1 00:00:26,257 --> 00:00:31,521 ..:: А Л О Х А ::.. С К У Б И Д У 2 00:02:37,257 --> 00:02:39,521 Насам! 3 00:02:40,560 --> 00:02:42,425 - Насам! - Това беше страшно. 4 00:03:03,183 --> 00:03:06,118 А така, Ману! Дай им да се разберат! 5 00:03:06,653 --> 00:03:07,881 Да. 6 00:03:12,425 --> 00:03:14,689 Ей пич. Отпусни се. 7 00:03:14,894 --> 00:03:16,919 - Чупи се, братле! - Я се осъзнай. 8 00:03:17,096 --> 00:03:20,759 Това, че живееш тук не значи, че притежаваш океана. 9 00:03:36,015 --> 00:03:37,676 Само така! 10 00:03:37,850 --> 00:03:40,876 - А така! - Отлична работа. 11 00:03:41,087 --> 00:03:42,349 - А така! - Да. 12 00:03:45,625 --> 00:03:49,061 Как само караш Ману. Беше невероятно. 13 00:03:49,262 --> 00:03:51,389 Ти си моята голяма Кахуна. 14 00:03:51,564 --> 00:03:53,259 Снуки. 15 00:03:54,334 --> 00:03:57,303 Ману, ти също си моята голяма Кахуна. 16 00:04:06,446 --> 00:04:08,744 К'во правят тук всички тия континенталци всъщност? 17 00:04:08,948 --> 00:04:13,385 Състезанието по сърф за Голямата Кахуна на Ханануха си е само за местни. 18 00:04:13,586 --> 00:04:15,611 Изглеждам ли притеснен? 19 00:04:15,822 --> 00:04:17,414 Сървирането е в кръвта ми. 20 00:04:17,590 --> 00:04:20,753 Мойте родители са яздят вълните от поколения. 21 00:04:20,960 --> 00:04:24,760 И все пак континенталците нямат работа тук. 22 00:04:24,964 --> 00:04:27,091 Не се коси Малък Джим. 23 00:04:27,300 --> 00:04:30,463 Конкуренцията само ме кара да съм още по-добър. 24 00:04:30,670 --> 00:04:33,434 - Аз казвам "Донеси го скъпа" - Да. 25 00:04:33,640 --> 00:04:35,631 Не знам Ману. 26 00:04:35,842 --> 00:04:38,140 На духовете на острова няма да им се понрави. 27 00:04:38,344 --> 00:04:40,710 Духове? Опитваш се да ни уплашиш ... 28 00:04:40,913 --> 00:04:44,576 ... с твоите мамбо-джамбо островни духове, няма да стане. 29 00:04:44,784 --> 00:04:46,684 Ще си победен тази година Ману. 30 00:04:46,886 --> 00:04:49,116 Да хващаме вълните пич. 31 00:04:49,289 --> 00:04:51,280 Хайде. Тръгвай. 32 00:05:07,206 --> 00:05:08,867 Вижте.. 33 00:06:20,880 --> 00:06:22,609 Снуки! Пази се! 34 00:06:25,985 --> 00:06:27,282 Махай се от мен! 35 00:06:28,354 --> 00:06:30,652 Помощ! Помогнете! 36 00:06:30,823 --> 00:06:32,688 Помощ! 37 00:06:40,933 --> 00:06:43,333 Ох, помощ! 38 00:06:57,550 --> 00:06:59,450 Какво стана? Къде е Снуки? 39 00:06:59,652 --> 00:07:02,120 Те... те я отвлякоха. 40 00:07:02,321 --> 00:07:07,020 Духовете на тиките. Проклятието на Уики Тики! 41 00:07:12,365 --> 00:07:17,496 Виж не, че съм страхлив Фред, но знаеш ли какво точно правим? 42 00:07:19,605 --> 00:07:21,800 Разбира се. Изчетох инструкцията. 43 00:07:21,974 --> 00:07:25,102 Или поне част от нея. Засега това ни стига. 44 00:07:25,278 --> 00:07:28,645 Само чакаме лек порив на вятъра и политаме! 45 00:07:33,186 --> 00:07:36,986 Шегуваш се. Проблема да си пиле, Скууб ... 46 00:07:37,190 --> 00:07:39,624 ... е, че пилетата не летят! 47 00:07:46,132 --> 00:07:49,226 Това е. Успяхте. Сега само се дръжте. 48 00:07:49,435 --> 00:07:51,835 Няма проблеми. 49 00:07:58,611 --> 00:08:00,408 Мисля, че се справяме Скууб. 50 00:08:00,646 --> 00:08:02,113 А така. 51 00:08:04,217 --> 00:08:06,685 Има едно нещо на което се чудя. 52 00:08:06,853 --> 00:08:10,619 - Какво е то? - Как ще се приземим? 53 00:08:10,823 --> 00:08:14,759 Не знам. Тая глава в инструкцията не я прочетох. 54 00:08:26,739 --> 00:08:29,207 Задръж. Задръж. 55 00:08:29,408 --> 00:08:32,002 Само стой тук приятелче. 56 00:08:39,352 --> 00:08:42,253 Виж Дафни. Снимах много рядка птица. 57 00:08:42,421 --> 00:08:43,911 Леле, жестоко. 58 00:08:45,358 --> 00:08:47,189 Това е животът, нали така? 59 00:08:47,393 --> 00:08:50,851 А този от "Гоха Алоха Къмпани" ... 60 00:08:51,063 --> 00:08:54,430 - ...дето иска да стана техен дизайнер. - Ще кажа. 61 00:08:54,634 --> 00:08:57,797 Тази супер-луксозна командировка в Хавай си е велика направо. 62 00:08:58,004 --> 00:09:01,701 Знам. Мисля че тези гущерчета ще изглеждат много готини... 63 00:09:01,908 --> 00:09:03,876 ... на моята колекция бански костюми. 64 00:09:08,714 --> 00:09:12,411 Тези картинки направо можем да копираме върху банските. 65 00:09:12,585 --> 00:09:16,146 Надявам се Джарет Моох от "Гоха Алоха" да хареса моя стил. 66 00:09:16,355 --> 00:09:20,382 Ужас. Някой от тия животинки наистина изглеждат странно. 67 00:09:20,593 --> 00:09:22,117 На мен ли го казваш. 68 00:09:30,803 --> 00:09:33,931 На това му викам плавно кацане. 69 00:09:42,281 --> 00:09:45,682 Предполагам, че пиленцата пак могат ще летят след всичко това. 70 00:09:45,885 --> 00:09:49,082 Да те просто не знаят как да се приземят. 71 00:09:50,556 --> 00:09:54,515 Ужас. За такъв малък остров със сигурност това е голямо движение. 72 00:09:57,630 --> 00:09:59,120 Какво става? 73 00:09:59,332 --> 00:10:02,790 Къде отивате всички? 74 00:10:03,002 --> 00:10:05,664 Където и да е само не в Ханахуна, ето къде. 75 00:10:05,838 --> 00:10:10,036 Ханахуна? Там трябваше да се срещна с Гоха Алоха. 76 00:10:10,242 --> 00:10:14,201 Пътеводителя даваше на Ханахуна оценка 9 от 10 за най-чаровно място. 77 00:10:14,413 --> 00:10:18,406 Така ли, ами аз му давам оценка 11 от 10 за най-плашещо място. 78 00:10:18,584 --> 00:10:21,178 Това Ханахуна е едно страховито място. 79 00:10:21,354 --> 00:10:23,720 Ако отивате там , добре е да побързате. 80 00:10:23,923 --> 00:10:26,824 Мястото е обладано от зли тики духове. 81 00:10:27,026 --> 00:10:29,119 Затова се изчезвам. 82 00:10:30,129 --> 00:10:33,257 Зли духове? Мене не ме бройте. 83 00:10:33,466 --> 00:10:38,165 - Зли тики духове? Много се съмнявам. - Както и да е по-добре да идем ... 84 00:10:38,337 --> 00:10:41,966 - .. да проверим бързо. - Нека се изясним. 85 00:10:42,174 --> 00:10:45,109 Нещо страшно може да има в Ханахуна ... 86 00:10:45,277 --> 00:10:47,973 ... и ти мислиш, че е по добре да го проверим. 87 00:10:48,147 --> 00:10:50,638 А какво ще кажеш да ни пратиш картичка до мен и Скууб? 88 00:10:50,850 --> 00:10:52,283 Добре щом настояваш. 89 00:10:52,485 --> 00:10:55,545 Но няма да се учудя , ако в Ханахуна ... 90 00:10:55,755 --> 00:10:59,555 ... открием купища вкусни ядки. 91 00:10:59,725 --> 00:11:02,057 Купища ядки. 92 00:11:07,733 --> 00:11:10,634 Защо някой не би искал да живее тук? 93 00:11:11,570 --> 00:11:14,903 Нещо трябва да ги е стреснало и накарало да избягат... 94 00:11:15,074 --> 00:11:16,769 ... от такова прекрасно място. 95 00:11:27,620 --> 00:11:29,417 Какво е това дето го бъркат? 96 00:11:29,622 --> 00:11:33,319 Слагат узряло таро в Хавайски специалитет наречен " Пой ". 97 00:11:33,492 --> 00:11:36,052 Това е нещо като тайна диета на древните Хавайци. 98 00:11:37,630 --> 00:11:39,097 Искате ли да опитаме? 99 00:11:55,848 --> 00:11:57,509 Вкусноо. 