тики е хванал Ману!
502
00:44:08,635 --> 00:44:11,433
Така, така, хора. Алоха..
503
00:44:11,638 --> 00:44:14,573
Нега не преиграваме и
да се успокоим.
504
00:44:14,775 --> 00:44:16,709
Така, всички ли си взеха значка.
505
00:44:16,910 --> 00:44:19,708
Споменах ли, че са безплатни?
506
00:44:19,913 --> 00:44:23,144
Предупредих ви, и сега
вижте какво стана.
507
00:44:23,316 --> 00:44:25,375
Трябва да се отстранят
континенталците...
508
00:44:25,585 --> 00:44:28,816
... от състезанието за
Голямата Кахуна на Ханахуна.
509
00:44:30,323 --> 00:44:32,814
Малък Джим знаеш, че не мога
да го направя.
510
00:44:33,026 --> 00:44:35,824
Вие сте виновна за Ману и Снуки...
511
00:44:36,029 --> 00:44:39,430
... и каквото и да се случи утре
и за него ще сте виновна.
512
00:44:47,007 --> 00:44:49,771
Леле божке.
Какво да правя?
513
00:44:49,943 --> 00:44:52,741
Мислех да се кандидатирам за
губернатор,но ако това продължи...
514
00:44:52,913 --> 00:44:55,177
...мняма да ме изберат
и за градския съвет.
515
00:44:55,682 --> 00:44:59,641
Не се безпокой ще направим всичко да
спасим Ману и Снуки.
516
00:44:59,853 --> 00:45:02,583
Дафни е права.
И това, че състезанието утре ...
517
00:45:02,756 --> 00:45:05,657
... означава, че няма време за губене.
Хайде банда.
518
00:45:05,859 --> 00:45:07,724
Трябва да открием този Тики..
519
00:45:14,501 --> 00:45:19,063
Добре ние видяхме как Тики Уики
влезе в лагуната и изчезна..
520
00:45:19,239 --> 00:45:22,299
Това означава, че входа към
леговището му е тук някъде.
521
00:45:22,476 --> 00:45:25,502
Аз гласувам да зарежем това
и да тръгваме към хотела...
522
00:45:25,712 --> 00:45:28,272
...докато не са прибрали масата с
безплатното ядене.
523
00:45:28,448 --> 00:45:31,281
Хайде Шаги, къде отиде чувството
ти за приключения?
524
00:45:31,885 --> 00:45:33,750
В хотела го оставих.
525
00:45:40,627 --> 00:45:43,960
Трябва да открием Тики Уики
преди утрешното състезание.
526
00:45:46,900 --> 00:45:50,859
Я чакайте малко. Обзалагам се, че
входа към леговището на Тики Уики....
527
00:45:51,071 --> 00:45:53,835
...е скрит за този водопад.
528
00:45:55,408 --> 00:45:59,037
Очевидно, отлично прикритие,
ако си прав.
529
00:46:07,254 --> 00:46:10,382
Нищо няма тук, само камъни,
камъни и после пак камъни.
530
00:46:10,590 --> 00:46:12,080
Да така е.
531
00:46:13,059 --> 00:46:15,493
- Да се махаме от тук.
- Само така.
532
00:46:15,662 --> 00:46:17,892
Страхотно! Открих го.
533
00:46:18,665 --> 00:46:20,895
Входа към леговището на Тики Уики.
534
00:46:21,067 --> 00:46:24,901
Да вървим Дафни.
Ти откри пътя към него.
535
00:46:25,105 --> 00:46:27,539
Надявам се да може и да се върнем.
536
00:46:50,597 --> 00:46:53,532
- Фред може ли едно предложение?
- Нека позная.
537
00:46:53,733 --> 00:46:57,032
- Да зарежем всичко и не се връщаме?
- Леле много яко.
538
00:46:57,237 --> 00:46:59,330
Все едно ми четеш мислите.
539
00:46:59,506 --> 00:47:01,201
Сега всички да вървим заедно.
540
00:47:03,977 --> 00:47:05,569
Скуби Ду?
541
00:47:06,346 --> 00:47:07,574
Плъхове.
542
00:47:08,715 --> 00:47:11,479
- Плъхове?
- Преропус.
543
00:47:11,685 --> 00:47:13,016
Познати ни като прилепи.
