1 00:00:23,927 --> 00:00:26,521 Това е Гринел, Айова, родният ми град, 2 00:00:26,607 --> 00:00:29,405 където живее семейството ми и почти всичките ми приятели. 3 00:00:29,487 --> 00:00:30,886 Но сега не съм там. 4 00:00:30,967 --> 00:00:32,161 Сега съм тук. 5 00:00:32,247 --> 00:00:33,646 Ню Йорк, 6 00:00:33,767 --> 00:00:37,123 8-милионен град, половината от населението му е от мъжки пол, 7 00:00:37,447 --> 00:00:41,406 значи генетично предразположено да лъже другата му половина. 8 00:00:41,967 --> 00:00:46,324 Аз съм жената с най-лошото мнение на света за мъжете. 9 00:00:46,407 --> 00:00:47,920 Знам какво си мислите. 10 00:00:48,087 --> 00:00:50,806 Мислите, че вие сте тази жена, но не е така. 11 00:00:51,207 --> 00:00:52,560 Аз съм тази жена. 12 00:00:53,287 --> 00:00:54,879 Гаджето ми от началното училище 13 00:00:54,967 --> 00:00:58,198 ме остави заради друга с цици. 14 00:00:58,447 --> 00:01:00,915 Чарли, гаджето ми от гимназията, ме остави 15 00:01:01,287 --> 00:01:03,926 заради друг, който въобще нямаше цици. 16 00:01:04,007 --> 00:01:06,965 Аманда, не е така, както си мислиш. 17 00:01:07,367 --> 00:01:09,358 Сега всичко това е минало. 18 00:01:09,447 --> 00:01:12,803 Имам чудесна професия - реставратор в Метрополитан. 19 00:01:12,967 --> 00:01:14,958 В отдела на Ренесанса, 20 00:01:15,087 --> 00:01:17,840 където е много по-лесно да се занимаваш с мъжете. 21 00:01:19,567 --> 00:01:21,364 Готов си, красавецо. 22 00:01:24,887 --> 00:01:28,357 Има една нова, Полина, в скулптурния отдел на 20 век. 23 00:01:28,607 --> 00:01:29,881 Много е сладка. 24 00:01:30,007 --> 00:01:32,441 Ще се запозная с нея и... 25 00:01:32,567 --> 00:01:35,479 Лиза, отново престъпваш границите. 26 00:01:35,607 --> 00:01:38,280 Сериозно ти казвам, трябва да поискаме да ни преместят. 27 00:01:38,367 --> 00:01:42,599 Ренесансът няма бъдеще. Ще заприличаме на Трио менопауза. 28 00:01:42,767 --> 00:01:44,485 Какво? 29 00:01:44,887 --> 00:01:46,764 Никога не бих напуснала ренесансовия отдел. 30 00:01:46,847 --> 00:01:48,724 Картините ще ми липсват. 31 00:01:49,127 --> 00:01:51,322 Толкова са романтични и... 32 00:01:51,407 --> 00:01:53,045 Идва Ранкин! Прави се на заета. 33 00:01:53,127 --> 00:01:54,685 -По дяволите! -Аз съм заета. 34 00:01:54,767 --> 00:01:57,327 -Помогни ми да изглеждам заета. -Добър ден, дами. 35 00:01:57,407 --> 00:02:00,797 -Хубава папийонка. -Кога отново ще отидем на излет? 36 00:02:00,927 --> 00:02:03,282 Аманда, трябва да ми помогнеш. 37 00:02:04,687 --> 00:02:07,520 Погледни това старо платно. 38 00:02:09,607 --> 00:02:13,361 О, господи, това е... Това е Тициановата Вакханалия. 39 00:02:14,967 --> 00:02:16,161 Пак й стана. 40 00:02:16,607 --> 00:02:19,201 Погледни лицето на мъжа. Абсолютно е изличено. 41 00:02:19,287 --> 00:02:21,357 Трябва да започнеш от най-малките следи. 42 00:02:21,447 --> 00:02:25,235 Аманда, зарежи всичко друго. Тази е приоритетна работа. 43 00:02:27,687 --> 00:02:30,281 Каква е тази история с колената ти? 44 00:02:30,367 --> 00:02:33,279 Подкосяват ти се пред всяка нова картина. 45 00:02:33,407 --> 00:02:35,921 Не, не пред всяка. 46 00:02:36,327 --> 00:02:40,240 Гледайки тази картина, мога да кажа, че те са се обичали 47 00:02:40,367 --> 00:02:43,484 и са били влюбени до края на живота си. 48 00:02:43,767 --> 00:02:44,836 Това е само една картина! 49 00:02:44,927 --> 00:02:48,203 В действителността тя щеше да забременее след година, 50 00:02:48,287 --> 00:02:50,562 а той щеше да чука навън някоя келнерка. 51 00:02:50,687 --> 00:02:53,724 Затова предпочитам изкуството пред действителността. 52 00:02:53,807 --> 00:02:55,320 Завинаги ще бъдат влюбени. 53 00:02:55,407 --> 00:02:56,681 А в действителността 54 00:02:56,767 --> 00:02:59,520 нямаш ли нищо ново за тази вечер? 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,919 Вярно. Ще изненадам Майкъл с една вечеря. 56 00:03:07,047 --> 00:03:08,036 Какво смешно има? 57 00:03:08,127 --> 00:03:11,039 Нищо. Ще си останеш сама. 58 00:03:11,567 --> 00:03:12,602 Какво? 59 00:03:12,687 --> 00:03:15,963 Ще си остане сама! 60 00:03:17,007 --> 00:03:20,363 Защо ми е личен живот, като съм тъй щастлива с работата си? 61 00:03:20,447 --> 00:03:22,199 Защото работата не е достатъчна. 62 00:03:22,287 --> 00:03:24,642 Имаме нужда да споделим живота си с някого. 63 00:03:24,727 --> 00:03:29,801 И ако сега не го търсиш, трудно ще го намериш после. 64 00:03:29,967 --> 00:03:32,527 Поли, би ли дошла в офиса ми? 65 00:03:32,647 --> 00:03:35,798 Трябва да прегледам записките по реставрациите. 66 00:03:41,007 --> 00:03:43,475 Господи, мислиш ли, че ще стана като нея? 67 00:03:43,607 --> 00:03:47,361 Не, защото ако ти тръгнеш по нейния път, аз ще те убия. 68 00:03:47,767 --> 00:03:50,440 Добре. Отивам да видя Майкъл. 69 00:03:57,767 --> 00:03:59,086 Майкъл? 70 00:04:00,047 --> 00:04:02,117 По дяволите! 71 00:04:03,927 --> 00:04:06,441 Не е така, както си мислиш. 72 00:04:07,967 --> 00:04:12,438 Прилича на сексуален акт с манекенка на бельо 73 00:04:13,287 --> 00:04:14,481 в моето легло. 74 00:04:23,447 --> 00:04:25,881 Знаеш ли какъв е твоят проблем? 75 00:04:26,327 --> 00:04:30,206 Ти мислиш всички за добри и моментално се влюбваш. 76 00:04:30,367 --> 00:04:35,202 В Ню Йорк има 4 милиона мъже. Поне един свестен да срещна! 77 00:04:35,287 --> 00:04:37,755 Като видя Тициан, ти се подкосиха колената. 78 00:04:38,287 --> 00:04:41,165 Ставало ли ти е така за мъж? 79 00:04:44,327 --> 00:04:47,285 Истинските жени не падат пред един мъж. 80 00:04:47,487 --> 00:04:50,285 Повечето жени не падат пред една картина. 81 00:04:51,927 --> 00:04:55,363 Разбирам картините и това, което изпитвам към тях, е реално. 82 00:04:55,487 --> 00:04:58,206 Мъжете са сложни. Разбираш ли? 83 00:04:58,287 --> 00:05:01,359 Трябва да се съсредоточа в работата и да забравя мъжете. 84 00:05:01,567 --> 00:05:04,559 Това е най-умното нещо, което си казала досега. 85 00:05:09,407 --> 00:05:10,999 Добре ли си? 86 00:05:13,007 --> 00:05:16,317 Ще си търся квартира от събота 87 00:05:18,007 --> 00:05:19,406 или от утре. 88 00:05:19,487 --> 00:05:21,876 Търси Се Съквартирантка! 89 00:05:23,767 --> 00:05:26,156 за фантастичен апартамент! 90 00:05:50,367 --> 00:05:53,165 Здравейте. Отивам в апартамент 9. 91 00:05:55,647 --> 00:05:56,682 Ей! 92 00:06:05,687 --> 00:06:06,802 Хамлет, не! 93 00:06:08,687 --> 00:06:11,360 -Махай се от мен! -Остави я! Лошо куче! 94 00:06:12,327 --> 00:06:13,476 Добре ли сте? 95 00:06:13,807 --> 00:06:15,604 Харесахте му. 96 00:06:19,887 --> 00:06:22,355 Сигурно още сте уплашена. 97 00:06:22,487 --> 00:06:26,480 Не, добре съм. Само ми се подкосиха колената. 98 00:06:30,767 --> 00:06:34,203 Трябва да се научите да се контролирате. 99 00:06:34,367 --> 00:06:36,278 Тоест, да контролирате кучето. 100 00:06:36,567 --> 00:06:40,196 Не е мое. Правя услуга на една съседка, която е оперирана. 101 00:06:40,287 --> 00:06:43,757 "Не е мое." И с това избягвате неприятностите. 102 00:06:44,887 --> 00:06:47,276 Хамлет, стига, дотук! 103 00:06:47,407 --> 00:06:49,284 Много съжалявам. 104 00:06:49,647 --> 00:06:53,356 -Сексуално копеле, нали? -Не знам. Сега го срещнах. 105 00:06:53,687 --> 00:06:55,518 Казвах за кучето. 106 00:06:55,767 --> 00:06:57,280 Знам. Да, знам. 107 00:06:57,687 --> 00:07:01,157 Имате ли нужда от нещо, кърпички или цигари? 108 00:07:01,287 --> 00:07:03,357 Не, добре съм, наистина. 109 00:07:03,527 --> 00:07:06,758 Приятно ми беше да се запозная с вас и с голямото ви курче. 110 00:07:07,007 --> 00:07:08,599 Тоест, с голямото му курче. 111 00:07:08,687 --> 00:07:10,359 Виждал съм и по-големи. 112 00:07:11,447 --> 00:07:13,324 Тоест, големия му кур. 113 00:07:14,687 --> 00:07:16,086 Куче! Голямо куче! 114 00:07:16,167 --> 00:07:18,283 Добре! Трябва да тръгвам! 115 00:07:18,367 --> 00:07:20,517 Беше ми приятно да ви срещна. 116 00:07:22,167 --> 00:07:24,840 Хамлет. Великият датчанин. 117 00:07:25,007 --> 00:07:27,760 Разбрах. Хитро име за куче. 118 00:07:28,327 --> 00:07:29,521 Съгласен съм. 119 00:07:31,887 --> 00:07:34,526 О, господи! Трябва да тръгвам! Довиждане! 120 00:07:36,807 --> 00:07:38,365 Влез. 121 00:07:42,487 --> 00:07:44,364 Тук е невероятно. 122 00:07:45,407 --> 00:07:47,682 -Холи Пейтън. -Аманда Пиърс. 123 00:07:47,767 --> 00:07:51,646 Наемът е 500 долара. Можеш да плащаш както пожелаеш. 124 00:07:53,127 --> 00:07:55,004 Първо мога ли да видя стаята? 125 00:07:57,247 --> 00:07:58,726 Ето я. 126 00:08:00,767 --> 00:08:02,723 Прилича на гардероб. 127 00:08:03,367 --> 00:08:05,119 Гардеробите нямат прозорци. 128 00:08:05,367 --> 00:08:07,483 Освен това, 129 00:08:08,447 --> 00:08:09,960 гардеробът е тук. 130 00:08:14,647 --> 00:08:17,207 Колко място ти е нужно за спане? 131 00:08:17,287 --> 00:08:19,960 Но обувките имат нужда от място. 132 00:08:22,967 --> 00:08:26,437 Кажи какво решаваш, защото имаме много предложения. 133 00:08:26,567 --> 00:08:28,523 -Ще поработя по... -Ще поработиш? 134 00:08:28,607 --> 00:08:32,600 Харесваш ми. Казах ли ти, че си първа в списъка? 135 00:08:33,567 --> 00:08:35,159 Ето ви. 136 00:08:35,487 --> 00:08:37,717 Това е Аманда. Тя работи. 137 00:08:37,847 --> 00:08:40,281 Това е Роксана Мило... 138 00:08:40,367 --> 00:08:42,244 Милославникова. 