100 00:11:59,552 --> 00:12:02,385 Правим тази специална партида като дар. 101 00:12:02,555 --> 00:12:03,783 Дар към кого? 102 00:12:05,691 --> 00:12:08,159 Нищо, нищо. Наслаждавайте се на престоя си. 103 00:12:08,327 --> 00:12:09,624 Алоха. 104 00:12:09,829 --> 00:12:12,627 На това му казвам островна отпуска. 105 00:12:12,832 --> 00:12:15,130 Въпреки че местните изглеждат наистина странно. 106 00:12:15,301 --> 00:12:19,704 Може сърфистите да са прави. Нещо странно се случва. 107 00:12:19,872 --> 00:12:23,000 Обзалагам се, че човека от Гоха Алоха, Джаред Моох ще знае. 108 00:12:25,911 --> 00:12:29,347 Пазете се от Хавайския най- ужасяващ дух... 109 00:12:29,515 --> 00:12:31,506 ... страшилището на Пасифика. 110 00:12:31,717 --> 00:12:35,517 Вземете своя Уики Тики талисман сега. 111 00:12:45,064 --> 00:12:47,294 Не се превръщайте в човешко жертвоприношение. 112 00:12:47,500 --> 00:12:51,061 Вземете своя Уики Тики талисман сега. 113 00:12:51,270 --> 00:12:52,931 Това е. 114 00:12:53,105 --> 00:12:55,596 Предпазете се да не съжалявате.. 115 00:12:55,808 --> 00:12:57,366 Приятели, само днес... 116 00:12:57,576 --> 00:13:00,136 Това е твоя човек от Гоха Алоха? 117 00:13:00,346 --> 00:13:01,745 Готин ван. 118 00:13:01,914 --> 00:13:04,576 Не е с тунинг "Мистериозна Мощ" както се очаква но... 119 00:13:06,519 --> 00:13:08,646 Г-н Моох. Аз съм Дафни Блейк. 120 00:13:08,854 --> 00:13:10,412 Имахме уговорена среща. 121 00:13:10,623 --> 00:13:14,354 О, да. Разбира се. Готината Гоха Алоха дизайнерка. 122 00:13:14,560 --> 00:13:16,585 Цвете на океана. 123 00:13:16,796 --> 00:13:18,354 Заповядайте в офиса ми 124 00:13:18,564 --> 00:13:20,828 Вашия офис? 125 00:13:21,000 --> 00:13:25,266 Извинете, че го казвам , но не е ли странно за представител на фирмата. 126 00:13:25,437 --> 00:13:27,928 ... да работи във ван на плажа? 127 00:13:28,107 --> 00:13:29,768 Кола на фирмата скъпа. 128 00:13:30,009 --> 00:13:33,103 Това е дребна търговийка, нещо като странична ... 129 00:13:33,312 --> 00:13:36,304 Когато не се занимавам със сделките на Гоха Алоха. 130 00:13:36,482 --> 00:13:39,007 Първо правило в тъговията сестро е: 131 00:13:39,185 --> 00:13:41,483 Да ковем желязото докато е топло. 132 00:13:41,687 --> 00:13:45,316 А тия артикули са Т-О-П-Л-И, топли. 133 00:13:48,828 --> 00:13:51,729 - Леле, бизнеса процъфтява, а? - Шегуваш ли се? 134 00:13:51,931 --> 00:13:54,491 Едва смогваме да зареждаме. 135 00:13:54,700 --> 00:13:57,294 Веднъж да продам последната пратка и се измитам оттук. 136 00:13:57,503 --> 00:14:00,631 И знаеш ли кое ще е добре за теб, направи като мен. 137 00:14:00,840 --> 00:14:04,139 - Какво е това? - Амулети. Талисмани. 138 00:14:04,310 --> 00:14:06,141 За защита от Уики Тики? 139 00:14:06,345 --> 00:14:08,779 Какво всъщност е Уики Тики? 140 00:14:08,981 --> 00:14:11,609 Всеки на острова знае, че Уики Тики... 141 00:14:11,817 --> 00:14:15,685 ...е древен дух, който обитава планината Пуланана. 142 00:14:15,888 --> 00:14:17,617 Древен дух? 143 00:14:17,823 --> 00:14:21,452 Казват, че е на 10,000 години стар, плюс-минус 1 ден. 144 00:14:21,627 --> 00:14:25,358 И трябва да се умилостиви с човешко жертвоприношение. 145 00:14:25,564 --> 00:14:27,361 Човешко жертвоприношение? 146 00:14:27,566 --> 00:14:30,364 Опасявам се, че да. Легендите разказват открай време... 147 00:14:30,569 --> 00:14:33,697 ... хората на острова са принасяли жертви за Уики Тики... 148 00:14:33,873 --> 00:14:37,604 ... като принасяли в жертва един от тях във вулкана. 149 00:14:37,810 --> 00:14:41,109 Чакай малко! Познах те от Списание "СЪРФИСТ". 150 00:14:41,313 --> 00:14:45,443 Ти си Ману Туиама, Голямата Кахуна от Ханахуна. 151 00:14:45,651 --> 00:14:48,211 Сърфирането не е важно за мен сега. 152 00:14:48,387 --> 00:14:51,481 Как би се чувствал, ако твоята приятелка е отвлечена... 153 00:14:51,657 --> 00:14:54,626 ... и ако я хвърлят във вулкана? 154 00:14:54,827 --> 00:14:57,022 Съжалявам. Но е така. 155 00:14:57,229 --> 00:15:01,427 Уики Тики изпрати неговите зли тикита като предупреждение. 156 00:15:01,634 --> 00:15:04,194 Дойдоха и отвлякоха Снуки. 157 00:15:04,403 --> 00:15:06,234 Сигурен ли си, че е отвлечена? 158 00:15:06,438 --> 00:15:08,633 Ами Снуки е ракетен инженер... 159 00:15:08,841 --> 00:15:11,639 ... но определено знае как да се ориентира на острова. 160 00:15:11,844 --> 00:15:13,971 Така, Ману, Джаред, Малък Джим... 161 00:15:14,179 --> 00:15:18,013 ... ако пазите тази глупава легенда за Уики Тики вашата местна приказка ... 162 00:15:18,183 --> 00:15:21,778 ...престанете да плашите тези прекрасни деца. Нека ви уверя, че... 163 00:15:21,954 --> 00:15:24,422 ...Ханахуна е 100% безопасна. 164 00:15:24,590 --> 00:15:27,184 По вероятно е да ви удари гръм... 165 00:15:27,393 --> 00:15:29,827 ...отколкото да станете жертвоприношение. 166 00:15:43,275 --> 00:15:47,006 Все още съм на мнение континенталците да са вън от състезанието по сърф. 167 00:15:47,212 --> 00:15:48,770 Така, така. 168 00:15:48,981 --> 00:15:51,882 Така деца познат като ваш надлежно избран кмет... 169 00:15:52,084 --> 00:15:54,348 ...имаш 51% от гласовете... 170 00:15:54,553 --> 00:15:58,114 ... обявявам състезанието с участие на всички желаещи тази година. 171 00:15:58,324 --> 00:16:02,192 Да и така сега Снуки ще стане жертвоприношение на тики духовете. 172 00:16:02,394 --> 00:16:05,625 О, Ману. Ти и твоите украсени островни легенди. 173 00:16:05,831 --> 00:16:08,425 Духове Тики, жертвоприношения. 174 00:16:08,600 --> 00:16:10,966 Какво въображение. 175 00:16:11,170 --> 00:16:13,638 Сигурно си чул, че Ханахуна е оценена с 9 от 10 за най-прекрасно място. 176 00:16:13,839 --> 00:16:16,706 ... оценена с 9 от 10 за най-прекрасно място.. 177 00:16:16,909 --> 00:16:19,434 Това с оценяването е моя идея. 178 00:16:19,645 --> 00:16:22,341 Така, а това с тики духовете не е подходящо за най-прекрасното място. 179 00:16:22,548 --> 00:16:26,006 Не схващаш май. Никой не разбира. Това не е някаква си там шега. 180 00:16:26,185 --> 00:16:28,847 Моята Снуки изчезна и сега сигурно е в опасност. 181 00:16:31,390 --> 00:16:34,223 Ману е прав. Не трябва да забравяме за предупреждението... 182 00:16:34,393 --> 00:16:37,658 ... на великия и могъщ Уики Тики. 183 00:16:39,298 --> 00:16:41,562 Ману! Чакай! 184 00:16:41,767 --> 00:16:43,962 Горкият Ману. 185 00:16:44,169 --> 00:16:46,433 Виж още една дъга. 186 00:16:46,638 --> 00:16:49,505 Тук в Ханахуна е раят, нали? 187 00:16:49,675 --> 00:16:52,838 Какво е толкова райско, щом всички напускат? 188 00:16:53,045 --> 00:16:55,445 Да. Със сигурност изглеждат уплашени и има нещо. 189 00:16:55,647 --> 00:16:57,239 Ужасени по точно. 190 00:16:57,449 --> 00:17:02,409 И кой няма да е ужасен от страшните Уики Тики? 191 00:17:05,891 --> 00:17:08,758 Но се надявам, че ще останете за днешния вечерен фестивал. 