544
00:47:13,186 --> 00:47:15,620
Няма страшно Скуб.
Те дори не ни виждат.
545
00:47:15,789 --> 00:47:18,656
Никога ли не си чувал израза
"сляп като прилеп"?
546
00:47:18,825 --> 00:47:20,986
Всъщност повечето прилепи ни
виждат отлично...
547
00:47:21,161 --> 00:47:23,959
... но разчитат на ехо локаторите
да се придвижват в тъмното.
548
00:47:24,130 --> 00:47:27,691
Вижте там. Изглежда като изход от
това свърталище на прилепи.
549
00:47:27,901 --> 00:47:29,801
- Да тръгваме.
- Добре.
550
00:47:30,003 --> 00:47:32,164
Но трябва да сме много тихи.
551
00:47:32,372 --> 00:47:36,172
Всеки шум или вибрация може
да ги уплаши.
552
00:48:02,102 --> 00:48:03,501
Бягайте!
553
00:48:12,579 --> 00:48:16,208
Още веднъж и
направо ще полудея.
554
00:48:23,957 --> 00:48:26,585
Махай се!
Махай се!
555
00:48:33,566 --> 00:48:36,228
Ако духът на Уики Тики е ядосан
на континенталците...
556
00:48:36,403 --> 00:48:38,701
...защо не е взел някой от тях за
жертвоприношението?
557
00:48:38,905 --> 00:48:42,341
Да, защо ли е взел местни,
като Ману и Снуки?
558
00:48:42,542 --> 00:48:45,375
Може би целта е била да даде урок
на местните.
559
00:48:45,578 --> 00:48:49,207
Май не е важно кой ще отвлече
стига да има жертвоприношение.
560
00:48:49,416 --> 00:48:52,874
Сигурно може и куче.
561
00:49:09,269 --> 00:49:12,966
Каквото и да правите не
поглеждайте надолу.
562
00:49:14,541 --> 00:49:16,475
О-леле!
563
00:49:16,676 --> 00:49:19,008
Казах ви да не гледате надолу.
564
00:49:25,552 --> 00:49:29,613
Изглежда изобщо няма да можем
да попитаме нищо.
565
00:49:29,823 --> 00:49:33,418
Добре всички. Бъдете
внимателни и не спирайте.
566
00:49:40,066 --> 00:49:42,364
Тука е като в парна баня.
567
00:49:42,569 --> 00:49:44,901
Трябва да има подземна река.
568
00:49:45,105 --> 00:49:48,734
Комбинацията студена вода с
горещ въздух от ядрото на вулкана...
569
00:49:48,942 --> 00:49:50,273
...прави пара..
570
00:49:53,313 --> 00:49:54,974
Вижте там.
571
00:49:58,118 --> 00:50:02,248
Колко ли време е необходимо
да се издълбаят стъпалата в камъка.
572
00:50:02,455 --> 00:50:05,982
Имали са достатъчно време.
Четох, че първите хавайци...
573
00:50:06,192 --> 00:50:09,218
...може би са дошли в началото
на 700 година пр.н.е.
574
00:50:10,663 --> 00:50:14,099
Пич, къде асансьора тук?
575
00:50:18,605 --> 00:50:20,869
Чухте ли това?
576
00:50:23,543 --> 00:50:25,636
Идва от там горе.
577
00:50:27,680 --> 00:50:29,944
Не. Идва от там долу.
578
00:50:30,150 --> 00:50:33,711
Ако не греша.
Идва и от двете места.
579
00:50:33,887 --> 00:50:36,355
Пич тези щури тиката са навсякъде!
580
00:50:36,556 --> 00:50:39,320
Логиката реши да бягаме!
581
00:50:50,003 --> 00:50:51,937
Обречени сме!
Обречени!
582
00:50:54,374 --> 00:50:56,842
Вижте Скуб намери изход.
583
00:51:25,138 --> 00:51:26,901
Вижте тези статуи.
584
00:51:29,442 --> 00:51:31,205
Прекрасни са.
585
00:51:31,377 --> 00:51:33,709
Ако Анти Махиба е права,
сме много близо...
586
00:51:33,880 --> 00:51:36,212
...до олтара на Уики Тики.
587
00:52:01,107 --> 00:52:04,668
Може би е време
да осмислим всичко пак.
588
00:52:04,844 --> 00:52:07,312
Не можем да се върнем.