139 00:08:42,607 --> 00:08:45,838 -Приятно ми е. -Приятно е да плащаш. 140 00:08:46,407 --> 00:08:47,601 -Млъкни. -Здравей. 141 00:08:47,687 --> 00:08:49,279 Аз съм Канди. 142 00:08:51,087 --> 00:08:54,284 -Имах куче динго на име Аманда. -Куче динго? 143 00:08:54,407 --> 00:08:57,365 Да, но баща ми го прегази с трактора. 144 00:08:57,927 --> 00:09:02,159 През цялото лято намирах части от него, по дърветата... 145 00:09:02,247 --> 00:09:04,363 Благодаря! Това е Джейд. 146 00:09:04,727 --> 00:09:06,445 О, господи, започва с пръстена. 147 00:09:06,527 --> 00:09:08,563 Какъв невероятен диамант. Сгодена ли си? 148 00:09:08,647 --> 00:09:11,605 Не, щеше да бъде още по-голям. 149 00:09:12,007 --> 00:09:15,363 -Не пушиш, нали? -Не. 150 00:09:15,567 --> 00:09:17,285 Така се намерихме. 151 00:09:17,487 --> 00:09:22,117 Ние сме последните пет непушещи манекенки в Манхатън. 152 00:09:24,287 --> 00:09:26,243 О, господи, всичките сте манекенки. 153 00:09:26,327 --> 00:09:28,079 -Да. -Не ни завиждай. 154 00:09:28,247 --> 00:09:30,363 -Борим се с живота. -В такъв апартамент? 155 00:09:30,447 --> 00:09:32,438 Нашата агенция ни настани тук безплатно. 156 00:09:32,527 --> 00:09:35,837 Даваме под наем гардероба... стаята, за да имаме малко пари. 157 00:09:37,447 --> 00:09:38,482 Да. 158 00:09:38,567 --> 00:09:40,637 Мисля, че не обича манекенките. 159 00:09:41,407 --> 00:09:44,285 Не, гаджето ми ме остави заради една манекенка. 160 00:09:45,967 --> 00:09:47,366 Не е никоя от вас. 161 00:09:48,327 --> 00:09:50,841 Радвам се, че няма да има разправии. 162 00:09:50,927 --> 00:09:52,485 Ще се чувстваме добре заедно. 163 00:09:52,567 --> 00:09:54,558 Няма проблем. Добре дошла. 164 00:10:05,047 --> 00:10:06,446 Обичам те. 165 00:10:08,927 --> 00:10:11,441 Това е добър английски, Дитър. 166 00:10:16,847 --> 00:10:19,122 Ей, Манди. Блуза ли търсиш? 167 00:10:19,287 --> 00:10:21,403 О, не... Добре. 168 00:10:26,927 --> 00:10:29,043 С тази риза приличам на наркоманка. 169 00:10:29,127 --> 00:10:30,355 И то в лошо състояние. 170 00:10:30,447 --> 00:10:31,482 Ето. 171 00:10:32,647 --> 00:10:36,845 -Вземи моята. Носих я един път. -Ти какво ще облечеш? 172 00:10:36,967 --> 00:10:38,878 Ще взема нейната. 173 00:10:39,567 --> 00:10:42,081 -Какво? -Иска да пробва блузата ти. 174 00:10:42,407 --> 00:10:43,681 Какво става тук? 175 00:10:45,807 --> 00:10:49,720 Знаете ли, че навън ви чакат две момчета? 176 00:10:49,887 --> 00:10:51,081 Само две? 177 00:10:51,287 --> 00:10:53,926 Колкото повече чакаме, толкова повече ще платят. 178 00:10:54,007 --> 00:10:55,156 За вечерята. 179 00:10:57,967 --> 00:11:00,083 Добре, отдръпнете се назад, момчета. 180 00:11:02,047 --> 00:11:03,765 Виж дали някой от тях ти харесва. 181 00:11:03,847 --> 00:11:06,600 В този момент мъжете не ме интересуват. 182 00:11:07,287 --> 00:11:09,562 Но изглеждат страхотни. 183 00:11:09,847 --> 00:11:12,315 Да, когато знаят, че са наблюдавани. 184 00:11:12,407 --> 00:11:15,604 Научи се да виждаш повече от това, което искат да покажат. 185 00:11:18,207 --> 00:11:19,356 Например, този... 186 00:11:19,447 --> 00:11:24,362 -Костюмът е Хуго Бос, но евтин. -Връзката е имитация Гучи... 187 00:11:25,567 --> 00:11:27,876 А да не говорим за обувките. 188 00:11:28,287 --> 00:11:31,279 Сега погледни другия. Виждаш ли издутината в джоба? 189 00:11:31,367 --> 00:11:35,645 -Или е бижу от Тифани или... -Чакай да го погледна. 190 00:11:35,767 --> 00:11:39,237 Значи ги избирате според облеклото или подаръците. 191 00:11:39,407 --> 00:11:41,762 Не, избираме ги според характера. 192 00:11:43,007 --> 00:11:44,998 -Избери си един за довечера. -Да. 193 00:11:45,087 --> 00:11:47,555 Не е възможно да изляза с едно от вашите момчета. 194 00:11:47,647 --> 00:11:49,365 Всъщност знам, че не мога. 195 00:11:50,327 --> 00:11:52,795 Ние не плащаме. Ние сме манекенки. 196 00:11:54,207 --> 00:11:56,277 А ти какво правиш? 197 00:11:56,407 --> 00:12:00,480 Реставратор на ренесансови произведения в Метрополитан. 198 00:12:00,687 --> 00:12:04,316 Точно сега реставрирам Тициановата Вакханалия. 199 00:12:04,407 --> 00:12:05,442 Да. 200 00:12:06,087 --> 00:12:07,645 Някои образи са заличени, 201 00:12:07,727 --> 00:12:12,642 нямаме исторически данни и аз трябва да ги възстановя. 202 00:12:12,727 --> 00:12:15,446 По-късно ще говорим за това. 203 00:12:15,647 --> 00:12:17,205 Добре. 204 00:12:24,967 --> 00:12:26,366 Здравей, Канди. 205 00:12:26,447 --> 00:12:28,005 Здравей, Манди. 206 00:12:29,847 --> 00:12:31,041 Искаш ли машинката? 207 00:12:31,127 --> 00:12:33,118 Не ми е нужна. Благодаря. 208 00:12:34,807 --> 00:12:38,356 -Имаш съвсем симетричен нос. -Благодаря. 209 00:12:39,647 --> 00:12:42,844 -Защо не излизаш с другите? -Не мога да се показвам навън. 210 00:12:43,527 --> 00:12:45,722 Агенцията ми уреди операцията. 211 00:12:45,927 --> 00:12:48,487 Долната част на ушите ми не бе еднакво дълга. 212 00:12:48,847 --> 00:12:53,284 И някои велики хора не са имали симетрични лица. 213 00:12:53,487 --> 00:12:56,365 Понякога красотата е в дефектите. 214 00:12:56,447 --> 00:12:59,280 Знаеш ли, че си странна птица? 215 00:13:02,767 --> 00:13:05,327 -Оттук имаме хубава гледка. -Да. 216 00:13:08,247 --> 00:13:09,236 Не е възможно. 217 00:13:09,327 --> 00:13:10,555 -Какво? -Това е той. 218 00:13:10,647 --> 00:13:11,716 Кой? 219 00:13:11,847 --> 00:13:14,839 -Това момче... -Г-н Аквариум? 220 00:13:14,967 --> 00:13:16,719 Казва се Джим Уинстън. 221 00:13:16,927 --> 00:13:20,886 Главата му не е толкова голяма. Изглежда така през водата. 222 00:13:21,407 --> 00:13:24,285 -Откъде знаеш? -Знам много за водата. 223 00:13:24,447 --> 00:13:26,278 Австралия е остров. 224 00:13:27,887 --> 00:13:30,117 Искам да кажа, откъде знаеш името му? 225 00:13:31,207 --> 00:13:36,201 В модния бизнес е. Момичетата казват, че е най-готиният там. 226 00:13:36,567 --> 00:13:38,637 Харесва ти, а? 227 00:13:38,807 --> 00:13:42,038 -Защо мислиш така? -Видях израза ти. 228 00:13:42,207 --> 00:13:45,722 Хващах чичо си Пийт да ме гледа така. 229 00:13:49,607 --> 00:13:52,758 Нямам никакъв израз. Просто го познах. 230 00:13:53,087 --> 00:13:56,762 Освен това, не излизам с такива типове, дори и на среща. 231 00:13:56,887 --> 00:13:58,605 Да науча ли къде работи? 232 00:13:58,927 --> 00:14:02,522 Не. Казах ти, че не ме интересува, дори ако повече не го видя. 233 00:14:03,327 --> 00:14:04,680 Хамлет! 234 00:14:04,927 --> 00:14:06,280 Остави я. 235 00:14:06,927 --> 00:14:08,280 Отново 236 00:14:09,847 --> 00:14:11,326 си ти. 237 00:14:11,647 --> 00:14:14,036 Хамлет определено те харесва. 238 00:14:14,207 --> 00:14:17,677 -Обикновено не се ли нахвърля? -Не. На всички се нахвърля. 239 00:14:17,847 --> 00:14:21,078 -Но е щастлив с любимците си. -Трогната съм. 240 00:14:25,647 --> 00:14:27,365 Смешна си. 241 00:14:29,687 --> 00:14:33,282 -Трябва ти преглед на колената. -Никога не ми се е случвало. 242 00:14:33,447 --> 00:14:36,245 Трябва да отида на психиатър. Тоест, на лекар за краката, 243 00:14:36,327 --> 00:14:38,318 защото това е проблем с краката. 244 00:14:38,447 --> 00:14:41,325 -Нека да ти купя поне кафе. -Не, благодаря, Джим. 245 00:14:41,607 --> 00:14:44,167 Откъде знаеш името ми? 246 00:14:45,007 --> 00:14:47,077 Не си спомням да съм ти го казвал. 247 00:14:47,847 --> 00:14:49,678 Каза го, Джим. Не помниш ли? 248 00:14:49,887 --> 00:14:51,798 Аз съм Аманда, а той е Хамлет. 249 00:14:52,527 --> 00:14:54,358 Джим, Аманда, Хамлет. 250 00:14:54,447 --> 00:14:56,915 Не бих забравил красиво име като Аманда. 251 00:14:57,687 --> 00:15:02,636 Но е така. Съжалявам, но не мога да изляза с теб на кафе. 252 00:15:02,767 --> 00:15:05,725 Не исках да кажа "да изляза с теб", а да изляза на кафе. 253 00:15:05,807 --> 00:15:08,605 Не трябва да ми купуваш и това. Имам нужда. 254 00:15:08,687 --> 00:15:10,917 Тоест, много бързам. 255 00:15:16,127 --> 00:15:18,925 Господи. "Имам нужда"? 256 00:15:22,407 --> 00:15:25,240 Защо не отиде на кафе с него? 257 00:15:25,367 --> 00:15:27,358 Защото обикновено бих постъпила така. 258 00:15:27,447 --> 00:15:30,245 Щях да пия кафе с него, щях да се преместя при него 259 00:15:30,327 --> 00:15:33,000 и щях да се окажа сама на плажа на Уайкики, 260 00:15:33,087 --> 00:15:36,397 докато той щеше да бъде с някоя от бизнеса с перлите. 261 00:15:36,487 --> 00:15:38,125 И това ми се е случвало. 262 00:15:39,447 --> 00:15:41,756 Това новото момиче на Калвин Клайн ли е? 263 00:15:43,327 --> 00:15:44,316 Страхотна е. 264 00:15:44,407 --> 00:15:48,116 Чух, че й давали 11 милиона долара. 265 00:15:48,407 --> 00:15:50,238 Изглежда 14-годишна. 266 00:15:50,327 --> 00:15:52,318 -Събуди се! -На 12 е. 267 00:15:56,447 --> 00:16:00,759 Въпрос: Ако сте на среща с тези момчета, защо стоят там? 268 00:16:01,127 --> 00:16:03,322 Някога говорила ли си с такива типове? 269 00:16:03,487 --> 00:16:06,445 Казват само: "Страхотна си с тази рокля." 270 00:16:06,527 --> 00:16:08,882 "Ожени се за мен и стани кралица на селото ми." 271 00:16:08,967 --> 00:16:12,004 И така Холи откри метода "стойте настрана". 272 00:16:12,207 --> 00:16:14,243 Отказа се от стипендия за Станфърд. 273 00:16:14,367 --> 00:16:17,677 -Така ли? Защо? -Мила, погледни ме. 274 00:16:17,807 --> 00:16:19,957 За какво ми е притрябвал университет? 