192 00:17:08,961 --> 00:17:13,421 Ако няма проблем предпочитаме да е без човешки жертвоприношения. 193 00:17:13,632 --> 00:17:15,497 Какъв фестивал ще е това? 194 00:17:15,667 --> 00:17:20,366 Местни бизнесмени спонсори уреждат парти, забавления и ядене на корем. 195 00:17:20,572 --> 00:17:23,040 Точно сега каза магическата дума. 196 00:17:23,242 --> 00:17:26,803 Добре банда, изглежда имаме още една мистерия пред нас. 197 00:17:26,979 --> 00:17:29,607 И този път е в тики вариант. 198 00:17:54,907 --> 00:17:56,431 Ядене на корем. 199 00:17:57,409 --> 00:17:59,673 Чудя се къде ли е уловката.. 200 00:17:59,845 --> 00:18:03,440 Няма уловка. Просто нашия начин да казваме "Добре Дошли". 201 00:18:03,615 --> 00:18:05,412 Има и забавления. 202 00:18:11,623 --> 00:18:15,957 И късо представяне на желаещите да закупят имоти разбира се. 203 00:18:16,128 --> 00:18:18,824 Разбира се. Ей! 204 00:18:20,199 --> 00:18:24,295 И дечицата не искат да пропускат нашия Огромен Паланана десерт... 205 00:18:24,503 --> 00:18:27,870 ... с изригващ от него сладолед. 206 00:18:31,477 --> 00:18:32,808 Леле човече. 207 00:18:38,217 --> 00:18:42,313 Все още не. Сега е време за лимбо! 208 00:18:50,095 --> 00:18:52,859 Колко ниско може да минеш? 209 00:19:08,514 --> 00:19:09,947 Това беше ниско. 210 00:19:20,926 --> 00:19:23,360 Това му се вика ниско. 211 00:19:23,562 --> 00:19:25,154 Имаме победител! 212 00:19:29,668 --> 00:19:32,569 Как само да не заобичате това островно очарование? 213 00:19:32,771 --> 00:19:36,901 Усмивка. Хората харесват политици който обичат кучетата. 214 00:19:50,889 --> 00:19:54,017 - Какво говори? - Пее на Уики Тики... 215 00:19:54,193 --> 00:19:56,320 ... моли се да пощади Спуки. 216 00:19:56,528 --> 00:19:59,429 Някой изобщо виждал ли е Уики Тики? 217 00:19:59,631 --> 00:20:02,725 Не е нужно да го виждаш да знаеш, че съществува. 218 00:20:02,901 --> 00:20:05,335 Или да знаеш, че е много разгневен. 219 00:20:05,537 --> 00:20:08,438 Но защо дух ще е толкова ядосан? И на кого? 220 00:20:08,640 --> 00:20:12,007 Разгневен е на континенталците за това, че сърфират на нашите вълни. 221 00:20:12,211 --> 00:20:15,977 Ето за това... Или може би е разгневен на тези... 222 00:20:16,148 --> 00:20:19,777 ... на тези дето ползват острова за своя лична облага. 223 00:20:19,952 --> 00:20:22,682 Това не е първия път когато Уики Тики говори. 224 00:20:22,955 --> 00:20:25,549 - Какво имаш предвид? - През 1815... 225 00:20:25,724 --> 00:20:29,319 "...Португалския кораб "Ел Ел Гуереро хвърлил котва на брега. 226 00:20:29,528 --> 00:20:33,123 Дошли да завземат нови територии, но не осъзнали 227 00:20:33,298 --> 00:20:38,429 ... че присъствието им ще разгневи тики духовете. 228 00:20:40,105 --> 00:20:43,131 В момента който моряците стъпили на брега... 229 00:20:43,342 --> 00:20:45,936 ...Уики Тики се разгневил. 230 00:20:52,417 --> 00:20:55,215 И планината Пуланана изригнала. 231 00:21:00,659 --> 00:21:04,322 Ей, сигурно не са видели десерта с изригващ от него сладолед. 232 00:21:05,297 --> 00:21:06,855 Нападението е едно... 233 00:21:07,032 --> 00:21:09,330 но състезанието по сърф няма нищо общо. 234 00:21:09,534 --> 00:21:13,129 Бих казал това е един доста чувствителен дух. 235 00:21:13,305 --> 00:21:18,106 Добър вечер приятели. Аз съм домакина, Рубен Лалуна от " Имоти Лалуна". 236 00:21:18,310 --> 00:21:21,905 Никога ли не сте мечтали да Притежавате свое място в рая? 237 00:21:22,114 --> 00:21:25,277 И така приятели , време е вашата мечта да стане реалност. 238 00:21:25,484 --> 00:21:27,816 Искам да отделите един миг... 239 00:21:27,986 --> 00:21:32,218 и си представете, себе си като част от ей-сега -ще-построим-за вас 240 00:21:32,424 --> 00:21:34,654 ...Апартаменти на Кокосов бряг . 241 00:21:34,860 --> 00:21:39,797 "Имоти Лалуна" ще промени изгледа на залива Ханахуна. Прекрасно нали? 242 00:21:43,035 --> 00:21:44,559 Какво става? 243 00:21:50,609 --> 00:21:52,008 Хора. Хора. 244 00:21:52,210 --> 00:21:55,145 - Не се безпокойте.Без паника - Невероятна възможност... 245 00:21:55,314 --> 00:22:00,013 ...имайки предвид изригването и земетрението от четвърта степен. 246 00:22:01,753 --> 00:22:02,981 Рубен е прав. 247 00:22:03,155 --> 00:22:05,521 Вулкана е абсолютно застинал. 248 00:22:05,724 --> 00:22:09,125 Така е записано и в туристическите брошури. 249 00:22:11,496 --> 00:22:14,056 Приятели това в Канзас го няма. 250 00:22:14,232 --> 00:22:18,100 Това се казва гледка към планината. 251 00:22:26,411 --> 00:22:29,847 Това са отново тези ужасни малки Уики Тикита. 252 00:22:31,416 --> 00:22:33,384 О, не. Ману е бил прав. 253 00:22:33,585 --> 00:22:36,145 Но аз имам още оферти. 254 00:22:36,355 --> 00:22:39,791 Леле Божке. Олеле. Това не се истина. 255 00:22:39,991 --> 00:22:42,425 Ти с видеокамерата, изключи я. 256 00:22:42,627 --> 00:22:46,085 Не може да позволя медиите да надушат това. 257 00:23:08,820 --> 00:23:11,755 Нямаш ли крака, човече? Да бягаме! 258 00:23:11,957 --> 00:23:14,357 Какви са тези неща? 259 00:23:17,095 --> 00:23:20,394 Не знам и не искам да разбера. 260 00:24:19,925 --> 00:24:21,483 Горещо! Горещо! 261 00:24:33,104 --> 00:24:36,039 Хей! Пусни ме долу, ти лудо тики. 262 00:24:36,208 --> 00:24:37,903 Ей! 263 00:24:56,862 --> 00:25:01,663 Тия пощурели Уики Тики прогонват всички. 264 00:25:02,100 --> 00:25:03,465 Така, така , Рубен... 265 00:25:03,668 --> 00:25:07,399 ...както каза преди, без паника. 266 00:25:07,606 --> 00:25:09,904 Но хората си отиват, не идват. 267 00:25:10,108 --> 00:25:14,636 Цените на недвижимите имоти падат по-бързо от спукан балон. Разорен съм. 268 00:25:14,813 --> 00:25:17,509 Направо ми се скъса сърцето. 269 00:25:17,716 --> 00:25:19,149 Добре ли си? 270 00:25:19,351 --> 00:25:21,512 Мисля, че съм добре. 271 00:25:21,720 --> 00:25:24,780 Виж това. Един от тях е изпуснал нещо. 272 00:25:24,990 --> 00:25:29,859 - Това е на мидения медальон на Снуки. - Значи са я хванали. 273 00:25:30,061 --> 00:25:32,359 Тези се наричат "Хахона Лохавас" 274 00:25:32,531 --> 00:25:37,161 Духове който служат на господаря си, могъщия дух Уики Тики. 275 00:25:37,335 --> 00:25:40,236 За това точно говорехме. Вярвате ли ни сега? 276 00:25:42,507 --> 00:25:46,876 Ако искаме да намерим Снуки, трябва да открием този Уики Тики. 277 00:25:51,316 --> 00:25:53,784 Нещо не мога да схвана. 278 00:25:53,952 --> 00:25:57,547 Защо древен дух от вулкана, го е грижа за някакво състезание по сърф? 279 00:25:59,691 --> 00:26:01,921 Мислиш ли, че Уики Тики я е хванал? 280 00:26:02,093 --> 00:26:05,460 - Не знам. - Как да открием този тики терорист? 281 00:26:05,664 --> 00:26:07,723 Може би той ще ни открие? 