Хайде. Оттук.
589
00:52:34,574 --> 00:52:36,007
Снуки.
590
00:52:40,446 --> 00:52:41,936
Снуки чакай!
591
00:52:42,115 --> 00:52:43,980
Бедното създание е ужасено.
592
00:52:44,183 --> 00:52:45,673
Трябва да я спасим.
593
00:52:52,859 --> 00:52:54,121
Стой назад!
594
00:52:56,763 --> 00:52:58,560
Или не.
595
00:53:21,487 --> 00:53:25,856
Имам план. Шаги нуждая се от теб и Скуб
да отвлечете вниманието на Уики Тики.
596
00:53:26,059 --> 00:53:28,152
Какво? Да не си луд?
597
00:53:29,729 --> 00:53:31,629
Няма начин.
598
00:53:31,798 --> 00:53:35,529
Няма да сме стръв за Уики Тики и
това е решението ни.
599
00:53:35,735 --> 00:53:37,760
Дори и за Скуби чипс?
600
00:53:38,638 --> 00:53:39,866
Не.
601
00:53:40,073 --> 00:53:43,474
Ами срещу Скуби чипс с вкус на
торта с ядки?
602
00:54:16,576 --> 00:54:18,305
О, Шаги!
603
00:55:10,463 --> 00:55:11,953
Снуки добре ли си?
604
00:55:12,131 --> 00:55:14,964
Трябва да намерим Ману и
да се махаме от тук.
605
00:55:16,436 --> 00:55:18,529
Последвайте ме.
606
00:56:03,349 --> 00:56:05,647
Да се махаме от тук!
607
00:56:05,852 --> 00:56:07,581
Бягайте!
608
00:56:29,942 --> 00:56:32,308
Снуки радвам се,
че си добре.
609
00:56:32,512 --> 00:56:34,275
Едвам избягах..
610
00:56:34,480 --> 00:56:36,414
Но това нещо още държи Ману.
611
00:56:40,319 --> 00:56:41,843
Къде ни водиш?
612
00:56:42,054 --> 00:56:43,954
Вървете след мен и побързайте.
613
00:56:44,157 --> 00:56:46,125
Ето от тук.
614
00:56:53,633 --> 00:56:56,466
Хей. Махай се от нея!
615
00:56:57,270 --> 00:56:59,170
Помощ!
616
00:57:01,440 --> 00:57:03,874
Как да спасим Снуки сега?
617
00:57:04,076 --> 00:57:07,204
Амулета който ни даде
Анти Махина не работи.
618
00:57:07,413 --> 00:57:09,278
Да и ако питате мен...
619
00:57:09,482 --> 00:57:12,178
... имам нещо забавно в
цялата постановка.
620
00:57:12,351 --> 00:57:14,581
Да намерим изход.
621
00:57:15,054 --> 00:57:17,318
Мисля, че поехме в грешна посока.
622
00:57:17,490 --> 00:57:20,653
О, божке. Това е змийска пещера.
623
00:57:20,860 --> 00:57:23,556
Змии. Аз мразя змии.
624
00:57:23,763 --> 00:57:27,221
От вида им съдя, че и те не
са възхитени от теб.
625
00:57:27,433 --> 00:57:29,833
Ако само можем да преминем
през змиите...
626
00:57:30,002 --> 00:57:32,835
... и достигнем тези корени
ще се изтеглим навън.
627
00:57:33,039 --> 00:57:35,564
Да. Но е невъзможно да преминем...
628
00:57:35,741 --> 00:57:38,175
...тук гъмжи от гадините.
629
00:57:56,028 --> 00:57:57,723
Скуби Ду хайде!
630
00:58:10,743 --> 00:58:13,041
Хайде Шаги.
Хвани се за корена!
631
00:58:13,246 --> 00:58:15,146
Разбрано..
632
00:58:18,117 --> 00:58:20,608
Извинявай, няма да се повтори.
633
00:58:22,121 --> 00:58:25,318
Леле Скуб, тая змийска пещера е,
като влакче на ужасите.
634
00:58:27,426 --> 00:58:28,791
Да се махаме от тук.
635
00:59:00,860 --> 00:59:02,521
Къде сме?
636
00:59:02,728 --> 00:59:05,060
Как сега ще открием Снуки и Ману?