275 00:16:23,327 --> 00:16:24,760 Прави 120 долара. Аз... 276 00:16:24,847 --> 00:16:27,407 -1 200 долара е. -1 200 ли? 277 00:16:27,487 --> 00:16:28,761 Спокойно. 278 00:16:31,167 --> 00:16:33,840 Мога ли да имам честта да ви заведа на вечеря? 279 00:16:33,927 --> 00:16:36,122 Благодаря. Много мило. 280 00:16:36,407 --> 00:16:38,159 Няма защо. 281 00:16:53,607 --> 00:16:57,885 Като не те интересува, защо го наблюдаваш? 282 00:16:58,207 --> 00:16:59,196 Не го гледам. 283 00:16:59,287 --> 00:17:03,280 Добре, наблюдавам го, за да ти докажа, че има недостатък. 284 00:17:03,367 --> 00:17:07,246 -Откъде знаеш? -Защото ме привлича. 285 00:17:08,207 --> 00:17:09,560 Какво умно зайче. 286 00:17:09,687 --> 00:17:11,803 -Гледай. -Ето недостатъка. 287 00:17:11,967 --> 00:17:15,277 -Има извънбрачно дете. -Коя е жената, която влезе? 288 00:17:15,447 --> 00:17:17,961 Не може да имаш бебе, без да имаш любовница. 289 00:17:18,447 --> 00:17:21,200 И този развратник ме покани на кафе. 290 00:17:21,287 --> 00:17:24,597 Обясни ми кой е другият, който е прегърнал бебето? 291 00:17:25,687 --> 00:17:28,485 Може да са тройка, а? 292 00:17:29,327 --> 00:17:32,364 Дори не знаят кой е бащата. 293 00:17:32,807 --> 00:17:35,799 Ученички, милички са. 294 00:17:36,207 --> 00:17:37,799 Да, изглеждат милички. 295 00:17:37,887 --> 00:17:42,403 Всъщност са малолетни проститутки, облечени прилично. 296 00:17:42,487 --> 00:17:44,045 Гледай! Дава им пари. 297 00:17:44,447 --> 00:17:48,122 Сигурно парите са за бонбоните, които му купуват. 298 00:17:49,367 --> 00:17:51,642 Малките са хитри. 299 00:17:51,967 --> 00:17:53,525 Правят се, че му носят нещо. 300 00:17:53,607 --> 00:17:55,757 Двайсет и едно! 301 00:17:57,287 --> 00:17:59,164 Двайсет и две! 302 00:18:00,247 --> 00:18:02,397 Двайсет и три! 303 00:18:03,247 --> 00:18:05,397 Двайсет и четири! 304 00:18:06,007 --> 00:18:08,396 -Двайсет и пет! -Добре, спокойно. 305 00:18:09,407 --> 00:18:11,125 Двайсет и шест. 306 00:18:12,127 --> 00:18:13,116 Престани. 307 00:18:13,207 --> 00:18:15,596 Гледам много внимателно 308 00:18:15,807 --> 00:18:17,525 и не откривам никакъв дефект. 309 00:18:17,607 --> 00:18:20,280 Прилича на г-н Съвършен. 310 00:18:20,767 --> 00:18:23,406 Прекалено съвършен, а? 311 00:18:23,487 --> 00:18:24,681 Съвършен гей? 312 00:18:25,487 --> 00:18:28,923 Носи широки гащи и няма снимка в рамка на майка си. 313 00:18:29,287 --> 00:18:31,642 Повярвай ми, не е гей. 314 00:18:36,207 --> 00:18:39,483 Не знам дали изглежда по-добре с дрехи или така. 315 00:18:39,727 --> 00:18:42,446 -Чудесни снимки, Джейд. -Знам. 316 00:18:42,527 --> 00:18:44,961 Дай да видя! 317 00:18:46,127 --> 00:18:48,436 Канди, имаш красиво лице. 318 00:18:48,527 --> 00:18:50,563 Защо постоянно ти правят нещо? 319 00:18:51,007 --> 00:18:52,520 Намаление за количество. 320 00:18:52,767 --> 00:18:56,282 Гледай, има парти. Най-удобният момент, да го заговориш. 321 00:18:56,447 --> 00:18:58,278 Само че не съм поканена. 322 00:18:58,407 --> 00:19:00,523 И какво? Ще нахлуем. 323 00:19:00,607 --> 00:19:04,361 Страхотно е да му говориш, докато ти отказва да те пусне. 324 00:19:04,447 --> 00:19:06,358 Кой би отказал на манекенки? 325 00:19:06,447 --> 00:19:10,884 Събуди се! Всеки мъж би желал манекенки на купона си. 326 00:19:10,967 --> 00:19:14,277 -Не, благодаря. -Престани. Интересува те. 327 00:19:14,407 --> 00:19:16,967 -Не е вярно. -Моля? 328 00:19:18,687 --> 00:19:19,881 Познаваме те. 329 00:19:24,247 --> 00:19:25,236 И така? 330 00:19:25,327 --> 00:19:29,320 Просто има лице с ренесансови черти. 331 00:19:29,407 --> 00:19:30,920 Какво друго? 332 00:19:31,007 --> 00:19:33,999 Той се занимава с мода. Сигурно ходи на среща само с... 333 00:19:34,087 --> 00:19:35,315 Нали знаете? 334 00:19:35,687 --> 00:19:37,040 С развратни жени? 335 00:19:37,407 --> 00:19:39,204 Не. С манекенки. 336 00:19:39,367 --> 00:19:40,561 Добре. 337 00:19:40,767 --> 00:19:43,281 Ако мислиш, че иска манекенка, 338 00:19:43,447 --> 00:19:45,039 ще му дадем манекенка. 339 00:19:48,047 --> 00:19:49,400 На работа! 340 00:20:21,967 --> 00:20:24,925 Не мога да сложа това нещо. Приличам на евтина курва. 341 00:20:26,447 --> 00:20:29,803 Можеш, мила. Само не знам колко дълго ще го носиш. 342 00:20:34,327 --> 00:20:37,285 Помни, че си най-красивата жена в стаята. 343 00:20:37,407 --> 00:20:39,318 -Между четирите най-красиви. -Вярно. 344 00:20:39,407 --> 00:20:41,875 И си стегни бузите. 345 00:20:42,807 --> 00:20:44,445 Не тези. 346 00:20:44,687 --> 00:20:46,006 Тези. 347 00:20:46,327 --> 00:20:49,399 И най-важното, да щръкнат гърдичките. 348 00:21:19,927 --> 00:21:24,159 Джими, днес ме посети в офиса едно ангелско създание. 349 00:21:24,287 --> 00:21:27,836 Подписа ли договор, Ник? Кога са й махнали третото око? 350 00:21:29,487 --> 00:21:31,921 Дами. 351 00:21:33,607 --> 00:21:37,361 Първото питие беше безплатно, но това ще ви струва скъпо. 352 00:21:48,767 --> 00:21:52,157 Имам някои нови екземпляри. Сега ли ще ги видиш или после? 353 00:21:52,407 --> 00:21:55,319 Сега взимам тази 354 00:21:55,727 --> 00:21:57,046 и по-късно тази. 355 00:22:06,527 --> 00:22:09,485 Само защото работим заедно не е казано, че не можем... 356 00:22:09,607 --> 00:22:12,405 Искам да кажа, защо трябва да се държите всички... 357 00:22:15,447 --> 00:22:16,436 Ще се видим. 358 00:22:16,527 --> 00:22:20,361 -Къде отиваш? -Сбърках за Джим. Тръгвам си. 359 00:22:22,287 --> 00:22:25,836 И така, какво казвахте за мен? 360 00:22:27,327 --> 00:22:29,238 Момент! Чакай! 361 00:22:52,927 --> 00:22:54,360 Здравей. 362 00:22:55,607 --> 00:22:58,565 Не те познах без огромното ти, налитащо куче. 363 00:22:59,567 --> 00:23:01,000 И аз едва те познах. 364 00:23:02,367 --> 00:23:05,279 Живея с манекенки. Тази вечер бях опитното им зайче. 365 00:23:05,367 --> 00:23:07,323 Значи си манекенка. 366 00:23:07,767 --> 00:23:10,235 Да. Супер манекенка. 367 00:23:12,047 --> 00:23:14,277 Тоест, надявам се, че не си манекенка. 368 00:23:17,087 --> 00:23:19,965 Не си като жените, които срещам на тези купони. 369 00:23:20,127 --> 00:23:23,005 -С какво се занимаваш? -Реставрирам картини в Мет. 370 00:23:23,127 --> 00:23:24,196 -Наистина? -Да. 371 00:23:24,287 --> 00:23:27,279 -Затова си отивам. -И аз бих искал да си отида. 372 00:23:28,927 --> 00:23:31,725 Защо? Имах чувството, че се забавляваш? 373 00:23:32,847 --> 00:23:37,443 Главно целувам идиоти и се усмихвам. 374 00:23:37,967 --> 00:23:39,878 Но това не съм аз. 375 00:23:40,487 --> 00:23:45,402 И тогава излиза наяве двойникът. Две личности в една. 376 00:23:46,447 --> 00:23:49,120 Можеш да кажеш и така. 377 00:23:51,727 --> 00:23:54,116 И двамата обичаме да говорим с теб. 378 00:23:54,287 --> 00:23:56,562 Не искам да задържам и двама ви от купона. 379 00:23:56,647 --> 00:23:59,798 Доколкото ни касае, ти си нашия купон. 380 00:24:07,567 --> 00:24:09,603 Добре! 381 00:24:12,167 --> 00:24:15,364 Защо те остави? Ти си почти идеален. 382 00:24:15,527 --> 00:24:18,360 Искам да кажа, изглежда сте били чудесна двойка. 383 00:24:19,847 --> 00:24:21,326 Знаеш ли кой е моят проблем? 384 00:24:21,407 --> 00:24:24,877 Мисля, че всички са добри. Влюбвам се. 385 00:24:25,727 --> 00:24:27,445 После оставам разочарован. 386 00:24:29,687 --> 00:24:32,281 Напълно те разбирам. 387 00:24:33,967 --> 00:24:37,004 Не казвам, че винаги съм бил отличен партньор. 388 00:24:37,127 --> 00:24:41,405 Бях зает с работата. Тя смяташе, че е опасна. 389 00:24:41,767 --> 00:24:44,235 Смяташе за опасна работата в областта на модата? 390 00:24:44,327 --> 00:24:46,283 Опасна 391 00:24:46,447 --> 00:24:48,517 за здравето ми. Напрегната. 392 00:24:49,767 --> 00:24:52,406 И аз не бих искала да ти се случи нещо, 393 00:24:52,567 --> 00:24:54,205 а едва те познавам. 394 00:24:59,407 --> 00:25:00,442 Ето те. 395 00:25:01,327 --> 00:25:04,080 Върни се на партито. Трябва да видиш един човек. 396 00:25:04,527 --> 00:25:07,280 -Успя ли да дойде президентът? -Не, не е президентът. 397 00:25:07,367 --> 00:25:11,360 -Но един важен от Анверс. -Добре. Почакай за минута. 398 00:25:13,407 --> 00:25:18,242 Казах ли, че мразя да целувам идиоти? Този е най-противният. 399 00:25:19,167 --> 00:25:22,398 Не знам, но ти вярвам. 400 00:25:22,567 --> 00:25:25,684 Може би ще се видим нарочно някой път. 401 00:25:25,887 --> 00:25:27,286 Среща ли е? 402 00:25:28,407 --> 00:25:29,760 Да. 403 00:25:31,007 --> 00:25:34,636 Всъщност, съм много зает през следващите седмици. 404 00:25:36,807 --> 00:25:39,765 И аз. Имам огромен проект в музея. 405 00:25:40,087 --> 00:25:41,315 Г-н Ранкин... 406 00:25:42,327 --> 00:25:44,397 -Лека нощ, Джим. -Лека нощ. 407 00:25:50,247 --> 00:25:51,760 Сакото ми. 408 00:25:56,127 --> 00:25:57,196 Благодаря. 409 00:25:57,287 --> 00:25:58,720 Джим, идвай. 410 00:26:00,007 --> 00:26:03,556 Остави я тази. Купонът е в разгара. 411 00:26:34,527 --> 00:26:35,960 Аз 412 00:26:37,047 --> 00:26:38,082 искам 413 00:26:39,367 --> 00:26:41,039 да изляза с теб. 414 00:26:41,887 --> 00:26:42,922 Астма? 415 00:26:43,407 --> 00:26:45,125 Само когато съм напрегнат. 