1 00:00:42,042 --> 00:00:47,214 Филмът е създаден по действителен случай, станал в Тексас през 1988 год. 2 00:00:57,766 --> 00:01:01,144 СВЕТЛИНИТЕ НА СТАДИОНА 3 00:01:05,732 --> 00:01:11,113 ...Отново сме в ефир. Пак сме заедно, отново дойде време за футбол в Тексас. 4 00:01:11,154 --> 00:01:16,535 На телефона е Буч. Буч, какво ще кажеш? Добър ли ще е сезонът или какво? 5 00:01:16,577 --> 00:01:18,036 Как си, приятелю? - Добре съм, Буч! 6 00:01:18,078 --> 00:01:22,040 Кажи ми за сезона? Какво да очакваме? - Тази година сезонът ще е страхотен! 7 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 ...Уинчил ще ни изведе до титлата. - Майк Уинчил-Моджо. 8 00:01:24,126 --> 00:01:27,921 ...Извеждащо подаване от дълбочина, така ли? - Не се получава всеки път. 9 00:01:27,963 --> 00:01:30,048 ...Трябва да се подаде от вътрешната страна. - Ти можеш ли да го направиш? 10 00:01:30,090 --> 00:01:31,884 Ако имам възможност, хвърлям. 11 00:01:31,925 --> 00:01:34,094 От какво разстояние можеш да хвърлиш? - Трябва ми засилка от 5 крачки. 12 00:01:34,136 --> 00:01:37,097 5 крачки... - Кой те подсигурява? 13 00:01:37,139 --> 00:01:41,059 Блокирачът от центъра. - Ще ти дадат ли стипендия? 14 00:01:42,019 --> 00:01:44,938 Да, мамо. - Браво! 15 00:01:46,732 --> 00:01:50,819 ...В ефир, при мен са Джим и Сами. На телефона е специалният ни гост Джери. 16 00:01:50,861 --> 00:01:52,946 Джери, определено има за какво да си поговорим. 17 00:01:53,071 --> 00:01:57,034 Треньорът, който взима 60 хиляди на година... 18 00:01:57,075 --> 00:02:01,580 Разбирам на къде биеш. - Той взима малко повече от директора на училището... 19 00:02:01,622 --> 00:02:06,126 Какво мислиш за това? - Прочетох книгата му, свърших я миналата седмица. 20 00:02:06,168 --> 00:02:08,003 Преди време също са му задавали този въпрос. 21 00:02:08,045 --> 00:02:11,924 Това е било преди около 10 години... ... или нещо такова. 22 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 И той... ... Те му казали, че заплатата му е по-голяма от тази на директора... 23 00:02:15,093 --> 00:02:19,014 Той им казал, "Директорът едва ли ще стане за треньор". 24 00:02:19,056 --> 00:02:22,976 ...Тогавашното настоятелство било готово да му даде 100 долара на година. 25 00:02:23,018 --> 00:02:27,064 Всички били на мнението, че този човек си заслужава парите. 26 00:02:27,105 --> 00:02:31,151 Определено и аз съм на същото мнение. Той ще успее... 27 00:02:31,693 --> 00:02:34,112 ...Комбинацията трябва да се направи бързо. Всичко зависи от това. 28 00:02:34,154 --> 00:02:36,615 Ако не сме на скорост всичко пропада. - Кой подава? 29 00:02:36,657 --> 00:02:39,076 ...Обикновено този, у когото е топката на момента. 30 00:02:39,660 --> 00:02:43,997 Подавачът трябва да бъде подсигурен. За подаване са му необходими 10 метра. 31 00:02:44,039 --> 00:02:47,835 Подаваш 30 метров пас и се устремяваш напред... 32 00:02:48,126 --> 00:02:50,754 Готов ли си за това, Майк? 33 00:03:00,514 --> 00:03:04,935 6- ти юли, 1988 Стадионът 34 00:03:04,977 --> 00:03:08,105 Мястото на двубоите 35 00:03:09,106 --> 00:03:12,067 "Ратлиф Стейдиуъм" 36 00:03:40,012 --> 00:03:42,097 Здрасти, Ейвъри! 37 00:03:44,933 --> 00:03:46,977 Готов ли си? - Сега ще си проличи. Готов! 38 00:03:47,019 --> 00:03:49,062 Готов! 39 00:03:49,104 --> 00:03:52,941 Готов! - Готов! 40 00:03:57,029 --> 00:03:59,990 Домът на "Пермиан Пантърс"! 41 00:04:04,953 --> 00:04:07,873 Хвана ли си гадже, брато? 42 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 Защо питаш? - Още ли си без мадама?! 43 00:04:10,042 --> 00:04:12,127 Хайде! Време е! Стига сте се мотали! 44 00:04:12,920 --> 00:04:15,923 Искаш ли да ти кажа защо все още си без мадама? 45 00:04:16,548 --> 00:04:19,968 Казвай. - Носиш грешната марка маратонки, брато! 46 00:04:21,011 --> 00:04:23,055 Вечно се движиш с тези бели "Адидас-ки". 47 00:04:23,096 --> 00:04:26,016 Всички са наясно, че правилните маратонки са "Найк"! 48 00:04:26,058 --> 00:04:28,894 Нищо не може да се сравни с "Найк"! Питай Ейвъри! 49 00:04:28,936 --> 00:04:31,980 Питай проповедника! - Едва ли маратонките правят човека. 50 00:04:32,022 --> 00:04:34,066 Стига, отче! Глупости! 