637
00:59:08,467 --> 00:59:10,492
Това трябва да води някъде.
638
00:59:19,979 --> 00:59:22,106
Тихо ще ги събудим.
Спят.
639
00:59:27,353 --> 00:59:29,821
Я гледайте!
640
00:59:30,323 --> 00:59:33,656
Това едва ли би могло да се нарече
древна Хавайска декорация.
641
00:59:35,628 --> 00:59:38,188
Те не спят.
Просто са изключени.
642
00:59:46,539 --> 00:59:48,029
Уики Тики. Уики Тики.
643
00:59:48,240 --> 00:59:51,368
Божке, те не са нищо друго,
освен едни малки роботи.
644
00:59:53,079 --> 00:59:56,879
Да. И много сложни
роботи както забелязвам.
645
01:00:00,686 --> 01:00:02,347
Вижте това.
646
01:00:05,858 --> 01:00:07,587
Чудя се какво ли прави.
647
01:00:19,705 --> 01:00:21,400
Мисля, че гледаме...
648
01:00:21,574 --> 01:00:24,202
...в сърцето на вулкана от
Планината Пуланана.
649
01:00:24,410 --> 01:00:27,607
Значи пушека не идва от вулкана.
650
01:00:27,780 --> 01:00:31,079
Това е просто пара която
някой умело управлява за ефект.
651
01:00:31,250 --> 01:00:34,777
Значи това е тайната за димните
сигнали на Тики Уики.
652
01:00:34,987 --> 01:00:38,787
И още нещо ще ви кажа.
Този Уики Тики не е древен.
653
01:00:38,991 --> 01:00:42,427
- Откъде знаеш?
- Защо 10,000 годишен дух...
654
01:00:42,595 --> 01:00:45,325
...ще кара сърф в Гоха Алоха?
655
01:00:46,832 --> 01:00:48,800
Защото има добър вкус?
656
01:00:48,968 --> 01:00:54,406
Може би. Или защото не е
10,000 годишен.
657
01:00:54,607 --> 01:00:55,904
Я вижте това.
658
01:00:56,108 --> 01:00:59,236
Съвсем същия сърф
ползваше Тики Уики.
659
01:00:59,445 --> 01:01:01,345
Това е един тики тики.
660
01:01:01,547 --> 01:01:04,277
Това ме навежда на мисълта, че
тая работа с изригването на вулкана...
661
01:01:04,450 --> 01:01:08,113
... е само за сплашване на всички
да стоят настрана от залива Ханахуна.
662
01:01:08,320 --> 01:01:11,289
Днес е състезание по сърф,
и аз имам предчувствие, че...
663
01:01:11,490 --> 01:01:15,153
...нашия г-н Тики Уики няма да може
да устои да не направи представление.
664
01:01:15,361 --> 01:01:16,953
Ето и изход от тук.
665
01:01:17,163 --> 01:01:19,063
Хайде банда, да се махаме.
666
01:01:19,265 --> 01:01:21,130
Време е да си хванем нещо голямо.
667
01:01:48,160 --> 01:01:50,993
Алоха. Добре дошли на всички...
668
01:01:51,163 --> 01:01:56,123
...на годишното състезание по сърф за
голямата Кахуна на Ханахуна.
669
01:01:56,335 --> 01:02:00,066
Какъв прекрасен ден за това.
Не сте ли съгласни?
670
01:02:02,708 --> 01:02:05,871
Пич тая планина може да си
пуши колкото си иска.
671
01:02:06,078 --> 01:02:09,275
Аз все още искам да опуша всички,
ако схващаш какво казвам.
672
01:02:09,448 --> 01:02:11,939
Мисля , че е време да спрем с
приказките......
673
01:02:12,118 --> 01:02:14,814
...и да почнем с екшъна... пич.
674
01:02:20,292 --> 01:02:22,226
Всички ли схванаха плана?
675
01:02:23,295 --> 01:02:25,456
Банда готови ли сте за
сафари със сърфове?
676
01:02:25,664 --> 01:02:28,030
Готови сме Фред.
677
01:02:28,234 --> 01:02:29,997
Успех.
678
01:02:43,282 --> 01:02:44,715
Да!
679
01:02:44,917 --> 01:02:46,475
Добре!
680
01:02:46,652 --> 01:02:47,880
Добра работа!