416 00:26:45,367 --> 00:26:46,356 Слушай, 417 00:26:47,487 --> 00:26:50,877 обикновено се крия в работата си или по-точно, зад работата си. 418 00:26:51,047 --> 00:26:54,756 Така не наранявам никого, тоест, не оставам наранен. 419 00:26:55,247 --> 00:26:57,363 Мисля, че си приличаме. 420 00:26:57,847 --> 00:26:59,883 Не сме оратори, нали? 421 00:27:00,967 --> 00:27:01,956 Да. 422 00:27:02,807 --> 00:27:04,479 Точно това исках да кажа. 423 00:27:18,967 --> 00:27:21,276 Свободна ли си в събота? 424 00:27:23,847 --> 00:27:26,725 Мисля, че ти казах да си прегледаш колената. 425 00:27:27,407 --> 00:27:29,398 -Знаеш ли какво? -Какво? 426 00:27:29,607 --> 00:27:33,282 Харесвам му и без тоалета, грима и високите токове. 427 00:27:34,407 --> 00:27:36,921 Може би със следващия мъж ще имаш пълен успех. 428 00:27:37,007 --> 00:27:39,316 Няма да има следващ. Той е единственият. 429 00:27:42,767 --> 00:27:45,201 -Ето те! -Сметнахме, че си намерила стая. 430 00:27:45,287 --> 00:27:47,323 Толкова добре изглеждахте заедно. 431 00:27:48,087 --> 00:27:49,759 -Познайте! -Какво? 432 00:27:49,927 --> 00:27:51,440 Наистина ме целуна. 433 00:27:52,807 --> 00:27:55,275 -Браво, момиче! -Влюбена си в него. 434 00:27:57,207 --> 00:27:58,640 Кой е това? 435 00:28:03,447 --> 00:28:05,836 -Това... -Друга жена. 436 00:28:06,327 --> 00:28:10,161 -Може да са добри приятели. -Но никога не спуска завесите. 437 00:28:10,367 --> 00:28:11,720 Може да е сестра му. 438 00:28:11,807 --> 00:28:14,321 Не сме на село, Канди. 439 00:28:14,607 --> 00:28:17,644 Съжаляваме. Антените ни не проработиха с него. 440 00:28:18,207 --> 00:28:19,196 Няма нищо. 441 00:28:19,287 --> 00:28:22,802 Не вярвам на очите си или на сърцето си, камо ли на колената. 442 00:28:23,527 --> 00:28:27,236 -Забрави го. Ела с нас. -Не, момичета, излизайте. 443 00:28:27,407 --> 00:28:30,046 -Сигурна ли си? -Абсолютно. 444 00:28:36,367 --> 00:28:39,279 Не те виждам, но знам че си тъжна. 445 00:28:40,527 --> 00:28:41,562 Господи. 446 00:28:47,927 --> 00:28:49,042 О, господи! 447 00:28:49,367 --> 00:28:52,882 Това вик ли беше? Временната слепота е подобрила слуха ми. 448 00:28:53,247 --> 00:28:54,919 Момичета, елате тук. 449 00:28:55,127 --> 00:28:56,560 -Какво? -О, господи. 450 00:28:57,207 --> 00:28:58,356 Какво става? 451 00:28:58,447 --> 00:29:00,961 -Секс ли правят? -Мисля, че я уби. 452 00:29:01,367 --> 00:29:05,645 -Какво значи "я уби"? -"Убита" като "мъртва". 453 00:29:08,207 --> 00:29:09,640 Къде е трупът? 454 00:29:12,567 --> 00:29:14,285 Няма го. Тя беше точно там. 455 00:29:14,487 --> 00:29:16,876 -Къде отиваш? -На него ли се обаждаш? 456 00:29:17,047 --> 00:29:20,084 Искам да го попитам дали се е ранил, убивайки блондинката. 457 00:29:20,167 --> 00:29:22,886 -Много мило. -Обаждам се на полицията. 458 00:29:23,887 --> 00:29:26,720 Информирам ви за убийство. 459 00:29:29,207 --> 00:29:30,356 Ще почакам. 460 00:29:31,607 --> 00:29:34,075 -Колко вика чухте? -Само един. 461 00:29:35,167 --> 00:29:37,203 -Отсреща ли е? -Отсреща. 462 00:29:37,767 --> 00:29:41,555 И вие се обърнахте и пуф, трупът изчезна. 463 00:29:41,767 --> 00:29:45,077 Не казах "пуф", казах "бум". Бум и трупът изчезна. 464 00:29:45,167 --> 00:29:46,441 Съгласен съм. 465 00:29:46,607 --> 00:29:49,075 Здравейте. Какво става? 466 00:29:50,247 --> 00:29:53,000 Какво точно направи Уинстън? 467 00:29:53,087 --> 00:29:54,998 Имаше малки ученички. 468 00:29:55,087 --> 00:29:58,397 -Какво правеше с тях? -Купуваше бонбони, но това... 469 00:29:58,487 --> 00:30:00,398 Свидетелки ли бяха или съучастнички? 470 00:30:00,487 --> 00:30:04,036 Не знам, но г-н Съвършен харчи много. 471 00:30:04,127 --> 00:30:05,196 Кой е г-н Съвършен? 472 00:30:05,287 --> 00:30:08,757 Наричаме го така заради старата дама, голямото куче и бебето. 473 00:30:08,847 --> 00:30:11,042 -Бебето? -Оставете бебето. 474 00:30:11,127 --> 00:30:13,436 -Ще ви кажа какво видях. -Видяхме го да тегли. 475 00:30:13,527 --> 00:30:16,166 Трупа ли теглеше? 476 00:30:16,367 --> 00:30:19,803 Изтегляше тялото си на лост. Нагоре и надолу. 477 00:30:20,087 --> 00:30:21,759 Много сладък беше. 478 00:30:23,447 --> 00:30:26,325 -Не сте видели да тегли трупа. -Както ви казах... 479 00:30:26,407 --> 00:30:29,604 -Подреждахме гардероба. -Кой друг беше в стаята? 480 00:30:29,967 --> 00:30:31,605 Аз бях тук. 481 00:30:36,087 --> 00:30:37,759 Чух достатъчно. 482 00:30:39,087 --> 00:30:41,362 Не взимате сериозно нещата. 483 00:30:41,527 --> 00:30:43,597 Искрено казано, не вярвам нито дума. 484 00:30:43,687 --> 00:30:46,599 Отегчени манекенки, помирисали малко лак 485 00:30:46,687 --> 00:30:49,076 и решили, че са видели нещо. 486 00:30:49,167 --> 00:30:52,477 Без истерии. Ще разследвам. Това е работата ми. 487 00:30:52,567 --> 00:30:55,684 Нямам 1 000 долара дневно, за да си седя и да се гримирам. 488 00:30:55,767 --> 00:30:57,200 И кой би ти ги дал? 489 00:30:57,647 --> 00:30:59,842 Извършено е убийство, 490 00:30:59,967 --> 00:31:02,686 а вие нищо не правите и ни обиждате. 491 00:31:03,407 --> 00:31:06,240 -Да видя номера на значката ви. -Ето го. 492 00:31:06,807 --> 00:31:08,763 Ако можете да броите до толкова. 493 00:31:09,567 --> 00:31:10,920 Отивам си. 494 00:31:11,247 --> 00:31:13,203 -Лека нощ, дами. -Довиждане. 495 00:31:49,767 --> 00:31:53,885 -Сега ли се връщате? Сутрин е. -Отборът заминаваше за Атланта. 496 00:31:55,967 --> 00:31:59,642 -Значи не е бил Джим. -Какво казваш? Вестниците ли? 497 00:31:59,767 --> 00:32:02,565 Не. Вкъщи си е. 498 00:32:08,087 --> 00:32:09,315 Какво... 499 00:32:12,567 --> 00:32:16,480 Не се "махам", ако не ми кажете защо Уинстън си е още у дома. 500 00:32:16,567 --> 00:32:18,956 Гаранция ли е платил? Възможно ли е за убийците? 501 00:32:19,047 --> 00:32:22,244 Не, понякога ги освобождаваме, за да се посмеем. 502 00:32:22,567 --> 00:32:25,798 -Без труп няма убийство. -А аз какво съм видяла? 503 00:32:26,207 --> 00:32:27,686 Жената ли? Мегън О"Брайън? 504 00:32:27,767 --> 00:32:30,964 Заминала е. Изпратил я, когато сте се обърнали. 505 00:32:31,207 --> 00:32:33,926 -Значи не е убиец. -Изглежда готин тип. 506 00:32:34,007 --> 00:32:37,556 -Тази Мегън добре ли е? -Надявам се. 507 00:32:41,527 --> 00:32:44,200 Надявате се? Отговорът е да или не. 508 00:32:44,287 --> 00:32:48,360 Не сме говорили с нея. Не е в града. Ще я намерим. 509 00:32:48,447 --> 00:32:50,403 Обадете ми се, като я намерите. 510 00:32:50,487 --> 00:32:52,876 -За мен е много важно. -Разбира се, г-це Пиърс. 511 00:32:52,967 --> 00:32:56,118 Ще запиша номера ви между най-важните. 512 00:33:01,927 --> 00:33:03,360 Задник. 513 00:33:21,767 --> 00:33:24,998 Нито стъпка повече. Тук е мръсно. 514 00:33:28,607 --> 00:33:31,997 Говорих с моя психиатър и ми каза, че си имала проекция. 515 00:33:32,087 --> 00:33:33,759 Смятала си, че виждаш Джим, 516 00:33:33,847 --> 00:33:36,680 всъщност, е било желанието ти да убиеш бившите си гаджета. 517 00:33:36,767 --> 00:33:38,997 Защо си говорила за мен? 518 00:33:39,087 --> 00:33:41,647 Каза, че съм говорела прекалено много за мен. 519 00:33:42,487 --> 00:33:45,160 Решихме, че трябва да отидеш на срещата с него. 520 00:33:45,247 --> 00:33:49,638 -Много е готин, за да е убиец. -Полицията не откри нищо и... 521 00:33:49,887 --> 00:33:51,957 Благодаря за вниманието, 522 00:33:52,047 --> 00:33:55,801 но няма да излеза с г-н Психотик, тъй че вървете си. 523 00:33:56,007 --> 00:33:57,360 Нека останат. 524 00:33:58,127 --> 00:34:00,595 Ти наистина не знаеш какво е станало. 525 00:34:00,687 --> 00:34:02,837 Не е вярно. Не сте видели това, което видях аз. 526 00:34:02,927 --> 00:34:05,680 Не си видяла какво видяхме ние, когато беше с него. 527 00:34:05,767 --> 00:34:08,201 -Какво видяхте? -Влюбени сте. 528 00:34:08,287 --> 00:34:10,801 Не е вярно. Даже не си го спомням. 529 00:34:11,287 --> 00:34:15,280 Ето защо гледаш цяла сутрин рисунката му. 530 00:34:15,367 --> 00:34:17,676 Какво от това? Има хубаво лице. 531 00:34:18,287 --> 00:34:22,439 Може би има скрито и логично обяснение за това, което видях. 532 00:34:22,527 --> 00:34:26,486 Защо трябва да излизам с най-големия лъжец? 533 00:34:26,567 --> 00:34:28,922 И какво? Всички мъже лъжат. Това се знае. 534 00:34:29,007 --> 00:34:32,886 Правилно. Ако не си доволна от полицията, следи го ти. 535 00:34:32,967 --> 00:34:33,956 Какво... 536 00:34:34,047 --> 00:34:36,641 Така ще разбереш дали е добро момче или убиец. 537 00:34:36,727 --> 00:34:41,118 Или че не е вярно, че не е женен. Два пъти са ме лъгали така. 538 00:34:41,647 --> 00:34:43,239 Той не ме интересува! 539 00:34:43,407 --> 00:34:48,083 Ако не го разбереш, никога няма да имаш добра връзка. 540 00:34:48,167 --> 00:34:50,965 Ще станеш една истерична, самотна стара жена, 541 00:34:51,047 --> 00:34:56,041 която кани колежките си на рождения ден на котето си. 542 00:34:56,247 --> 00:34:58,920 Вещицо такава, говори каквото искаш за мен, 543 00:34:59,207 --> 00:35:02,563 но не закачай котето ми! 544 00:35:04,607 --> 00:35:07,599 Стига! Млъкнете и ме слушайте! 545 00:35:07,767 --> 00:35:10,122 Всичките, млади и стари, обратни и нормални. 546 00:35:10,207 --> 00:35:12,562 Имам боб за вечеря! 547 00:35:12,647 --> 00:35:14,239 И най-вече, глухи! 