282 00:26:07,933 --> 00:26:11,528 Ней добре ще е най-добре да се включа в състезанието по сърф. 283 00:26:11,703 --> 00:26:14,570 Но Фред ти не си карал никога сърф. 284 00:26:20,412 --> 00:26:23,381 За щастие някой от нас е карал. 285 00:26:27,752 --> 00:26:31,415 Добре е, че имам подходящ педикюр за това упражнение. 286 00:26:40,131 --> 00:26:42,998 Никакви знаци да е наблизо. При тебе Фред? 287 00:26:44,603 --> 00:26:46,195 Още нищо. 288 00:26:49,274 --> 00:26:51,333 При тебе Шаги? Да забелязваш нещо? 289 00:26:51,543 --> 00:26:53,807 Няма и следа от страшни духове тук. 290 00:26:54,012 --> 00:26:56,572 Колкото по далеч, толкова по добре. Край на връзката. 291 00:26:56,748 --> 00:26:59,740 Няма нищо което да прилича на Хавайски сладолед с глазура, нали стари приятелю? 292 00:27:02,454 --> 00:27:06,015 - Извини се Скууб. - Кой аз? 293 00:27:09,494 --> 00:27:12,122 Изглежда е време да офейкваме Скууб. 294 00:27:12,297 --> 00:27:13,696 Това е Уики Тики! 295 00:27:16,835 --> 00:27:18,996 По-бързо Скууб! 296 00:27:19,571 --> 00:27:23,268 На това му казвам кучешки стил. Мисля, че му избягахме Скууб. 297 00:27:28,913 --> 00:27:31,313 Фалшива аларма. За по-бързо прибиране... 298 00:27:31,516 --> 00:27:34,349 ...какво ще кажеш да се плъзнем по вълната? 299 00:27:38,957 --> 00:27:41,858 Виж Скууб! Чиста 10-ка! 300 00:27:42,027 --> 00:27:44,120 Шаги и аз! 301 00:27:44,329 --> 00:27:45,660 О, пич! 302 00:27:45,864 --> 00:27:47,855 Това си е 20-ка направо! 303 00:28:01,446 --> 00:28:03,380 Няма още знак от него. 304 00:28:03,548 --> 00:28:04,776 Слънцето залязва. 305 00:28:04,983 --> 00:28:06,473 По добре да кажем днес не е денят. 306 00:28:06,685 --> 00:28:11,088 Прав си. Аз също не виждам нищо. А ти Шаги? 307 00:28:11,256 --> 00:28:12,985 Шаги. 308 00:28:15,226 --> 00:28:17,217 Това е Уик- 309 00:28:17,429 --> 00:28:18,987 Уики Тики! 310 00:30:05,970 --> 00:30:07,335 Кажи зелее. 311 00:30:38,136 --> 00:30:41,435 - Къде отиде? - Не знам. Изчезна. 312 00:30:41,639 --> 00:30:44,472 Трябва да е все някъде. 313 00:30:45,877 --> 00:30:49,040 Нещо ми е познато в този трики Тики... 314 00:30:49,247 --> 00:30:51,181 ... но не се сещам какво. 315 00:30:51,382 --> 00:30:55,250 Не можем да си седим и да оставим този Уики Тики да тероризира Ханахуна. 316 00:30:55,453 --> 00:30:57,444 Трябва да има начин да го открием. 317 00:30:57,655 --> 00:31:00,453 Хайде банда. Да се връщаме в хотела. 318 00:31:18,139 --> 00:31:20,130 Вижте бележка. 319 00:31:20,475 --> 00:31:22,739 " М-а-х-а-й-т-е с-е " 320 00:31:22,910 --> 00:31:25,037 Може да е някакъв вид странна Хавайска дума. 321 00:31:25,213 --> 00:31:27,078 Чудя се какво ли значи. 322 00:31:27,248 --> 00:31:31,048 Означава "Махайте се", позната като "Чупката", "Вън" или "Разкарайте се" 323 00:31:31,219 --> 00:31:32,914 - Добра мисъл. - Но се вижда... 324 00:31:33,087 --> 00:31:35,885 по древните Хавайски рисунки по това копие... 325 00:31:36,057 --> 00:31:39,652 ...нашия приятел е доста близък със своя съсед духът Уики Тики. 326 00:31:39,861 --> 00:31:42,329 - Това е предупреждение. - Или заплаха! 327 00:31:42,530 --> 00:31:45,897 Приемаме го за предупреждение. И то казва, да си тръгваме оттук! 328 00:31:46,067 --> 00:31:47,694 Да. 329 00:31:48,102 --> 00:31:50,229 Той е! Това е Уики Тики! 330 00:31:58,513 --> 00:32:00,037 Алоха. 331 00:32:00,248 --> 00:32:05,208 Виждам, че вие деца се забавлявате на нашия райски остров. 332 00:32:06,187 --> 00:32:09,486 Така си мисля. Освен един малък проблем. 333 00:32:09,690 --> 00:32:11,885 Повече проблем, отколкото малък. 334 00:32:14,629 --> 00:32:16,426 Да, добре! Знам! 335 00:32:16,631 --> 00:32:18,394 Ужасно е, просто ужасно. 336 00:32:18,599 --> 00:32:20,897 Някой трябва да направи нещо, по-скоро... 337 00:32:21,069 --> 00:32:25,506 ... или нашия град ще стане топ 10 от 10 най-лоши града. 338 00:32:25,706 --> 00:32:28,436 И пак ще трябва да продаваме обувки. 339 00:32:28,643 --> 00:32:32,545 Обувки? Това не е чак толкова лошо. 340 00:32:32,747 --> 00:32:36,080 Трябва да има начин да открием повече за Уики Тики. 341 00:32:36,284 --> 00:32:38,616 Ще спреш ли да казваш "Уики Тики"? 342 00:32:38,820 --> 00:32:41,482 "Уики Тики" това, "Уики Тики" онова. 343 00:32:41,689 --> 00:32:43,589 Това ме подлудява! 344 00:32:44,592 --> 00:32:47,356 - Извинявай. - Да отидем да видим Анти Махина. 345 00:32:47,562 --> 00:32:51,760 Казвах, че живее в дъждовната част на острова повече от 100 години. 346 00:32:51,933 --> 00:32:53,594 Тя е лекарка. 347 00:32:53,801 --> 00:32:55,268 Наблюдателката на джунглата. 348 00:32:55,470 --> 00:32:58,598 Казват, че знае много и вижда много. 349 00:32:58,806 --> 00:33:03,106 Тогава да я питаме тя трябва знае много за Уики Тики. 350 00:33:03,311 --> 00:33:06,439 Ако тя може да ни помогне да научим повече за Уики Тики… 351 00:33:06,614 --> 00:33:09,640 - ... ще се раздваме да я видим. - Няма да е лесно. 352 00:33:09,851 --> 00:33:14,049 Много е мистериозна. Отшелница която живее в тъмната джунгла. 353 00:33:14,222 --> 00:33:17,714 - Май не е с всичкия си. - Ако е така както си изглежда... 354 00:33:17,925 --> 00:33:20,621 ...Скууби и аз по добре да останем тук и да наблюдаваме. 355 00:33:20,828 --> 00:33:25,288 Но тя прави най- вкусната торта с глазура и ядки. 356 00:33:25,466 --> 00:33:27,559 Ами след секунда размисъл. 357 00:33:27,802 --> 00:33:29,793 Ману би ли ни завел при нея? 358 00:33:29,971 --> 00:33:32,872 Нищо не обещавам, но ще направя каквото мога. 359 00:33:40,181 --> 00:33:43,446 Страхотен ренткар Фред, но не съм сигурен за цвета. 360 00:33:43,651 --> 00:33:45,312 За мене става. 361 00:33:46,854 --> 00:33:50,119 Оценявам това което правиш и помощта ти да открием Снуки. 362 00:33:50,324 --> 00:33:53,782 - ... подлагайки се на опасност. - Опасност ми е бащиното име. 363 00:33:53,961 --> 00:33:56,054 Мислех че е Херман. 364 00:33:59,267 --> 00:34:03,033 Знаеш ли, изглежда ми, че има двама души ... 365 00:34:03,237 --> 00:34:06,104 който имат голяма печалба ползвайки Уики Тики. 366 00:34:06,274 --> 00:34:09,971 Този Джаред Моох със сигурност прави убийствени продажби с амулети. 367 00:34:10,178 --> 00:34:13,375 А какво да кажем за търговеца на имоти Рубен Лалуна? 368 00:34:13,548 --> 00:34:16,381 Ако точно сега се опитва да купува имоти ... 369 00:34:16,551 --> 00:34:20,009 ... тогава по добре да плаши народа и те да продават? 370 00:34:20,221 --> 00:34:22,553 Обърни се надясно. Там горе. 371 00:34:22,723 --> 00:34:24,054 Но там няма път. 372 00:34:24,258 --> 00:34:25,885 Това няма да ни спре. 373 00:34:26,093 --> 00:34:28,891 Добре всички. Дръжте си шапките! 374 00:34:44,045 --> 00:34:46,240 От това лутане из джунглата огладнях. 375 00:34:46,447 --> 00:34:48,915 Ти винаги си гладен. 376 00:34:49,083 --> 00:34:51,142 Сега като се замисля си права. 