681
01:03:03,302 --> 01:03:06,863
Не е ли прекрасно?
Не е ли просто перфектно?
682
01:03:07,072 --> 01:03:08,835
Абсолютно безпроблемно.
683
01:03:09,008 --> 01:03:12,000
Надявам се да помните какво
забавление беше тук и ....
684
01:03:12,211 --> 01:03:14,042
...като дойдат изборите.
685
01:03:14,246 --> 01:03:16,612
Сега нека всички се забавляваме...
686
01:03:24,924 --> 01:03:26,551
К'во стана пич!
687
01:03:31,897 --> 01:03:35,060
- Добре ли си?
- Да благодаря.
688
01:03:37,436 --> 01:03:39,233
Банда това е.
689
01:03:39,438 --> 01:03:42,134
Точно когато премине,
какво правим?
690
01:03:42,341 --> 01:03:44,138
Заравяме глави в пясъка?
691
01:05:37,156 --> 01:05:40,819
Скуби Ду ти изхвърли Уики Тики!
692
01:05:41,026 --> 01:05:44,052
Това беше супер Скуб.
693
01:06:05,984 --> 01:06:07,542
Само така Скуби.
694
01:06:07,753 --> 01:06:10,722
Въпросът сега е кой е Уики Тики?
695
01:06:10,923 --> 01:06:13,050
Мисля, че е Рубен Лалуна.
696
01:06:13,258 --> 01:06:15,624
Ами странния Джаред Мух?
697
01:06:15,828 --> 01:06:20,458
Ако мене питате е колоритната
Анти Махина.
698
01:06:20,666 --> 01:06:24,898
Всички сте с верни догадки,
но всички погрешни.
699
01:06:25,070 --> 01:06:29,404
Някой да е забелязал колко добър
сърфист е нашия Уики Тики?
700
01:06:29,608 --> 01:06:31,701
Защо не се запитате това:
701
01:06:31,910 --> 01:06:34,538
Кой е най добрия сърфист
в околностите ?
702
01:06:36,048 --> 01:06:38,983
- Ману?
- Ману!
703
01:06:40,486 --> 01:06:42,215
Снуки?
704
01:06:43,555 --> 01:06:45,682
Ману сладкишче, наред ли си?
705
01:06:45,891 --> 01:06:47,586
Ману не беше отвлечен.
706
01:06:47,793 --> 01:06:50,762
Само искаше да си мислим, че е
отвлечен.
707
01:06:50,963 --> 01:06:53,431
Да ни обезсърчи да разгадаем
тази мистерия...
708
01:06:53,632 --> 01:06:55,862
...Ману изценира отвличането си.
709
01:07:02,875 --> 01:07:05,935
Прав беше за тоя разбойник
търговеца на имоти Фред.
710
01:07:06,145 --> 01:07:07,703
Но не е Рубен.
711
01:07:07,913 --> 01:07:10,313
Но Ману и Снуки са разбойниците.
712
01:07:10,516 --> 01:07:14,680
Ману е знаел местната легенда и
се е представил като Уики Тики...
713
01:07:14,853 --> 01:07:18,812
...да сплаши местните и да изкупи
техните домове без пари.
714
01:07:19,024 --> 01:07:23,290
Проверих в регистрите на имотите,
и всички имоти са продадени изгодно...
715
01:07:23,462 --> 01:07:25,760
...като купувач е записана Памела Уаиуа...
716
01:07:25,931 --> 01:07:28,991
...или накратко Снуки.
717
01:07:30,702 --> 01:07:36,163
Която случайно е завършила
ракетно инженерство и роботика.
718
01:07:36,375 --> 01:07:38,502
Тя е била ракетен инженер.
719
01:07:38,710 --> 01:07:42,578
Докато не е събрала с приятеля си
за това малко разбойничество.
720
01:07:43,982 --> 01:07:48,442
Ману, как можа да направиш това
със собствения си народ?
721
01:07:48,654 --> 01:07:50,485
Съжалявам Малък Джим.
722
01:07:50,689 --> 01:07:52,247
Имах нужда от пари.
723
01:07:52,424 --> 01:07:56,520
Да бъдеш Голямата Кахуна на Ханахуна
не носи никакви пари.
724
01:07:56,728 --> 01:07:59,424
Всичко което аз и Ману сме искали
е да сърфираме.