548 00:35:15,367 --> 00:35:17,085 Не ми пука за него. 549 00:35:17,567 --> 00:35:20,365 Нито за услужливостта му, нито за очите му 550 00:35:20,447 --> 00:35:24,406 или затова че прави трилион упражнения на лоста. 551 00:35:26,007 --> 00:35:28,396 Не ми пука за сексапилната му усмивка 552 00:35:28,567 --> 00:35:32,526 или затова че ме разсмива, дори когато кучето му иска да ме чука. 553 00:35:33,807 --> 00:35:35,638 Наистина не ми пука, 554 00:35:35,847 --> 00:35:39,317 дори когато го сънувам всяка нощ. 555 00:35:39,607 --> 00:35:44,556 Защото не съм откачила! Видях как уби жената. 556 00:35:47,327 --> 00:35:50,683 Ще имам боб за вечеря. 557 00:35:50,967 --> 00:35:53,037 -Гладис! -Какво? 558 00:35:53,447 --> 00:35:57,725 Чух само нещо, но това момиче е влюбено до уши. 559 00:35:57,927 --> 00:35:58,996 Не съм! 560 00:36:01,207 --> 00:36:03,960 Добре. Ще го следя. 561 00:36:04,047 --> 00:36:07,722 Ще му ходя по петите и ще ви докажа, че има нещо гнило. 562 00:36:07,807 --> 00:36:10,560 И колко сте били глупави, за да не го разберете. 563 00:36:16,447 --> 00:36:17,482 Какво желаете? 564 00:36:17,567 --> 00:36:21,355 Снощи бяхме в апартамент 403, но трябва да сме много 565 00:36:21,767 --> 00:36:23,405 дискретни, нали разбираш? 566 00:36:23,487 --> 00:36:25,364 Забравихме малко дрехи. 567 00:36:25,927 --> 00:36:30,000 Иска да каже, че забравихме черните си френски гащички. 568 00:36:30,647 --> 00:36:34,117 И други неща от шоуто. 569 00:36:36,647 --> 00:36:38,444 Ще ни помогнеш, нали? 570 00:36:39,727 --> 00:36:43,436 Разбира се. Ще ви дам ключа му срещу тази рокля. 571 00:36:46,047 --> 00:36:48,686 Мич, ти си перверзно момче! 572 00:36:56,887 --> 00:36:59,845 Не ме обвинявайте. Не съм развалила аз асансьора. 573 00:37:15,287 --> 00:37:17,676 -Извинявай. -Какво точно търсим? 574 00:37:17,847 --> 00:37:21,044 Улики: всичко, което води до него като убиец. 575 00:37:22,687 --> 00:37:24,757 Погледни. Тук е с родителите си. 576 00:37:24,967 --> 00:37:28,323 -Много мило. Погледни го. -Колко е мил. 577 00:37:29,007 --> 00:37:32,079 Забравяте, че след 4 дни съм на среща с потенциален убиец. 578 00:37:32,167 --> 00:37:35,284 Да се върнем ли към работата? Джим може да е тук след малко. 579 00:37:35,367 --> 00:37:38,837 Спокойно. Обадихме се в офиса. Цял ден е на събрание. 580 00:37:38,967 --> 00:37:42,323 А Холи чака да й се обадят и гледа през прозореца. 581 00:37:42,687 --> 00:37:44,120 Да, 17-годишна съм. 582 00:37:45,967 --> 00:37:47,719 В коя година съм родена ли? 583 00:37:49,367 --> 00:37:51,801 -Погледни това. -Какво е? 584 00:37:51,967 --> 00:37:55,403 За пране. Има цял куп мръсни дрехи в спалнята. 585 00:37:55,487 --> 00:37:56,476 Така ли? 586 00:37:57,007 --> 00:37:58,281 Мразя такива работи. 587 00:37:58,367 --> 00:38:01,040 Погледни. Има следи от кръв. 588 00:38:01,127 --> 00:38:03,766 Затова я взех. Не я е сложил във вода. 589 00:38:04,167 --> 00:38:07,523 Това петно никога няма да излезе. Това е улика. 590 00:38:10,847 --> 00:38:14,283 Добре. Сега прави секс с ризата. 591 00:38:14,407 --> 00:38:16,967 Люби ризата. 592 00:38:17,047 --> 00:38:19,197 Сега мрази я. Тя те мрази. 593 00:38:19,447 --> 00:38:20,482 Лоша риза! 594 00:38:22,447 --> 00:38:25,519 Има жълта следа до петното. Сигурно е... 595 00:38:27,487 --> 00:38:28,636 Доматен сос. 596 00:38:29,047 --> 00:38:32,517 Невероятно. Тя е истински Шерлок Холмс. 597 00:38:35,207 --> 00:38:38,597 Ако намериш 20 долара на пода в нечий апартамент, 598 00:38:38,687 --> 00:38:41,360 е като че ли си ги намерила на улицата ли? 599 00:38:41,607 --> 00:38:45,122 -Не. -Нищо не съм намерила. 600 00:38:48,487 --> 00:38:52,685 Намерила си. Къде ги намери? Това е кутия с ножове. 601 00:38:52,887 --> 00:38:56,357 -Не са прости ножове. Със зъбци. -Да. 602 00:38:56,607 --> 00:38:59,485 За кашкавал. Този кашкавал е хубав. 603 00:39:06,327 --> 00:39:07,476 По дяволите! 604 00:39:08,647 --> 00:39:10,319 Къде са се завряли? 605 00:39:12,767 --> 00:39:13,995 Какво да правя? 606 00:39:15,967 --> 00:39:18,686 -Какво правите? -Тя падна тук. 607 00:39:19,087 --> 00:39:21,157 Да не би от полицията да са прави? 608 00:39:21,727 --> 00:39:23,604 Какво беше това? 609 00:39:24,807 --> 00:39:26,001 Киви. 610 00:39:29,767 --> 00:39:31,519 Какво прави? Шаради? 611 00:39:33,847 --> 00:39:35,803 Обичам шарадите. Добре. 612 00:39:36,447 --> 00:39:37,766 Изглежда като... 613 00:39:38,447 --> 00:39:43,441 Не. Без знаци в шарадите. Без знаци и без дрехи. 614 00:39:44,287 --> 00:39:45,925 Правилата на чичо Пийт. 615 00:39:46,807 --> 00:39:50,686 Канди, престани с историите от фермата на ужасите. 616 00:39:52,367 --> 00:39:55,996 Какво? Джим е долу. Скрийте се всички! 617 00:40:08,247 --> 00:40:10,715 -Аз дойдох първа тук. -Млъквай. 618 00:40:15,527 --> 00:40:16,926 Винс, аз съм. 619 00:40:17,687 --> 00:40:20,440 Да, приемът премина добре. 620 00:40:21,727 --> 00:40:23,683 Изядох сума ти пирожки, 621 00:40:24,047 --> 00:40:26,686 но скоро ще се срещна с президента. 622 00:40:26,967 --> 00:40:28,764 Добре. Идеално. 623 00:40:36,767 --> 00:40:41,477 Не. Не влизай там. Не влизай там! 624 00:41:12,607 --> 00:41:14,325 Какво става? 625 00:41:44,447 --> 00:41:47,280 Слушай, ако не си беше измил ръцете, 626 00:41:47,527 --> 00:41:50,360 разследването щеше моментално да се прекрати. 627 00:41:58,327 --> 00:42:00,443 Изглежда абсолютно нормален. 628 00:42:00,527 --> 00:42:03,405 Да. От нищо не се разбира, че може да е луд убиец. 629 00:42:03,487 --> 00:42:06,081 Все още нещо липсва. 630 00:42:13,567 --> 00:42:15,842 Извинете. Надявам се, че не ви изплаших. 631 00:42:16,407 --> 00:42:19,763 -Как влезе тук? -Казах името ти и ме пуснаха. 632 00:42:20,727 --> 00:42:25,084 -Значи ти си Джим. -Радвам се, че се говори за мен. 633 00:42:25,567 --> 00:42:26,886 И то колко! 634 00:42:27,807 --> 00:42:30,765 Това е приятелката ми Лиза. Черен пояс по карате. 635 00:42:32,127 --> 00:42:33,116 Аз също. 636 00:42:35,127 --> 00:42:39,996 Извинявай, че нахлух тук, но не можах да дочакам събота. 637 00:42:42,367 --> 00:42:45,439 -Тициан ли е това? -Да. Познаваш Тициан? 638 00:42:45,527 --> 00:42:48,519 Единственият ми спомен от история на изкуството. 639 00:42:50,327 --> 00:42:52,079 Ще пийнеш ли нещо с мен? 640 00:42:52,167 --> 00:42:55,682 Не мога. Не ми е удобно с теб, тоест, да остана с теб, 641 00:42:55,767 --> 00:42:58,520 тоест, да оставя работата недовършена. 642 00:42:59,287 --> 00:43:02,006 Разбирам. Ще те оставя да работиш. 643 00:43:03,207 --> 00:43:06,836 Съжалявам, че ви изплаших, но бях аз, не някой луд убиец. 644 00:43:08,927 --> 00:43:09,996 За теб са. 645 00:43:17,367 --> 00:43:20,916 Само от любопитство, полицията намери ли жената или трупа й? 646 00:43:21,807 --> 00:43:25,322 Благодаря. Можеше да ме оставиш да се порадвам малко. 647 00:43:25,407 --> 00:43:27,796 По-добре продължавай да го следиш. 648 00:44:41,087 --> 00:44:44,124 Сигурна съм, че жените тичат след този Уинстън. 649 00:44:44,207 --> 00:44:46,198 По-ниската ли е? 650 00:44:46,487 --> 00:44:49,365 Така мисля. Когато я видях последно, беше докарана. 651 00:44:49,727 --> 00:44:54,164 Следи я, за да не ни се препречи друга Мегън О"Брайън. 652 00:44:55,447 --> 00:44:56,960 За колекцията ти. 653 00:44:57,687 --> 00:45:00,679 Имам и обувки за нея. Какво искаш? 654 00:45:01,447 --> 00:45:02,960 Има ли мазе под наем? 655 00:45:47,167 --> 00:45:49,317 -Дано да е важно. -Аз съм. 656 00:45:49,687 --> 00:45:51,120 Знаеш ли нещо? Намерих го. 657 00:45:51,207 --> 00:45:53,084 -Какво си намерила? -Трупа. 658 00:45:53,447 --> 00:45:55,563 Джим го държеше в торба в мазето. 659 00:45:55,647 --> 00:45:59,481 -Само там не бяхме търсили. -В торба? Сега къде си? 660 00:45:59,847 --> 00:46:02,407 Сентрал Парк, идеално място за заравяне на труп. 661 00:46:02,487 --> 00:46:04,876 Кой идва тук освен убийците? 662 00:46:05,087 --> 00:46:07,885 Чакайте. Спря. Задминете го. 663 00:46:09,967 --> 00:46:11,161 Спрете там. 664 00:46:11,247 --> 00:46:13,078 Чий е този кашкавал? 665 00:46:13,967 --> 00:46:14,956 Чакай. 666 00:46:16,407 --> 00:46:18,238 Благодаря. Задръжте рестото. 667 00:46:19,847 --> 00:46:22,566 Добре. Влизам в гората след него. 668 00:46:22,647 --> 00:46:25,878 Не е ли по-добре да дойде някой при теб, вместо да седим тук? 669 00:46:25,967 --> 00:46:28,197 Не затваряй. Сега ще видим. 670 00:46:28,407 --> 00:46:30,079 Остави торбата на земята. 671 00:46:31,927 --> 00:46:34,919 Господи. Извади лопата. Ще я зарови тук. 672 00:46:35,007 --> 00:46:36,122 О, господи! 673 00:46:37,767 --> 00:46:39,246 Може би не е лопата. 674 00:46:40,847 --> 00:46:42,758 -Какво е? -Това е... 675 00:46:46,247 --> 00:46:48,317 -Бухалка за бейзбол. -Бягай! 676 00:46:50,927 --> 00:46:54,124 За детски отбор. Тренира малки деца. 677 00:46:54,647 --> 00:46:56,285 Колко е мило. 678 00:46:56,567 --> 00:46:58,046 Нали е мило? 679 00:46:58,527 --> 00:47:00,677 Ало? Ало? 680 00:47:00,767 --> 00:47:04,203 Аманда, кажи, че сега ще престанеш да го следиш. 681 00:47:05,207 --> 00:47:07,437 Само докато изляза с него. 682 00:47:12,327 --> 00:47:14,283 Това ли е... 683 00:47:17,847 --> 00:47:20,315 Добре, мили господине. 684 00:47:20,807 --> 00:47:22,638 Не правя дискриминации, 685 00:47:22,727 --> 00:47:25,241 но има възрастова граница в списъка ни. 686 00:47:26,367 --> 00:47:28,961 Извинете. Казвам се Халорън. 