377 00:34:51,319 --> 00:34:53,480 Което ме навежда на мисълта, че умирам от глад.. 378 00:34:56,724 --> 00:34:58,521 Манго. 379 00:35:04,966 --> 00:35:06,297 Вкусно. 380 00:35:07,201 --> 00:35:09,066 Голям грозен гущер! 381 00:35:13,541 --> 00:35:14,906 Също и на теб приятел. 382 00:35:18,713 --> 00:35:21,739 Това е. От тук ще ходим. 383 00:35:31,626 --> 00:35:33,890 - Колко остава? - Анти Махина живее ... 384 00:35:34,061 --> 00:35:37,553 ... в подножието на Планината на Маймуните на север от тук. 385 00:35:37,732 --> 00:35:42,135 Човече това е ужасно място да се загубваме. 386 00:35:42,303 --> 00:35:46,637 Няма проблеми. Няма да се загубите докато, аз съм тук. 387 00:35:46,807 --> 00:35:49,275 - Чу ли това? - Да чуя кое? 388 00:35:49,977 --> 00:35:51,911 - Това е той. - Имаш предвид... ? 389 00:35:52,680 --> 00:35:55,308 Да. Уики Тики. Бягай!! 390 00:35:59,020 --> 00:36:00,282 Тикита! 391 00:36:06,494 --> 00:36:08,962 - Какво правиш? 392 00:36:09,390 --> 00:36:12,826 Ще направя каквото е необходимо и да върна Снуки. 393 00:36:15,663 --> 00:36:18,325 Ману не! Не може да отидеш сам. 394 00:36:26,206 --> 00:36:27,605 Ману! 395 00:36:28,842 --> 00:36:30,434 Ману? 396 00:36:33,047 --> 00:36:36,016 - Изчезна. - Изглежда Тики Уики го отвлече. 397 00:36:36,183 --> 00:36:37,810 Също като Снуки. 398 00:36:37,985 --> 00:36:39,953 Може ли вече да се връщаме в хотела? 399 00:36:40,154 --> 00:36:43,146 - Трябва да намерим Ману. - И Снуки. 400 00:36:43,357 --> 00:36:46,520 - Опасявах се, че ще го кажеш. - Въпросът е... 401 00:36:46,694 --> 00:36:48,457 ... как да го намерим? 402 00:36:48,662 --> 00:36:51,756 Джунглата е много гъста. 403 00:36:51,966 --> 00:36:54,332 Обзалагам се, че Анти Махина ще знае.. 404 00:36:55,002 --> 00:36:58,995 Ману каза, че тя се намира на север от тук, но къде е север? 405 00:36:59,206 --> 00:37:00,639 Лесно. 406 00:37:04,812 --> 00:37:07,804 - Дафни какво правиш? - Проверявам си косата. 407 00:37:08,015 --> 00:37:10,745 Не искам да го правя на въпрос, но Дафни ... 408 00:37:10,918 --> 00:37:12,818 ти винаги си оправяш косата. 409 00:37:13,020 --> 00:37:15,614 Не глупачето ми. Виждам накъде се вее. 410 00:37:15,789 --> 00:37:18,155 И мога да кажа откъде идва вятъра. 411 00:37:18,325 --> 00:37:21,158 Преобладаващите ветрове тук са от север което ... 412 00:37:21,328 --> 00:37:23,990 ... означава , че север е натам. 413 00:37:41,482 --> 00:37:44,747 Мисля, че ще ни издържи, ако минаваме по един, аз тръгвам пръв. 414 00:37:44,952 --> 00:37:46,419 Щом настояваш. 415 00:37:48,589 --> 00:37:50,921 Няма страшно. Хайде. 416 00:37:51,091 --> 00:37:53,059 След теб. 417 00:37:53,327 --> 00:37:57,855 Добре. Ези ти си пръв. Тура - ние сме втори. 418 00:38:00,367 --> 00:38:02,699 Ези. Тръгвай първа. 419 00:38:02,870 --> 00:38:07,739 Предполагам ще е безполезно да те убеждавам, така, че аз тръгвам. 420 00:38:16,250 --> 00:38:19,117 Хайде Снууб, уговорката си е уговорка. 421 00:38:20,788 --> 00:38:22,187 Шаги! 422 00:38:26,226 --> 00:38:28,285 Не се плаши, стари приятелю! Идвам! 423 00:38:48,248 --> 00:38:50,876 Вие двамата свършихте ли? 424 00:38:54,588 --> 00:38:56,488 - Дръж се Дафни! - Довери ми се ... 425 00:38:56,657 --> 00:38:59,524 ... дори не мисля да се пусна! 426 00:39:18,378 --> 00:39:20,346 Страшен трик Дафни. 427 00:39:21,815 --> 00:39:24,375 Конец за зъби, не излизай без такъв от вкъщи. 428 00:39:24,585 --> 00:39:26,780 По кой път ще тръгнем? 429 00:39:30,624 --> 00:39:31,989 Какво има Скууб? 430 00:39:32,159 --> 00:39:34,252 Какво надушваш? 431 00:39:35,763 --> 00:39:38,231 Тортата на Анти Махина? 432 00:39:38,432 --> 00:39:40,400 Да.. 433 00:39:40,601 --> 00:39:42,831 Води стари друже. 434 00:39:59,353 --> 00:40:01,446 Това се казва силно хъркане. 435 00:40:01,655 --> 00:40:04,021 Това е силно муумуу. 436 00:40:04,224 --> 00:40:07,489 Тя е шаман. Предполага се да е ексцентрична. 437 00:40:07,828 --> 00:40:09,557 Анти Махина? 438 00:40:10,798 --> 00:40:13,858 О, Алоха деца. 439 00:40:14,067 --> 00:40:17,298 Колко мило да ме посетите, тук в моето усамотение. 440 00:40:17,504 --> 00:40:19,836 Какво Анти Махина може да направи за вас? 441 00:40:20,040 --> 00:40:22,907 Искаме да поговорим за Уики Тики. 442 00:40:23,076 --> 00:40:25,010 Уики Тики? 443 00:40:37,090 --> 00:40:41,151 Добре. Така... Ману Туиама ги доведе на тук ... 444 00:40:41,328 --> 00:40:43,990 ... после бе отвлечен от Уики Тики. 445 00:40:44,164 --> 00:40:46,689 Уики Тики е отвлякъл Ману? 446 00:40:46,900 --> 00:40:48,231 И Снуки. 447 00:40:49,303 --> 00:40:51,066 Сигурни ли сте? 448 00:40:51,271 --> 00:40:53,296 Знаеш ли какво им се е случило? 449 00:40:53,507 --> 00:40:56,476 За това трябва да попитаме кокалчетата. 450 00:40:56,643 --> 00:40:58,270 Елате. 451 00:41:01,915 --> 00:41:04,611 Уики Тики е ядосан. 452 00:41:04,818 --> 00:41:06,809 Защо Уики Тики ще е ядосан? 453 00:41:06,987 --> 00:41:12,084 Няма логика древен дух да се ядоса заради състезание по сърф. 454 00:41:12,292 --> 00:41:14,783 Това не е просто състезание! 455 00:41:15,462 --> 00:41:21,162 Голямата Кахуна на Ханахуна е в кръвта на Хавайския народ. 456 00:41:21,335 --> 00:41:26,272 Древни са яздели своите сърфове срещу вятъра, разбивали са вълните... 457 00:41:26,440 --> 00:41:29,341 ... винаги е имало Хавайска кръв. 458 00:41:29,543 --> 00:41:32,410 Тя е права. Сърфа е измислен на Хавайте. 459 00:41:32,613 --> 00:41:38,643 Да, дете. Наричахме го "Хейе налу" или плъзгане по вълните. 460 00:41:38,852 --> 00:41:41,013 Уики Тики вярва ... 461 00:41:41,221 --> 00:41:44,713 ... че континенталците са дошли да донесат гибел на острова ни. 462 00:41:44,925 --> 00:41:48,361 Уики Тики ще си отмъсти! 463 00:41:54,501 --> 00:41:56,662 Пич, бих желал тя да не прави това. 464 00:41:56,870 --> 00:41:59,236 Ако древната митология казва истината... 465 00:41:59,406 --> 00:42:02,239 ... Уики Тики ще пожертва Ману и Снуки... 466 00:42:02,409 --> 00:42:05,572 .. като ги хвърли във вулкана. 467 00:42:05,779 --> 00:42:09,306 - О, не! - Трябва да се изкачим и да го спрем. 468 00:42:09,516 --> 00:42:12,212 Трябва да намерите входа към леговището му... 469 00:42:12,419 --> 00:42:15,411 и да минете през планината. 470 00:42:15,622 --> 00:42:18,090 И да минем през страшните пещери? 471 00:42:18,292 --> 00:42:21,386 Да през страшните пещери. 472 00:42:21,595 --> 00:42:22,994 Велико. 473 00:42:23,196 --> 00:42:26,757 Сега тръгвайте. Трябва да се изправите пред него с кураж в сърцата. 474 00:42:26,967 --> 00:42:32,234 И вземете това. Пълно е с екстракт от коренчета на "болан гауана". 475 00:42:32,439 --> 00:42:34,703 Древните са ги ползвали да се предпазят от духовете. 476 00:42:34,875 --> 00:42:36,968 Единствено това помагало! 477 00:42:37,177 --> 00:42:38,508 Благодарим за помоща. 