725
01:07:59,631 --> 01:08:02,156
Щяхме да направим голям
удар с на имотите.
726
01:08:02,367 --> 01:08:06,667
И тогава щяхме да плъзгаме по вълните
до края на дните си.
727
01:08:06,872 --> 01:08:10,467
И нашия план щеше да проработи
ако не бяхте вие континенталци.
728
01:08:10,676 --> 01:08:11,904
Съжалявам Ману.
729
01:08:12,110 --> 01:08:15,637
Но изглежда ще трябва да прекараш
известно време зад решетките.
730
01:08:16,915 --> 01:08:20,942
Но поне все още съм
Голямата Кахуна на Ханахуна.
731
01:08:21,153 --> 01:08:23,212
Никой няма да ми я отнеме.
732
01:08:23,422 --> 01:08:25,583
Не бързай толкова Ману.
733
01:08:29,194 --> 01:08:30,923
Като кмет на този прекрасен град...
734
01:08:31,096 --> 01:08:33,792
... за мен е чест да ви представя
трофея за тази година...
735
01:08:33,999 --> 01:08:38,402
...в състезанието по сърф
за Голяма Кахуна на Ханахуна отива...
736
01:08:38,604 --> 01:08:40,663
...Скуби Ду.
737
01:08:40,873 --> 01:08:42,636
Кой? Аз?
738
01:08:44,109 --> 01:08:47,340
Куче? Загубих от куче?
739
01:08:48,680 --> 01:08:49,942
Няма начин!
740
01:08:54,353 --> 01:08:56,253
И заедно с трофея...
741
01:08:56,455 --> 01:08:58,650
...нашия голям подарък от...
742
01:08:58,857 --> 01:09:02,054
...една година безплатни ядки.
743
01:09:02,261 --> 01:09:04,388
Чу ли това стари приятелю?
744
01:09:04,563 --> 01:09:06,121
Ядки.
745
01:09:06,965 --> 01:09:08,227
Вкуснооо.
746
01:09:12,571 --> 01:09:14,937
Искам да ви благодаря за
всичко което направихте...
747
01:09:15,107 --> 01:09:20,636
...и за да ви изкажа нашата признателност
ви подарявам значка на всеки.
748
01:09:22,281 --> 01:09:25,409
И заповядайте на вечерната "Лауа".
749
01:09:25,617 --> 01:09:28,609
Някой каза ли "лауа"?
750
01:09:45,704 --> 01:09:47,069
Благодарение на вас деца...
751
01:09:47,239 --> 01:09:50,834
... залива Ханахуна се вдигна с
едно място в класацията.
752
01:09:51,009 --> 01:09:53,239
Всички имоти който са
купили Ману и Снуки...
753
01:09:53,412 --> 01:09:56,575
...ще се върнат на собствениците им.
И още нещо.
754
01:09:56,748 --> 01:09:59,273
И ако някога иска имот на плажа...
755
01:09:59,484 --> 01:10:01,349
.. ето ви картичка.
Обадете ми се.
756
01:10:01,553 --> 01:10:03,282
Благодаря г-н Лалуна, обезателно.
757
01:10:03,488 --> 01:10:04,955
Добри новини Дафни.
758
01:10:05,157 --> 01:10:07,921
Компанията "Гоха Алоха" е
харесала моделите ти...
759
01:10:08,093 --> 01:10:09,526
...и искат да ги купят.
760
01:10:09,728 --> 01:10:11,559
Божке, благодаря Джаред..
761
01:10:11,763 --> 01:10:16,632
И аз желая да ви дам това, с
нашите комплименти.
762
01:10:16,802 --> 01:10:20,329
Леле мой личен тики амулет.
763
01:10:20,539 --> 01:10:22,404
Добра работа деца.
764
01:10:22,608 --> 01:10:26,772
Истинския древен дух на Хавай
ви е задължен.
765
01:10:26,979 --> 01:10:31,416
Благодаря Анти. За нищо.
Само правихме това в което сме добри.
766
01:10:31,583 --> 01:10:33,346
Винаги се замесваме.
767
01:10:59,978 --> 01:11:01,673
Скуби-Дуби-Дуу!
768
01:11:04,182 --> 01:11:05,547
Алоха.
769
01:11:08,182 --> 01:11:35,547
Превод и Субтитри: UsEr ®