687 00:47:29,047 --> 00:47:33,199 Трябва да видя Аманда Пиърс по работа. Чухме се по телефона. 688 00:47:39,127 --> 00:47:41,436 Много необичайно. Руска живопис, около 1900 г. 689 00:47:41,527 --> 00:47:43,836 Впечатлен съм. Познавате работата си. 690 00:47:44,527 --> 00:47:46,483 От какво са тези дупки? 691 00:47:46,607 --> 00:47:49,405 -Мисля от мишка. -Много прецизна мишка. 692 00:47:54,967 --> 00:47:56,116 Извинете. 693 00:47:56,567 --> 00:47:58,956 Току-що подписах за първото модно ревю утре. 694 00:47:59,047 --> 00:48:00,162 Чудесно! 695 00:48:07,047 --> 00:48:10,596 -Хубава гледка. -Да, ако ви интересува. 696 00:48:11,127 --> 00:48:13,357 Обикновено дърпаме пердетата. 697 00:48:16,567 --> 00:48:19,843 -Джим. Как вървят работите? -Бърни. 698 00:48:20,887 --> 00:48:24,163 Какво стана с Мегън? Просто изчезна. 699 00:48:24,527 --> 00:48:26,757 -Мегън? -Мегън О"Брайън, 700 00:48:27,047 --> 00:48:30,084 блондинката. Странно е. Никой не я е виждал от купона ти. 701 00:48:30,167 --> 00:48:33,443 -Какво е станало с нея? -Не знам дали аз... 702 00:48:36,007 --> 00:48:37,918 Мисля, че замина на ваканция. 703 00:48:38,167 --> 00:48:40,476 На ваканция през модната седмица? Това е лудост! 704 00:48:40,567 --> 00:48:42,205 Радвам се, че те видях. 705 00:48:47,327 --> 00:48:49,238 Нещо хубаво за десерт? 706 00:48:51,767 --> 00:48:53,086 Всичко. 707 00:48:55,167 --> 00:48:57,397 -Искаме от всичко. -Много добре, господине. 708 00:48:57,487 --> 00:49:01,560 -Какво? Шега ли е? -Не. Имам време. 709 00:49:02,047 --> 00:49:03,400 -А ти? -Не. 710 00:49:03,887 --> 00:49:05,161 Това е ужасно. 711 00:49:05,247 --> 00:49:08,284 Досега след всяка хапка от това, което ти харесваше, 712 00:49:08,367 --> 00:49:10,517 издаваше малък звук като... 713 00:49:11,607 --> 00:49:15,202 -Наистина? Господи. -Не. Беше като мъркане на коте. 714 00:49:16,807 --> 00:49:19,082 Просто ми харесваше. 715 00:49:21,727 --> 00:49:24,446 Стигнаха до десерта без кръвопролитие. 716 00:49:24,527 --> 00:49:27,439 -Сега да отидем ли на купона? -Да. Да побързаме. 717 00:49:27,527 --> 00:49:29,916 Ставам алергична между грозни хора. 718 00:49:34,927 --> 00:49:37,999 Момичета, бъдете сериозни. Според мен е убил тая Мегън. 719 00:49:38,087 --> 00:49:40,885 Не трябваше да я насърчаваме да излиза с него. 720 00:49:40,967 --> 00:49:44,562 Светът на модата е сложен. Важи само новото. 721 00:49:44,807 --> 00:49:48,686 Всички тичат като луди, търсейки нови идеи, 722 00:49:48,847 --> 00:49:52,601 но са толкова напрегнати, за да ги изживеят. Не искам това. 723 00:49:53,607 --> 00:49:56,724 -Какво искаш? -Да разпознавам хубавото. 724 00:49:57,247 --> 00:49:59,966 Като тази вечер и теб. 725 00:50:00,887 --> 00:50:02,605 Караш ме да се чувствам... 726 00:50:04,567 --> 00:50:08,276 В този момент искам да спра времето, разбираш ли? 727 00:50:13,447 --> 00:50:16,598 -Да излезем оттук. -А десерта? 728 00:50:16,767 --> 00:50:18,883 Извинявай. Направи го за мен. 729 00:50:19,287 --> 00:50:21,642 -Ще се видим навън, а? -Добре. 730 00:50:22,167 --> 00:50:23,520 О, не. 731 00:50:23,767 --> 00:50:26,839 Идват към нас. Аманда ще ни убие, ако ни види. 732 00:50:43,287 --> 00:50:44,959 Джим е. Отново. 733 00:50:45,847 --> 00:50:48,645 Остави го да пикае. 734 00:50:48,727 --> 00:50:50,365 -Заключи ли вратата? -Да. 735 00:50:50,447 --> 00:50:52,483 Имаме малко време. Да видим колко си лош. 736 00:50:52,567 --> 00:50:55,639 -Ето ти. -Страхотно е. 737 00:50:55,727 --> 00:50:57,365 Сега ще го завра вътре. 738 00:50:57,807 --> 00:50:58,922 Сладко. 739 00:51:00,927 --> 00:51:02,485 Ей, човек! Внимавай. 740 00:51:02,567 --> 00:51:05,957 Не се плаши. Работил съм и с по-тесни дупки от тази. 741 00:51:06,087 --> 00:51:08,078 Не. Сега съм навън с нея. 742 00:51:12,927 --> 00:51:16,442 Добре. Искат труп и аз ще им дам труп. 743 00:51:16,967 --> 00:51:18,685 -Ей! -Внимавай! 744 00:51:18,767 --> 00:51:21,076 Какво правиш? Ще експлодира. 745 00:51:21,207 --> 00:51:22,242 Излизай! 746 00:51:23,927 --> 00:51:25,406 Не е на добро. 747 00:51:28,287 --> 00:51:29,436 По дяволите! 748 00:51:34,127 --> 00:51:35,640 Добре, не мърдай. 749 00:51:39,207 --> 00:51:42,324 Джим, какво става тук? Къде сме? 750 00:51:43,887 --> 00:51:46,560 Сега отвори очи. 751 00:51:51,607 --> 00:51:54,280 -Джим, как успя... -Имам приятели. 752 00:51:54,367 --> 00:51:56,597 Когато бях малък, идвах да чистя аквариумите. 753 00:51:56,687 --> 00:51:57,961 Невероятни са. 754 00:51:58,047 --> 00:51:59,685 Това са китове белуга. 755 00:52:00,327 --> 00:52:04,639 Това е Бен, а това е Бети. 756 00:52:05,247 --> 00:52:06,965 Тя е втората му жена. 757 00:52:08,047 --> 00:52:12,563 Когато съм уморен, идвам тук, гледам ги, искам да съм като тях. 758 00:52:13,967 --> 00:52:15,195 Г-н Аквариум. 759 00:52:16,167 --> 00:52:17,202 Какво? 760 00:52:18,047 --> 00:52:20,242 "Г-н Аквариум." Канди те... 761 00:52:23,527 --> 00:52:26,087 Така ще те наричам. 762 00:52:57,447 --> 00:52:58,562 Чакай. 763 00:52:59,247 --> 00:53:03,718 Не е много мъжко, но не избързваме ли? 764 00:53:03,847 --> 00:53:06,156 Тоест, едва ме познаваш. 765 00:53:07,567 --> 00:53:09,637 Чувствам се като че ли те познавам 766 00:53:11,087 --> 00:53:13,123 много добре. 767 00:53:20,447 --> 00:53:24,599 Права си. Исках да го направя, откакто Хамлет те повали. 768 00:53:25,247 --> 00:53:26,362 И аз. 769 00:53:28,007 --> 00:53:33,001 -Вярваш в любов от пръв поглед? -От пръв поглед? Много лесно е. 770 00:53:34,407 --> 00:53:36,967 Аз вярвам в задълбочението. 771 00:53:50,367 --> 00:53:51,561 Как сте? 772 00:53:52,047 --> 00:53:54,242 ТАЗИ ВЕЧЕР НЕ ПРИЕМАМЕ 773 00:53:59,727 --> 00:54:01,683 -Внимавай, смрадло. -Миришеш на лайна. 774 00:54:01,767 --> 00:54:04,520 -Ще кажем ли на Аманда? -Не знам! 775 00:54:04,647 --> 00:54:07,878 -Може би не е важно. -Нещо трябва да й кажем. 776 00:54:07,967 --> 00:54:11,243 Да, но не искам аз да развалям връзката й. 777 00:54:11,327 --> 00:54:14,842 Която, изглежда, върви добре. Отлично си пасват. 778 00:54:15,287 --> 00:54:18,643 -Откъде знаеш? -Забрави да дръпне пердетата. 779 00:54:35,567 --> 00:54:40,561 Влизам в нова религия. Нарича се Аманд-изм. 780 00:54:41,007 --> 00:54:43,726 Фактически те обожавам. 781 00:54:45,007 --> 00:54:48,636 Добре, тогава е време за изповед. 782 00:54:50,327 --> 00:54:53,364 Трябва да ми кажеш нещо за себе си. 783 00:54:53,967 --> 00:54:55,719 -Например? -Всичко. 784 00:54:56,607 --> 00:55:01,362 -Кажи ми всичките си тайни. -Не съм типичния тайнствен мъж. 785 00:55:01,767 --> 00:55:05,203 Хайде. Всеки има тайни. 786 00:55:05,967 --> 00:55:09,801 Има нещо, което скрих от теб. 787 00:55:15,367 --> 00:55:19,042 Аз съм майстор в хвърлянето на ножове. 788 00:55:19,927 --> 00:55:21,406 Какво прави? 789 00:55:21,527 --> 00:55:23,324 Не позна с ножовете. 790 00:55:23,567 --> 00:55:25,922 -Майстор с ножовете? -О, да. 791 00:55:27,007 --> 00:55:28,918 Шегувах се. 792 00:55:29,167 --> 00:55:31,806 Не трябваше да я оставям да отиде там. 793 00:55:43,327 --> 00:55:46,558 -Сега познавам тайната ти. -Какво? 794 00:55:47,087 --> 00:55:48,600 Целиш се като момиче. 795 00:56:12,407 --> 00:56:15,524 Господи! Забравила съм да дръпна пердетата. 796 00:56:16,207 --> 00:56:19,563 Мила, след това изпълнение, бих искала да съм приятелката ти. 797 00:56:19,847 --> 00:56:22,202 Как правиш трика с гърба? 798 00:56:22,287 --> 00:56:26,280 Добре. Би трябвало да ви се разсърдя. Но знаете ли? 799 00:56:27,407 --> 00:56:29,841 Джим ще ме води на Шелтър Айланд за уикенда. 800 00:56:29,927 --> 00:56:31,883 Има да ми казва нещо важно. 801 00:56:31,967 --> 00:56:34,925 -Поздравления. Улови го. -Знам. 802 00:56:35,007 --> 00:56:38,966 Не искам много да говоря. Тръгваме рано, още ще го следя. 803 00:56:39,087 --> 00:56:42,363 -Бърза работа. -Ако се оженят, ще направя парти. 804 00:56:42,447 --> 00:56:43,516 Аз ще снимам. 805 00:56:43,607 --> 00:56:45,677 -Аз ще свалям гостите. -Чакай. 806 00:56:45,847 --> 00:56:48,839 Води я някъде? Завинаги ли я води? 807 00:56:50,567 --> 00:56:53,286 Роксана, ще ми дадеш ли отново онази дреха? 808 00:56:53,727 --> 00:56:58,357 Не знам. А ако не ми я върнеш? Добре, вземи я. 809 00:56:59,247 --> 00:57:00,282 Благодаря. 810 00:57:03,407 --> 00:57:05,875 Момент. Криете ли нещо от мен? 811 00:57:06,327 --> 00:57:10,479 На вчерашното ревю чух един, че питаше Джим 812 00:57:10,567 --> 00:57:12,205 за жената, която изчезна... 813 00:57:12,287 --> 00:57:14,482 -И се страхуваш за мен? -Да. 814 00:57:14,567 --> 00:57:17,559 Момичета, придружете ме и на работа. 815 00:57:18,007 --> 00:57:21,556 -Живея на две крачки от музея. -Компанията може да ти послужи. 816 00:57:22,247 --> 00:57:25,956 Слушай, Холи, не се тревожи. Всичко е наред. Следих го. 817 00:57:26,047 --> 00:57:29,835 Претърсих апартамента му. А откакто го познавам интимно... 818 00:57:29,927 --> 00:57:32,202 Мила, не бе дръпнала пердетата. 819 00:57:32,567 --> 00:57:34,398 Всички го познаваме интимно. 820 00:57:35,607 --> 00:57:38,804 Вярвай, искаме да се получи нещо между теб и Джим. 821 00:57:38,887 --> 00:57:41,082 Ако се получи, след всичко това... 822 00:57:41,167 --> 00:57:44,159 Сега ние всички сме млади и желани, 823 00:57:44,607 --> 00:57:47,485 но след няколко години ще ни се назландисват. 