478 00:42:39,379 --> 00:42:41,779 Като идвахме надушихме пай с ядки. 479 00:42:41,982 --> 00:42:46,146 - Случайно да сте пекли такъв днес? - Защо, да дете. Пекох. 480 00:42:46,353 --> 00:42:49,584 Леле мале, леле! 481 00:42:50,190 --> 00:42:51,657 И трябва да кажа ... 482 00:42:51,858 --> 00:42:54,418 ... беше вкусен. 483 00:42:56,496 --> 00:42:59,294 - Ще ни кажете ли как да се измъкнем? - Разбира се. 484 00:42:59,466 --> 00:43:01,798 Давайте само по главния път. 485 00:43:02,002 --> 00:43:03,697 Странно. 486 00:43:03,870 --> 00:43:07,362 Чудя се защо ползвахме толкова заобиколен да дойдем до тук. 487 00:43:15,415 --> 00:43:17,815 Хора, хора бъдете разумни.. 488 00:43:18,018 --> 00:43:21,044 Няма защо да бягате уплашени. 489 00:43:21,221 --> 00:43:24,486 Не бива да седим тук с риск да станем жертвоприношение. 490 00:43:24,691 --> 00:43:27,251 Отлична логика да бягаме. 491 00:43:29,963 --> 00:43:31,624 С мен е свършено. 492 00:43:35,235 --> 00:43:38,727 Като ваш избран кмет на най-красивия град в Хавай... 493 00:43:38,905 --> 00:43:41,840 ... уверявам ви ще направя всичко по силите си... 494 00:43:42,042 --> 00:43:45,011 ... да осигуря в залива Ханахуна ред и сигурност... 495 00:43:45,212 --> 00:43:49,740 ...за утрешното състезание по сърф, и то да протече както е планирано. 496 00:43:50,083 --> 00:43:53,678 Тик да помогнете за спокойствието, вземете си значка "Гласувайте за Моли" 497 00:43:53,854 --> 00:43:55,549 ... която мисля, че е прекрасна. 498 00:43:57,257 --> 00:44:00,055 - Къде е Ману? - Беше отвлечен. 499 00:44:00,260 --> 00:44:01,557 Отвлечен? От Кого? 500 00:44:01,762 --> 00:44:03,957 Ние всъщност не видяхме кой беше, но ... 501 00:44:04,164 --> 00:44:08,260 Беше Уики Тики, прав ли съм? Уики Тики е хванал Ману! 502 00:44:08,635 --> 00:44:11,433 Така, така, хора. Алоха.. 503 00:44:11,638 --> 00:44:14,573 Нега не преиграваме и да се успокоим. 504 00:44:14,775 --> 00:44:16,709 Така, всички ли си взеха значка. 505 00:44:16,910 --> 00:44:19,708 Споменах ли, че са безплатни? 506 00:44:19,913 --> 00:44:23,144 Предупредих ви, и сега вижте какво стана. 507 00:44:23,316 --> 00:44:25,375 Трябва да се отстранят континенталците... 508 00:44:25,585 --> 00:44:28,816 ... от състезанието за Голямата Кахуна на Ханахуна. 509 00:44:30,323 --> 00:44:32,814 Малък Джим знаеш, че не мога да го направя. 510 00:44:33,026 --> 00:44:35,824 Вие сте виновна за Ману и Снуки... 511 00:44:36,029 --> 00:44:39,430 ... и каквото и да се случи утре и за него ще сте виновна. 512 00:44:47,007 --> 00:44:49,771 Леле божке. Какво да правя? 513 00:44:49,943 --> 00:44:52,741 Мислех да се кандидатирам за губернатор,но ако това продължи... 514 00:44:52,913 --> 00:44:55,177 ...мняма да ме изберат и за градския съвет. 515 00:44:55,682 --> 00:44:59,641 Не се безпокой ще направим всичко да спасим Ману и Снуки. 516 00:44:59,853 --> 00:45:02,583 Дафни е права. И това, че състезанието утре ... 517 00:45:02,756 --> 00:45:05,657 ... означава, че няма време за губене. Хайде банда. 518 00:45:05,859 --> 00:45:07,724 Трябва да открием този Тики.. 519 00:45:14,501 --> 00:45:19,063 Добре ние видяхме как Тики Уики влезе в лагуната и изчезна.. 520 00:45:19,239 --> 00:45:22,299 Това означава, че входа към леговището му е тук някъде. 521 00:45:22,476 --> 00:45:25,502 Аз гласувам да зарежем това и да тръгваме към хотела... 522 00:45:25,712 --> 00:45:28,272 ...докато не са прибрали масата с безплатното ядене. 523 00:45:28,448 --> 00:45:31,281 Хайде Шаги, къде отиде чувството ти за приключения? 524 00:45:31,885 --> 00:45:33,750 В хотела го оставих. 525 00:45:40,627 --> 00:45:43,960 Трябва да открием Тики Уики преди утрешното състезание. 526 00:45:46,900 --> 00:45:50,859 Я чакайте малко. Обзалагам се, че входа към леговището на Тики Уики.... 527 00:45:51,071 --> 00:45:53,835 ...е скрит за този водопад. 528 00:45:55,408 --> 00:45:59,037 Очевидно, отлично прикритие, ако си прав. 529 00:46:07,254 --> 00:46:10,382 Нищо няма тук, само камъни, камъни и после пак камъни. 530 00:46:10,590 --> 00:46:12,080 Да така е. 531 00:46:13,059 --> 00:46:15,493 - Да се махаме от тук. - Само така. 532 00:46:15,662 --> 00:46:17,892 Страхотно! Открих го. 533 00:46:18,665 --> 00:46:20,895 Входа към леговището на Тики Уики. 534 00:46:21,067 --> 00:46:24,901 Да вървим Дафни. Ти откри пътя към него. 535 00:46:25,105 --> 00:46:27,539 Надявам се да може и да се върнем. 536 00:46:50,597 --> 00:46:53,532 - Фред може ли едно предложение? - Нека позная. 537 00:46:53,733 --> 00:46:57,032 - Да зарежем всичко и не се връщаме? - Леле много яко. 538 00:46:57,237 --> 00:46:59,330 Все едно ми четеш мислите. 539 00:46:59,506 --> 00:47:01,201 Сега всички да вървим заедно. 540 00:47:03,977 --> 00:47:05,569 Скуби Ду? 541 00:47:06,346 --> 00:47:07,574 Плъхове. 542 00:47:08,715 --> 00:47:11,479 - Плъхове? - Преропус. 543 00:47:11,685 --> 00:47:13,016 Познати ни като прилепи. 544 00:47:13,186 --> 00:47:15,620 Няма страшно Скуб. Те дори не ни виждат. 545 00:47:15,789 --> 00:47:18,656 Никога ли не си чувал израза "сляп като прилеп"? 546 00:47:18,825 --> 00:47:20,986 Всъщност повечето прилепи ни виждат отлично... 547 00:47:21,161 --> 00:47:23,959 ... но разчитат на ехо локаторите да се придвижват в тъмното. 548 00:47:24,130 --> 00:47:27,691 Вижте там. Изглежда като изход от това свърталище на прилепи. 549 00:47:27,901 --> 00:47:29,801 - Да тръгваме. - Добре. 550 00:47:30,003 --> 00:47:32,164 Но трябва да сме много тихи. 551 00:47:32,372 --> 00:47:36,172 Всеки шум или вибрация може да ги уплаши. 552 00:48:02,102 --> 00:48:03,501 Бягайте! 553 00:48:12,579 --> 00:48:16,208 Още веднъж и направо ще полудея. 554 00:48:23,957 --> 00:48:26,585 Махай се! Махай се! 555 00:48:33,566 --> 00:48:36,228 Ако духът на Уики Тики е ядосан на континенталците... 556 00:48:36,403 --> 00:48:38,701 ...защо не е взел някой от тях за жертвоприношението? 557 00:48:38,905 --> 00:48:42,341 Да, защо ли е взел местни, като Ману и Снуки? 558 00:48:42,542 --> 00:48:45,375 Може би целта е била да даде урок на местните. 559 00:48:45,578 --> 00:48:49,207 Май не е важно кой ще отвлече стига да има жертвоприношение. 560 00:48:49,416 --> 00:48:52,874 Сигурно може и куче. 561 00:49:09,269 --> 00:49:12,966 Каквото и да правите не поглеждайте надолу. 562 00:49:14,541 --> 00:49:16,475 О-леле! 563 00:49:16,676 --> 00:49:19,008 Казах ви да не гледате надолу. 564 00:49:25,552 --> 00:49:29,613 Изглежда изобщо няма да можем да попитаме нищо. 565 00:49:29,823 --> 00:49:33,418 Добре всички. Бъдете внимателни и не спирайте. 566 00:49:40,066 --> 00:49:42,364 Тука е като в парна баня. 567 00:49:42,569 --> 00:49:44,901 Трябва да има подземна река. 568 00:49:45,105 --> 00:49:48,734 Комбинацията студена вода с горещ въздух от ядрото на вулкана... 569 00:49:48,942 --> 00:49:50,273 ...прави пара.. 570 00:49:53,313 --> 00:49:54,974 Вижте там. 571 00:49:58,118 --> 00:50:02,248 Колко ли време е необходимо да се издълбаят стъпалата в камъка. 572 00:50:02,455 --> 00:50:05,982 Имали са достатъчно време. Четох, че първите хавайци... 573 00:50:06,192 --> 00:50:09,218 ...може би са дошли в началото на 700 година пр.н.е. 574 00:50:10,663 --> 00:50:14,099 Пич, къде асансьора тук? 575 00:50:18,605 --> 00:50:20,869 Чухте ли това? 576 00:50:23,543 --> 00:50:25,636 Идва от там горе. 577 00:50:27,680 --> 00:50:29,944 Не. Идва от там долу. 578 00:50:30,150 --> 00:50:33,711 Ако не греша. Идва и от двете места. 579 00:50:33,887 --> 00:50:36,355 Пич тези щури тиката са навсякъде! 580 00:50:36,556 --> 00:50:39,320 Логиката реши да бягаме! 581 00:50:50,003 --> 00:50:51,937 Обречени сме! Обречени! 582 00:50:54,374 --> 00:50:56,842 Вижте Скуб намери изход. 583 00:51:25,138 --> 00:51:26,901 Вижте тези статуи. 584 00:51:29,442 --> 00:51:31,205 Прекрасни са. 585 00:51:31,377 --> 00:51:33,709 Ако Анти Махиба е права, сме много близо... 586 00:51:33,880 --> 00:51:36,212 ...до олтара на Уики Тики. 587 00:52:01,107 --> 00:52:04,668 Може би е време да осмислим всичко пак. 588 00:52:04,844 --> 00:52:07,312 Не можем да се върнем. Хайде. Оттук. 589 00:52:34,574 --> 00:52:36,007 Снуки. 590 00:52:40,446 --> 00:52:41,936 Снуки чакай! 591 00:52:42,115 --> 00:52:43,980 Бедното създание е ужасено. 592 00:52:44,183 --> 00:52:45,673 Трябва да я спасим. 593 00:52:52,859 --> 00:52:54,121 Стой назад! 594 00:52:56,763 --> 00:52:58,560 Или не. 595 00:53:21,487 --> 00:53:25,856 Имам план. Шаги нуждая се от теб и Скуб да отвлечете вниманието на Уики Тики. 596 00:53:26,059 --> 00:53:28,152 Какво? Да не си луд? 597 00:53:29,729 --> 00:53:31,629 Няма начин. 598 00:53:31,798 --> 00:53:35,529 Няма да сме стръв за Уики Тики и това е решението ни. 599 00:53:35,735 --> 00:53:37,760 Дори и за Скуби чипс? 600 00:53:38,638 --> 00:53:39,866 Не. 601 00:53:40,073 --> 00:53:43,474 Ами срещу Скуби чипс с вкус на торта с ядки? 602 00:54:16,576 --> 00:54:18,305 О, Шаги! 603 00:55:10,463 --> 00:55:11,953 Снуки добре ли си? 604 00:55:12,131 --> 00:55:14,964 Трябва да намерим Ману и да се махаме от тук. 605 00:55:16,436 --> 00:55:18,529 Последвайте ме. 606 00:56:03,349 --> 00:56:05,647 Да се махаме от тук! 607 00:56:05,852 --> 00:56:07,581 Бягайте! 608 00:56:29,942 --> 00:56:32,308 Снуки радвам се, че си добре. 609 00:56:32,512 --> 00:56:34,275 Едвам избягах.. 610 00:56:34,480 --> 00:56:36,414 Но това нещо още държи Ману. 611 00:56:40,319 --> 00:56:41,843 Къде ни водиш? 612 00:56:42,054 --> 00:56:43,954 Вървете след мен и побързайте. 613 00:56:44,157 --> 00:56:46,125 Ето от тук. 614 00:56:53,633 --> 00:56:56,466 Хей. Махай се от нея! 615 00:56:57,270 --> 00:56:59,170 Помощ! 616 00:57:01,440 --> 00:57:03,874 Как да спасим Снуки сега? 617 00:57:04,076 --> 00:57:07,204 Амулета който ни даде Анти Махина не работи. 618 00:57:07,413 --> 00:57:09,278 Да и ако питате мен... 619 00:57:09,482 --> 00:57:12,178 ... имам нещо забавно в цялата постановка. 620 00:57:12,351 --> 00:57:14,581 Да намерим изход. 621 00:57:15,054 --> 00:57:17,318 Мисля, че поехме в грешна посока. 622 00:57:17,490 --> 00:57:20,653 О, божке. Това е змийска пещера. 623 00:57:20,860 --> 00:57:23,556 Змии. Аз мразя змии. 624 00:57:23,763 --> 00:57:27,221 От вида им съдя, че и те не са възхитени от теб. 625 00:57:27,433 --> 00:57:29,833 Ако само можем да преминем през змиите... 626 00:57:30,002 --> 00:57:32,835 ... и достигнем тези корени ще се изтеглим навън. 627 00:57:33,039 --> 00:57:35,564 Да. Но е невъзможно да преминем... 628 00:57:35,741 --> 00:57:38,175 ...тук гъмжи от гадините. 629 00:57:56,028 --> 00:57:57,723 Скуби Ду хайде! 630 00:58:10,743 --> 00:58:13,041 Хайде Шаги. Хвани се за корена! 631 00:58:13,246 --> 00:58:15,146 Разбрано.. 632 00:58:18,117 --> 00:58:20,608 Извинявай, няма да се повтори. 633 00:58:22,121 --> 00:58:25,318 Леле Скуб, тая змийска пещера е, като влакче на ужасите. 634 00:58:27,426 --> 00:58:28,791 Да се махаме от тук. 635 00:59:00,860 --> 00:59:02,521 Къде сме? 636 00:59:02,728 --> 00:59:05,060 Как сега ще открием Снуки и Ману? 637 00:59:08,467 --> 00:59:10,492 Това трябва да води някъде. 638 00:59:19,979 --> 00:59:22,106 Тихо ще ги събудим. Спят. 639 00:59:27,353 --> 00:59:29,821 Я гледайте! 640 00:59:30,323 --> 00:59:33,656 Това едва ли би могло да се нарече древна Хавайска декорация. 641 00:59:35,628 --> 00:59:38,188 Те не спят. Просто са изключени. 642 00:59:46,539 --> 00:59:48,029 Уики Тики. Уики Тики. 643 00:59:48,240 --> 00:59:51,368 Божке, те не са нищо друго, освен едни малки роботи. 644 00:59:53,079 --> 00:59:56,879 Да. И много сложни роботи както забелязвам. 645 01:00:00,686 --> 01:00:02,347 Вижте това. 646 01:00:05,858 --> 01:00:07,587 Чудя се какво ли прави. 647 01:00:19,705 --> 01:00:21,400 Мисля, че гледаме... 648 01:00:21,574 --> 01:00:24,202 ...в сърцето на вулкана от Планината Пуланана. 649 01:00:24,410 --> 01:00:27,607 Значи пушека не идва от вулкана. 650 01:00:27,780 --> 01:00:31,079 Това е просто пара която някой умело управлява за ефект. 651 01:00:31,250 --> 01:00:34,777 Значи това е тайната за димните сигнали на Тики Уики. 652 01:00:34,987 --> 01:00:38,787 И още нещо ще ви кажа. Този Уики Тики не е древен. 653 01:00:38,991 --> 01:00:42,427 - Откъде знаеш? - Защо 10,000 годишен дух... 654 01:00:42,595 --> 01:00:45,325 ...ще кара сърф в Гоха Алоха? 655 01:00:46,832 --> 01:00:48,800 Защото има добър вкус? 656 01:00:48,968 --> 01:00:54,406 Може би. Или защото не е 10,000 годишен. 657 01:00:54,607 --> 01:00:55,904 Я вижте това. 658 01:00:56,108 --> 01:00:59,236 Съвсем същия сърф ползваше Тики Уики. 659 01:00:59,445 --> 01:01:01,345 Това е един тики тики. 660 01:01:01,547 --> 01:01:04,277 Това ме навежда на мисълта, че тая работа с изригването на вулкана... 661 01:01:04,450 --> 01:01:08,113 ... е само за сплашване на всички да стоят настрана от залива Ханахуна. 662 01:01:08,320 --> 01:01:11,289 Днес е състезание по сърф, и аз имам предчувствие, че... 663 01:01:11,490 --> 01:01:15,153 ...нашия г-н Тики Уики няма да може да устои да не направи представление. 664 01:01:15,361 --> 01:01:16,953 Ето и изход от тук. 665 01:01:17,163 --> 01:01:19,063 Хайде банда, да се махаме. 666 01:01:19,265 --> 01:01:21,130 Време е да си хванем нещо голямо. 667 01:01:48,160 --> 01:01:50,993 Алоха. Добре дошли на всички... 668 01:01:51,163 --> 01:01:56,123 ...на годишното състезание по сърф за голямата Кахуна на Ханахуна. 669 01:01:56,335 --> 01:02:00,066 Какъв прекрасен ден за това. Не сте ли съгласни? 670 01:02:02,708 --> 01:02:05,871 Пич тая планина може да си пуши колкото си иска. 671 01:02:06,078 --> 01:02:09,275 Аз все още искам да опуша всички, ако схващаш какво казвам. 