824 00:57:47,567 --> 00:57:50,320 Искам истинска връзка преди това да ми се случи 825 00:57:50,407 --> 00:57:52,967 и, по възможност, пръстен с диамант "Д". 826 00:57:53,247 --> 00:57:54,726 Колко е мило. 827 00:57:54,807 --> 00:57:57,799 Да, и аз. Но искам диамант "А". 828 00:57:58,007 --> 00:58:00,646 Няма диамант "А". Започват от "Д". 829 00:58:00,727 --> 00:58:02,399 Не ме лъжи. Искам "А". 830 00:58:08,207 --> 00:58:11,563 Отлична работа, Аманда. Да, лицето е съвършено. 831 00:58:12,607 --> 00:58:13,881 Да, така е. 832 00:58:29,927 --> 00:58:34,000 Труп на изчезнала модна шефка ОТКРИТ БЕЗ ДРЕХИ! 833 00:58:36,807 --> 00:58:38,798 Впечатлен съм от работата ти. 834 00:58:39,167 --> 00:58:43,240 Високо оценихме как разреши проблема с жената. 835 00:58:43,367 --> 00:58:45,881 Не беше проблем. Имам един въпрос. 836 00:58:46,727 --> 00:58:48,319 -Анверс. -Да? 837 00:58:48,407 --> 00:58:52,764 -Как се връщат парите тук? -Не се тревожи. Ще ти обясня. 838 00:58:53,487 --> 00:58:56,559 Искам да имаш по-голяма роля в организацията. 839 00:58:57,127 --> 00:58:59,721 Отлично. Къде е срещата? 840 00:58:59,967 --> 00:59:02,606 Имаме малко време за кратка среща в 5 на пистата. 841 00:59:02,687 --> 00:59:04,564 -Чудесно. На кое летище? -Какво е това? 842 00:59:04,647 --> 00:59:05,636 На кое? 843 00:59:08,647 --> 00:59:09,841 Какво е това? 844 00:59:10,287 --> 00:59:13,643 Замина на ваканция, а? Ти я изпрати. Защо е мъртва? 845 00:59:13,727 --> 00:59:17,276 -За какво говориш? -Видях тази жена при теб. 846 00:59:17,367 --> 00:59:20,279 Жената, която ти уби. 847 00:59:20,447 --> 00:59:23,120 -Какво? -Какво значи "видях"? 848 00:59:23,247 --> 00:59:26,159 Апартаментът ми гледа към неговия. Виждам всичко там. 849 00:59:26,247 --> 00:59:28,556 Трябваше да ти го кажа, но не го направих. 850 00:59:28,647 --> 00:59:32,276 Г-н Халорън го знае. Чакай. Откъде познаваш г-н Халорън? 851 00:59:32,407 --> 00:59:34,477 О, господи. Трябва да си поговорим. 852 00:59:34,567 --> 00:59:37,445 Аманда, да се качим в колата. Закъсняваме, нали? 853 00:59:37,727 --> 00:59:41,436 -Никъде не идвам с теб. -Смятам, че трябва и тримата 854 00:59:41,607 --> 00:59:43,165 да си поговорим. 855 00:59:58,127 --> 00:59:59,446 Остави ме! 856 01:00:14,047 --> 01:00:15,275 Проследете го! 857 01:00:15,687 --> 01:00:18,201 Не бях прав за момичетата. Видели са нещо. 858 01:00:18,287 --> 01:00:19,561 Проверете. 859 01:00:20,047 --> 01:00:22,766 Не мога да повярвам. Ще ме убиеш. 860 01:00:22,847 --> 01:00:24,917 Ще ме закараш в Ню Джърси и ще ме убиеш. 861 01:00:25,007 --> 01:00:26,520 Престани! Няма да те убия. 862 01:00:26,607 --> 01:00:29,804 -Защо г-н Халорън стреля по мен? -Не е никакъв г-н Халорън. 863 01:00:29,887 --> 01:00:32,879 Той е Вадим Струков, известен руски престъпник. 864 01:00:33,007 --> 01:00:34,645 А ти ченге ли си? 865 01:00:35,367 --> 01:00:36,925 -Горе-долу. -Горе-долу? 866 01:00:37,327 --> 01:00:39,522 -Покажи значката си! -Нямам. 867 01:00:39,607 --> 01:00:41,757 -Защо? -Защото съм таен агент. 868 01:00:42,327 --> 01:00:44,443 Знаеш ли? И аз съм таен агент. 869 01:00:44,527 --> 01:00:47,280 Искаш ли да видиш значката ми? Ох, нямам! 870 01:00:47,927 --> 01:00:49,440 Пусни ме! 871 01:00:59,007 --> 01:01:01,521 Ще престанеш ли? Какво ти става? 872 01:01:01,647 --> 01:01:04,036 Видях как уби жената. 873 01:01:04,127 --> 01:01:05,765 Нищо не си видяла. 874 01:01:06,007 --> 01:01:09,238 Нямаше никакво убийство. Инсценирахме всичко за Струков, 875 01:01:09,327 --> 01:01:11,283 който ни наблюдаваше от покрива. 876 01:01:11,927 --> 01:01:13,326 Какви ги говориш? 877 01:01:14,287 --> 01:01:17,165 Аз съм агент на ФБР. 878 01:01:17,247 --> 01:01:19,317 Мегън също. 879 01:01:19,447 --> 01:01:20,436 ФБР? 880 01:01:20,727 --> 01:01:23,195 Да. Но разкриха Мегън. 881 01:01:23,287 --> 01:01:26,199 Измислихме убийството й, за да им докажа лоялността си. 882 01:01:26,287 --> 01:01:27,766 А снимката във вестника? 883 01:01:27,847 --> 01:01:31,840 Наша идея. Струков се усъмни, когато не откриха трупа. 884 01:01:32,487 --> 01:01:34,364 С какво се занимават тези руснаци? 885 01:01:34,447 --> 01:01:37,245 Престъпниците като него правят милиони нелегални долари. 886 01:01:37,327 --> 01:01:38,680 Не могат да ги внасят в банка. 887 01:01:38,767 --> 01:01:41,725 Намират някой млад шеф като мен. Дават му парите. 888 01:01:41,807 --> 01:01:44,765 Той купува дрехи от Анверс, а те ги внасят тук. 889 01:01:44,847 --> 01:01:45,962 Парите са изпрани. 890 01:01:46,047 --> 01:01:49,198 Стотици милиони? Тогава продават много дрехи. 891 01:01:49,287 --> 01:01:50,515 Почти нищо не продават. 892 01:01:50,607 --> 01:01:51,926 Как ги спечелват отново? 893 01:01:52,007 --> 01:01:55,317 Точно щях да го открия, но ти пристигна по-рано и ме издаде. 894 01:01:55,567 --> 01:01:59,276 Пристигнах по-рано, защото бях възбудена за уикенда с теб. 895 01:02:02,047 --> 01:02:04,720 Аманда, съжалявам. 896 01:02:05,007 --> 01:02:09,364 Не бях предвидил да те срещна, нито да се влюбя в теб, нито... 897 01:02:09,927 --> 01:02:11,485 Чакай. Имам линия. 898 01:02:12,207 --> 01:02:15,279 Халорън всъщност е Вадим Струков. Той е президентът. 899 01:02:15,407 --> 01:02:17,363 През цялото време е бил под носа ми. 900 01:02:17,447 --> 01:02:20,007 Каза ми за някаква среща в 5 на пистата, 901 01:02:20,087 --> 01:02:21,884 но не знам на кое летище. 902 01:02:21,967 --> 01:02:23,559 -Пратете агенти навсякъде. -Чакай. 903 01:02:23,647 --> 01:02:26,559 -Дупката от куршум на платното. -Какво? 904 01:02:27,287 --> 01:02:28,402 За какво говориш? 905 01:02:28,487 --> 01:02:32,321 Реставрирам частно картина на г-н Халорън. Така се срещнахме. 906 01:02:32,647 --> 01:02:35,684 -От руски художник. -В твоя апартамент ли дойде? 907 01:02:36,327 --> 01:02:39,239 Защо? Какво смяташ? Приятелките ми в опасност ли са? 908 01:02:40,647 --> 01:02:41,796 По дяволите. 909 01:02:52,887 --> 01:02:56,960 3 часа следобяд е. Липсват цели 5 часа до излагането на списъка. 910 01:03:00,407 --> 01:03:02,637 Добре, ще бъдете първите. 911 01:03:09,447 --> 01:03:10,846 Стой тук. 912 01:03:14,007 --> 01:03:15,486 ФБР. Не мърдайте! 913 01:03:16,327 --> 01:03:17,840 Горе ръцете. 914 01:03:18,287 --> 01:03:20,039 Не вие, момичета. Той! 915 01:03:21,847 --> 01:03:24,441 Хамлет, недей! Хамлет, не! 916 01:03:35,127 --> 01:03:37,322 Белезниците стягат. 917 01:03:42,967 --> 01:03:45,925 Някой ще ми каже ли приятелски какво става? 918 01:03:46,127 --> 01:03:48,880 -Джим е таен агент на ФБР. -Не, не е. 919 01:03:49,127 --> 01:03:51,243 Всички знаят, че той е Джим Уинстън. 920 01:03:52,287 --> 01:03:55,484 О, господи. Джим Уинстън не е истинското му име. 921 01:03:57,007 --> 01:03:59,475 Спах с мъж, чието име не знам. 922 01:04:00,327 --> 01:04:01,919 Как се казваш всъщност? 923 01:04:02,327 --> 01:04:04,921 Смут. Боб Смут. 924 01:04:07,607 --> 01:04:10,440 Ще умра завързана до човек на име Боб Смут, а? 925 01:04:10,767 --> 01:04:14,601 Не мога да умра тук. Пълно е с грозни дрехи. 926 01:04:15,127 --> 01:04:18,756 Джим или Боб, или като се казваш, ако решиш още веднъж 927 01:04:18,847 --> 01:04:21,964 да се занимаваш с мода, запомни: с изключение на стриптизьорките, 928 01:04:22,047 --> 01:04:24,925 жените обичат бижутата на пръстите, не на гърдите. 929 01:04:25,007 --> 01:04:27,077 Може в Анверс да има много стриптизьорки. 930 01:04:27,167 --> 01:04:29,237 Анверс? Никой не шие дрехи там. 931 01:04:29,327 --> 01:04:32,524 Единственото, което идва от Анверс, са диамантите. 932 01:04:36,927 --> 01:04:38,963 Какво правиш? Престани. 933 01:04:39,327 --> 01:04:41,363 Престани. Отвратително е! 934 01:04:41,447 --> 01:04:42,482 Престани! 935 01:04:44,447 --> 01:04:45,880 Смут е полов маниак. 936 01:04:49,367 --> 01:04:51,881 Ако беше изкуствен камък, щях да го строша, 937 01:04:51,967 --> 01:04:53,719 вместо да си нащърбя зъба. 938 01:04:53,927 --> 01:04:56,600 Роклите! Бях си втълпил да търся банкноти, 939 01:04:56,687 --> 01:04:58,325 а забравих роклите. 940 01:04:58,407 --> 01:05:00,363 Анверс... Русия. 941 01:05:00,447 --> 01:05:03,359 Не перат пари. Правят контрабанда на диаманти. 942 01:05:03,447 --> 01:05:06,166 Продават се при Тифани, а и всеки бизнесмен 943 01:05:06,247 --> 01:05:07,919 би закупил диаманти. 944 01:05:08,007 --> 01:05:11,841 Не руски диаманти. Износът оттам е нелегален. 945 01:05:13,087 --> 01:05:15,920 -Холи, пак си ми взела чорапите. -Диаманти! 946 01:05:16,047 --> 01:05:19,437 Затова Струков не ми позволи да подаря рокля на приятелката ми 947 01:05:19,887 --> 01:05:22,196 или на жена ми. Копеле. 948 01:05:22,287 --> 01:05:24,562 Харолд, ще направим сделка. 949 01:05:24,647 --> 01:05:26,558 Освободи ни и стани свидетел. 950 01:05:26,647 --> 01:05:29,036 Гарантирам, че ще се отнесат добре с теб. 951 01:05:29,127 --> 01:05:32,119 Помисли си, Харолд. ФБР закриля свидетелите. 952 01:05:32,207 --> 01:05:34,675 Ей сега някои отиват на Хавайските острови. 953 01:05:54,007 --> 01:05:56,396 Поне не излъга, че е черен пояс. 954 01:06:02,767 --> 01:06:04,803 -Какво правиш? -Доказателство. 955 01:06:06,007 --> 01:06:08,077 -Какво правиш? -Гривни. 