672 01:02:09,448 --> 01:02:11,939 Мисля , че е време да спрем с приказките...... 673 01:02:12,118 --> 01:02:14,814 ...и да почнем с екшъна... пич. 674 01:02:20,292 --> 01:02:22,226 Всички ли схванаха плана? 675 01:02:23,295 --> 01:02:25,456 Банда готови ли сте за сафари със сърфове? 676 01:02:25,664 --> 01:02:28,030 Готови сме Фред. 677 01:02:28,234 --> 01:02:29,997 Успех. 678 01:02:43,282 --> 01:02:44,715 Да! 679 01:02:44,917 --> 01:02:46,475 Добре! 680 01:02:46,652 --> 01:02:47,880 Добра работа! 681 01:03:03,302 --> 01:03:06,863 Не е ли прекрасно? Не е ли просто перфектно? 682 01:03:07,072 --> 01:03:08,835 Абсолютно безпроблемно. 683 01:03:09,008 --> 01:03:12,000 Надявам се да помните какво забавление беше тук и .... 684 01:03:12,211 --> 01:03:14,042 ...като дойдат изборите. 685 01:03:14,246 --> 01:03:16,612 Сега нека всички се забавляваме... 686 01:03:24,924 --> 01:03:26,551 К'во стана пич! 687 01:03:31,897 --> 01:03:35,060 - Добре ли си? - Да благодаря. 688 01:03:37,436 --> 01:03:39,233 Банда това е. 689 01:03:39,438 --> 01:03:42,134 Точно когато премине, какво правим? 690 01:03:42,341 --> 01:03:44,138 Заравяме глави в пясъка? 691 01:05:37,156 --> 01:05:40,819 Скуби Ду ти изхвърли Уики Тики! 692 01:05:41,026 --> 01:05:44,052 Това беше супер Скуб. 693 01:06:05,984 --> 01:06:07,542 Само така Скуби. 694 01:06:07,753 --> 01:06:10,722 Въпросът сега е кой е Уики Тики? 695 01:06:10,923 --> 01:06:13,050 Мисля, че е Рубен Лалуна. 696 01:06:13,258 --> 01:06:15,624 Ами странния Джаред Мух? 697 01:06:15,828 --> 01:06:20,458 Ако мене питате е колоритната Анти Махина. 698 01:06:20,666 --> 01:06:24,898 Всички сте с верни догадки, но всички погрешни. 699 01:06:25,070 --> 01:06:29,404 Някой да е забелязал колко добър сърфист е нашия Уики Тики? 700 01:06:29,608 --> 01:06:31,701 Защо не се запитате това: 701 01:06:31,910 --> 01:06:34,538 Кой е най добрия сърфист в околностите ? 702 01:06:36,048 --> 01:06:38,983 - Ману? - Ману! 703 01:06:40,486 --> 01:06:42,215 Снуки? 704 01:06:43,555 --> 01:06:45,682 Ману сладкишче, наред ли си? 705 01:06:45,891 --> 01:06:47,586 Ману не беше отвлечен. 706 01:06:47,793 --> 01:06:50,762 Само искаше да си мислим, че е отвлечен. 707 01:06:50,963 --> 01:06:53,431 Да ни обезсърчи да разгадаем тази мистерия... 708 01:06:53,632 --> 01:06:55,862 ...Ману изценира отвличането си. 709 01:07:02,875 --> 01:07:05,935 Прав беше за тоя разбойник търговеца на имоти Фред. 710 01:07:06,145 --> 01:07:07,703 Но не е Рубен. 711 01:07:07,913 --> 01:07:10,313 Но Ману и Снуки са разбойниците. 712 01:07:10,516 --> 01:07:14,680 Ману е знаел местната легенда и се е представил като Уики Тики... 713 01:07:14,853 --> 01:07:18,812 ...да сплаши местните и да изкупи техните домове без пари. 714 01:07:19,024 --> 01:07:23,290 Проверих в регистрите на имотите, и всички имоти са продадени изгодно... 715 01:07:23,462 --> 01:07:25,760 ...като купувач е записана Памела Уаиуа... 716 01:07:25,931 --> 01:07:28,991 ...или накратко Снуки. 717 01:07:30,702 --> 01:07:36,163 Която случайно е завършила ракетно инженерство и роботика. 718 01:07:36,375 --> 01:07:38,502 Тя е била ракетен инженер. 719 01:07:38,710 --> 01:07:42,578 Докато не е събрала с приятеля си за това малко разбойничество. 720 01:07:43,982 --> 01:07:48,442 Ману, как можа да направиш това със собствения си народ? 721 01:07:48,654 --> 01:07:50,485 Съжалявам Малък Джим. 722 01:07:50,689 --> 01:07:52,247 Имах нужда от пари. 723 01:07:52,424 --> 01:07:56,520 Да бъдеш Голямата Кахуна на Ханахуна не носи никакви пари. 724 01:07:56,728 --> 01:07:59,424 Всичко което аз и Ману сме искали е да сърфираме. 725 01:07:59,631 --> 01:08:02,156 Щяхме да направим голям удар с на имотите. 726 01:08:02,367 --> 01:08:06,667 И тогава щяхме да плъзгаме по вълните до края на дните си. 727 01:08:06,872 --> 01:08:10,467 И нашия план щеше да проработи ако не бяхте вие континенталци. 728 01:08:10,676 --> 01:08:11,904 Съжалявам Ману. 729 01:08:12,110 --> 01:08:15,637 Но изглежда ще трябва да прекараш известно време зад решетките. 730 01:08:16,915 --> 01:08:20,942 Но поне все още съм Голямата Кахуна на Ханахуна. 731 01:08:21,153 --> 01:08:23,212 Никой няма да ми я отнеме. 732 01:08:23,422 --> 01:08:25,583 Не бързай толкова Ману. 733 01:08:29,194 --> 01:08:30,923 Като кмет на този прекрасен град... 734 01:08:31,096 --> 01:08:33,792 ... за мен е чест да ви представя трофея за тази година... 735 01:08:33,999 --> 01:08:38,402 ...в състезанието по сърф за Голяма Кахуна на Ханахуна отива... 736 01:08:38,604 --> 01:08:40,663 ...Скуби Ду. 737 01:08:40,873 --> 01:08:42,636 Кой? Аз? 738 01:08:44,109 --> 01:08:47,340 Куче? Загубих от куче? 739 01:08:48,680 --> 01:08:49,942 Няма начин! 740 01:08:54,353 --> 01:08:56,253 И заедно с трофея... 741 01:08:56,455 --> 01:08:58,650 ...нашия голям подарък от... 742 01:08:58,857 --> 01:09:02,054 ...една година безплатни ядки. 743 01:09:02,261 --> 01:09:04,388 Чу ли това стари приятелю? 744 01:09:04,563 --> 01:09:06,121 Ядки. 745 01:09:06,965 --> 01:09:08,227 Вкуснооо. 746 01:09:12,571 --> 01:09:14,937 Искам да ви благодаря за всичко което направихте... 747 01:09:15,107 --> 01:09:20,636 ...и за да ви изкажа нашата признателност ви подарявам значка на всеки. 748 01:09:22,281 --> 01:09:25,409 И заповядайте на вечерната "Лауа". 749 01:09:25,617 --> 01:09:28,609 Някой каза ли "лауа"? 750 01:09:45,704 --> 01:09:47,069 Благодарение на вас деца... 751 01:09:47,239 --> 01:09:50,834 ... залива Ханахуна се вдигна с едно място в класацията. 752 01:09:51,009 --> 01:09:53,239 Всички имоти който са купили Ману и Снуки... 753 01:09:53,412 --> 01:09:56,575 ...ще се върнат на собствениците им. И още нещо. 754 01:09:56,748 --> 01:09:59,273 И ако някога иска имот на плажа... 755 01:09:59,484 --> 01:10:01,349 .. ето ви картичка. Обадете ми се. 756 01:10:01,553 --> 01:10:03,282 Благодаря г-н Лалуна, обезателно. 757 01:10:03,488 --> 01:10:04,955 Добри новини Дафни. 758 01:10:05,157 --> 01:10:07,921 Компанията "Гоха Алоха" е харесала моделите ти... 759 01:10:08,093 --> 01:10:09,526 ...и искат да ги купят. 760 01:10:09,728 --> 01:10:11,559 Божке, благодаря Джаред.. 761 01:10:11,763 --> 01:10:16,632 И аз желая да ви дам това, с нашите комплименти. 762 01:10:16,802 --> 01:10:20,329 Леле мой личен тики амулет. 763 01:10:20,539 --> 01:10:22,404 Добра работа деца. 764 01:10:22,608 --> 01:10:26,772 Истинския древен дух на Хавай ви е задължен. 765 01:10:26,979 --> 01:10:31,416 Благодаря Анти. За нищо. Само правихме това в което сме добри. 766 01:10:31,583 --> 01:10:33,346 Винаги се замесваме. 767 01:10:59,978 --> 01:11:01,673 Скуби-Дуби-Дуу! 768 01:11:04,182 --> 01:11:05,547 Алоха. 769 01:11:08,182 --> 01:11:35,547 Превод и Субтитри: UsEr ®