956 01:06:11,407 --> 01:06:12,476 Разбра ли? 957 01:06:13,287 --> 01:06:16,245 Заместват диамантите с цирконий, преди да ги изпратят. 958 01:06:16,327 --> 01:06:18,443 Всичко, което направихме заедно, е било лъжа. 959 01:06:18,527 --> 01:06:20,324 Не всичко, само дребни неща. 960 01:06:20,407 --> 01:06:23,877 Като името ти или бившите ти, които са свидетелки, а? 961 01:06:33,807 --> 01:06:35,081 Наляво! 962 01:06:45,607 --> 01:06:48,440 Скачайте в лимузината! 963 01:06:50,287 --> 01:06:51,515 Извинете! 964 01:06:52,807 --> 01:06:54,877 По дяволите, кои сте вие? 965 01:06:55,327 --> 01:06:57,238 Ей, това е моята лимузина. 966 01:06:57,327 --> 01:06:59,397 Моята лимузина, дами. 967 01:07:03,167 --> 01:07:04,236 Долу! 968 01:07:04,327 --> 01:07:06,682 Купих я на търга на Джаки Кенеди. 969 01:07:06,767 --> 01:07:07,916 Цялата е бронирана. 970 01:07:08,607 --> 01:07:09,960 Г-н Алфредо? 971 01:07:10,287 --> 01:07:11,606 О, господи! 972 01:07:11,687 --> 01:07:15,521 Аз съм Канди и за мен е чест да се запозная с вас. 973 01:07:15,607 --> 01:07:17,245 Благодаря, мила, не ме ласкай. 974 01:07:17,327 --> 01:07:20,239 Имам достатъчно проблемите с болните си манекенки. 975 01:07:20,327 --> 01:07:22,795 Какво ще правя с ревюто, което започва в 5? 976 01:07:23,327 --> 01:07:25,124 -Кой е той? -Това е Алфредо. 977 01:07:25,207 --> 01:07:27,926 Известно е, че неговата писта е най-страхотната. 978 01:07:29,647 --> 01:07:31,842 -Писта? -Какво има? 979 01:07:31,967 --> 01:07:32,956 Господи! 980 01:07:33,447 --> 01:07:37,076 -Нужни ти са манекенки, а? -Аз какво казах? 981 01:07:37,167 --> 01:07:39,727 -Какви мислиш, че сме? -Винс, Джим се обажда. 982 01:07:40,687 --> 01:07:42,245 Манекенки с характер. 983 01:07:42,327 --> 01:07:45,797 -Може би е писта за модно ревю. -Харесва ми. Всичките сте наети. 984 01:07:46,567 --> 01:07:49,206 Руснаците са още по следите ни. 985 01:07:49,287 --> 01:07:51,357 Отдавна ги изгубихме. 986 01:07:51,447 --> 01:07:53,915 Твоят агент изигра отлично ролята си. 987 01:07:54,007 --> 01:07:56,999 Знам, че не успях. В ръцете ми беше и ми се изплъзна. 988 01:07:57,247 --> 01:07:59,397 Аманда пристигна по-рано и ме издаде. 989 01:07:59,567 --> 01:08:03,003 Не, не й казах името... Разбира се, че я излъгах. 990 01:08:04,127 --> 01:08:06,357 Не. Точно сега пристигаме. 991 01:08:06,447 --> 01:08:08,961 Ако е на ревюто, ще го арестувам. Вярвай ми. 992 01:08:16,407 --> 01:08:18,238 Бързай. Пристигнахме. 993 01:08:18,567 --> 01:08:19,966 Прекрасно! 994 01:08:20,287 --> 01:08:23,120 Момичета, влезте и се смесете с тълпата. 995 01:08:24,767 --> 01:08:28,077 Трябва да открия Струков. Наемам се да ви измъкна оттук. 996 01:08:28,487 --> 01:08:29,522 Благодаря, Джим. 997 01:08:29,607 --> 01:08:32,075 Приготвяйте се. Аз ще се оправя. 998 01:08:37,287 --> 01:08:39,164 Слава богу! 999 01:08:39,247 --> 01:08:41,966 Добре, ето последната. Направете я красива. 1000 01:08:42,167 --> 01:08:43,759 Не, не съм манекенка. 1001 01:08:55,367 --> 01:08:56,880 На работа. 1002 01:08:58,047 --> 01:09:00,083 Oставете глупавите манекенки. 1003 01:09:00,167 --> 01:09:03,284 Хванете само Уинстън и Аманда и ги изведете навън. 1004 01:09:03,367 --> 01:09:05,642 И за бога, бъдете дискретни. 1005 01:09:05,967 --> 01:09:08,401 Не привличайте вниманието. 1006 01:09:16,727 --> 01:09:18,319 Приличам на риба! 1007 01:09:20,247 --> 01:09:21,600 Ето я. 1008 01:09:23,127 --> 01:09:24,401 Къде отиваш? 1009 01:11:25,727 --> 01:11:26,842 Дай ми го! 1010 01:11:34,367 --> 01:11:37,245 Остави ме! Отървете ме от тази жена! 1011 01:11:37,367 --> 01:11:38,641 Мърдайте се! 1012 01:11:41,007 --> 01:11:42,122 Вярвай ми. 1013 01:11:51,767 --> 01:11:55,476 Алфредо успя да предаде, със страхотното си шоу, 1014 01:11:55,567 --> 01:11:58,525 театралност на нюйоркската мода. 1015 01:12:07,847 --> 01:12:11,362 Трябваше да отгатна, че зад едно модно фиаско, 1016 01:12:11,447 --> 01:12:13,119 щях да намеря вас. 1017 01:12:13,207 --> 01:12:15,767 Тук единственото модно фиаско е прическата ти. 1018 01:12:16,247 --> 01:12:18,363 -Да, това... -Извинете, полицай. 1019 01:12:18,487 --> 01:12:21,285 Дами, приятно ми е да ви съобщя, че ще бъдете наградени 1020 01:12:21,367 --> 01:12:23,927 със специално отличие за големи заслуги 1021 01:12:24,047 --> 01:12:25,685 от директора на ФБР. 1022 01:12:25,767 --> 01:12:29,123 Агентът Смут каза, че без вас нямало да разреши случая. 1023 01:12:29,207 --> 01:12:30,845 Благодаря ви. 1024 01:12:33,527 --> 01:12:36,041 Правят пет отделни отличия, 1025 01:12:36,127 --> 01:12:37,845 ако знаеш да броиш до пет. 1026 01:12:38,647 --> 01:12:40,080 Довиждане. 1027 01:12:43,007 --> 01:12:45,646 -Приятна работа, Смут. -Благодаря, Мегън. 1028 01:12:45,767 --> 01:12:46,961 Добре. 1029 01:12:49,367 --> 01:12:51,085 Мога ли да поговоря с теб? 1030 01:13:03,807 --> 01:13:05,479 Дължа ти извинение. 1031 01:13:10,047 --> 01:13:12,163 Това не е най-подходящото място. 1032 01:13:13,127 --> 01:13:14,924 Но чуй ме. 1033 01:13:15,607 --> 01:13:19,282 Съжалявам, че те излъгах, но не съжалявам, че те срещнах. 1034 01:13:19,407 --> 01:13:22,080 Никак. Затова 1035 01:13:22,527 --> 01:13:25,405 се надявам, че ще ми простиш. 1036 01:13:25,807 --> 01:13:28,879 И ще започнем отначало. 1037 01:13:29,567 --> 01:13:31,398 Какво ще кажеш? 1038 01:13:38,447 --> 01:13:39,926 Не знам. 1039 01:13:40,287 --> 01:13:43,245 Току-що приключих връзката си с момче на име Джим, 1040 01:13:43,647 --> 01:13:46,764 защото не бе искрен отначалото с мен. 1041 01:13:48,367 --> 01:13:52,280 Не съм сигурна дали мога да започна отново с който и да е. 1042 01:13:53,207 --> 01:13:54,276 Да тръгваме, Смут. 1043 01:13:54,367 --> 01:13:57,086 Имаме канцеларска работа до края на живота си. 1044 01:14:26,927 --> 01:14:30,317 Знам какво си мислите. Този път сте прави. 1045 01:14:31,407 --> 01:14:32,522 Сбърках. 1046 01:14:33,687 --> 01:14:36,599 Когато го разбрах, той си беше отишъл. 1047 01:14:37,327 --> 01:14:41,843 Така изгубих единственото момче, на което държах. 1048 01:14:43,007 --> 01:14:44,281 Липсвахме ли ти? 1049 01:14:46,007 --> 01:14:47,201 Как беше във Флорида? 1050 01:14:47,287 --> 01:14:50,085 Прекарахме чудесно на женския турнир по голф. 1051 01:14:52,367 --> 01:14:53,686 Свършила си. 1052 01:14:54,647 --> 01:14:55,921 Великолепен е. 1053 01:14:57,007 --> 01:14:59,043 Поне послужи за нещо. 1054 01:14:59,407 --> 01:15:00,726 Говори ли с него? 1055 01:15:00,807 --> 01:15:01,796 Не. 1056 01:15:01,967 --> 01:15:04,356 Откачиха телефона му, когато се премести. 1057 01:15:05,167 --> 01:15:07,635 -Не че съм му се обаждала. -Премести ли се? 1058 01:15:07,727 --> 01:15:11,515 Да. Двама носачи свършиха всичко за пет часа. 1059 01:15:12,687 --> 01:15:14,678 Не че гледах. 1060 01:15:14,807 --> 01:15:18,402 -Като че ли никога не е бил там. -Да. 1061 01:15:18,527 --> 01:15:22,679 Не искам това винаги да ми го напомня. Мисля да го залича. 1062 01:15:23,487 --> 01:15:26,479 Съгласна съм. По-добре го заличи. 1063 01:15:38,527 --> 01:15:42,440 Аманда, признай. Още не можеш да го забравиш. 1064 01:15:44,327 --> 01:15:46,761 Защо има само едно око? 1065 01:15:46,847 --> 01:15:49,839 Вижда се само част от лицето. В профил е. 1066 01:15:50,567 --> 01:15:52,319 Прилича на риба. 1067 01:15:52,727 --> 01:15:54,877 Знам всичко за водата. 1068 01:16:00,607 --> 01:16:02,484 Г-н Аквариум. 1069 01:16:47,007 --> 01:16:48,076 Здравей. 1070 01:16:48,487 --> 01:16:49,476 Здравей. 1071 01:16:50,407 --> 01:16:53,604 -Преместих се наблизо. -Къде? 1072 01:16:53,927 --> 01:16:57,283 Срещу тази сграда. Има страхотна гледка. 1073 01:16:57,487 --> 01:17:00,797 -Звучи примамвливо. -Ще се качиш ли да видиш? 1074 01:17:02,447 --> 01:17:04,358 Не знам. Едва те познавам. 1075 01:17:05,007 --> 01:17:06,201 Казвам се Боб Смут. 1076 01:17:06,287 --> 01:17:08,005 Аманда Пиърс. 1077 01:17:08,647 --> 01:17:11,639 Знаеш ли, искам да съм искрена с теб, Боб. 1078 01:17:11,727 --> 01:17:14,924 Знам. Смут е странно име. 1079 01:17:15,007 --> 01:17:17,567 Добре е да сме искрени от самото начало. 1080 01:17:17,647 --> 01:17:21,083 -С какво се занимаваш, Боб? -Странно е, че питаш. 1081 01:17:21,167 --> 01:17:24,796 Повишиха ме. Имам добра, скучна канцеларска работа във ФБР. 1082 01:17:24,887 --> 01:17:28,038 Това е смешно. Напомняш ми за едно момче, което познавах. 1083 01:17:28,207 --> 01:17:30,243 -Добро момче? -Стахотно момче. 1084 01:17:30,327 --> 01:17:32,602 Но не по-страхотно от теб. 1085 01:17:33,407 --> 01:17:34,840 Ела. 1086 01:17:37,767 --> 01:17:39,962 Ела тук. Качи се. 1087 01:17:43,327 --> 01:17:44,726 Погледни надолу. 1088 01:17:48,207 --> 01:17:51,404 -О, боже. -Казах ти, че гледката е страшна. 1089 01:17:51,967 --> 01:17:54,959 Казват, че не трябва да се гледа в прозорците на съседите. 1090 01:17:55,047 --> 01:17:58,926 -Води до неприятности. -Не вярвай само на очевидното. 1091 01:17:59,127 --> 01:18:03,359 Веднъж една жена ми каза, че понякога е нужно задълбочение. 1092 01:18:14,967 --> 01:18:16,605 Това е странно чувство. 1093 01:18:16,687 --> 01:18:18,564 Разбра ли какво имах предвид? 1094 01:18:19,047 --> 01:18:20,765 Да опитаме ли отново? 1095 01:18:21,487 --> 01:18:23,045 Разбира се. 1096 01:18:42,327 --> 01:18:44,921 Ей, защо не направиш онова нещо с гърба си?