51 00:04:34,107 --> 00:04:37,861 Маратонките са без значение. - Господ е направил чернокожите красиви! 52 00:04:37,903 --> 00:04:39,947 Бог е създал Буби красив! 53 00:04:39,988 --> 00:04:42,991 Направил ме е черен и силен! - Този започва да откача. 54 00:04:43,033 --> 00:04:45,911 ...Все повече и повече... - ... И когато Буби си разчиства сметките с някого, 55 00:04:45,953 --> 00:04:48,622 Буби ще е обут в черни "Найкове"! Не си ли съгласен?! 56 00:04:48,664 --> 00:04:51,834 Мога да ти разкажа играта даже и да съм обут с гуменки. 57 00:04:51,834 --> 00:04:54,962 Предпочитам, да си разчиствам сметките обут с "Найкове"! 58 00:04:55,003 --> 00:04:57,965 ...И ще съм усмихнат докато го правя! 59 00:05:11,979 --> 00:05:15,065 Нарушения 60 00:05:19,069 --> 00:05:22,030 Хайде! Остават 5 минути. Да вървим. 61 00:05:58,942 --> 00:06:00,152 Давай! 62 00:06:05,073 --> 00:06:09,036 Отново! Схема 17! - Схема 17! 63 00:06:09,995 --> 00:06:12,998 Как я карате там? Добре ли сте? 64 00:06:13,040 --> 00:06:16,919 Погледнете онова момче! Това е Буби, племенникът ми! 65 00:06:17,002 --> 00:06:19,963 Племенникът ми е направо феноменален! 66 00:06:20,005 --> 00:06:22,925 Мисля, че от него ще излезе чудесен играч. - Сигурен ли сте? 67 00:06:22,966 --> 00:06:26,553 Да, сър. Определено. - Деца, кой е любимият ви играч? 68 00:06:26,637 --> 00:06:29,056 Буби Майлс! - Погледнете го само! 69 00:06:29,097 --> 00:06:32,059 Мачка всички наред. Въобще не му пука срещу кого играе. 70 00:06:32,100 --> 00:06:35,020 Може да блокира, да подава, да отбелязва точки, 71 00:06:35,062 --> 00:06:38,023 да задържа топката, да печели допълнително време. 72 00:06:38,065 --> 00:06:41,026 Казвам ви, момчето е обещаващ талант. 73 00:06:41,068 --> 00:06:44,029 Ако го имате в отбора си, няма да съжалявате. - Давай! 74 00:06:44,154 --> 00:06:48,951 Казвам ви, това момче може да играе футбол и то добре! 75 00:06:51,995 --> 00:06:54,081 Казах ви, че може да подава! 76 00:06:54,998 --> 00:06:57,042 Да вярваме ли на слуховете? - На кои слухове? 77 00:06:57,084 --> 00:07:01,004 За лудориите на Буби Майлс. - Не. Тези слухове не отговарят на истината. 78 00:07:01,088 --> 00:07:03,882 Казвам ви, не са верни. 79 00:07:03,924 --> 00:07:06,969 Давай, брато! - Казвам се Крис Комър. Аз съм рънбек. 80 00:07:07,010 --> 00:07:10,013 Значи ти подсигуряваш Буби? - Подай! 81 00:07:10,055 --> 00:07:13,016 Всъщност, аз съм втори подсигорител. В момента съм на тази позиция. 82 00:07:13,058 --> 00:07:15,978 Знаеш ли в коя посока трябваше да тичаш? - Трябваше да тръгна натам... 83 00:07:16,019 --> 00:07:18,981 Не се занимавам с тази игра от вчера. Много добре видях какво направи ясно? 84 00:07:19,022 --> 00:07:23,735 Видях какво стана, ясно? - Одеса е малък град и... 85 00:07:24,152 --> 00:07:26,780 ...когато някой се издъни, целият град научава. 86 00:07:27,114 --> 00:07:30,492 Баща ти е играел в този отбор. Какво е да си син на местна легенда? 87 00:07:30,534 --> 00:07:33,954 Дръж здраво проклетата топка, Дони! 88 00:07:34,955 --> 00:07:37,875 ...Следващия въпрос. - Браво, момче! Давай! 89 00:07:38,083 --> 00:07:41,795 Как си с оценките, Буби? - Имам само 6-ци. Направо съм страшен! 90 00:07:41,837 --> 00:07:44,047 За кои предмети говориш? - Говоря само за един предмет... 91 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 ...Футбол. Това е основният предмет, разбирате ли? 92 00:07:47,467 --> 00:07:49,136 Давай! 93 00:07:54,057 --> 00:07:57,811 Сигурен ли си, че той ти е син, Чарли? - Майната ти! 94 00:07:59,104 --> 00:08:01,190 Момчетата играят. ... Справят се. 95 00:08:01,940 --> 00:08:05,944 Какво е усещането да си треньор на отбор като този в общност като тази? 96 00:08:05,986 --> 00:08:09,489 Предполагам, че всяка общност е сама по себе си уникална. 97 00:08:09,531 --> 00:08:11,992 Концентрирай се върху топката. Използвай и двете ръце... 98 00:08:12,034 --> 00:08:14,077 Това е всичко. Използвай и двете си ръце. - Дони. 99 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 Ела тук. 100 00:08:16,955 --> 00:08:19,208 Какъв е проблемът? - Няма проблем, татко. 101 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Кой те е учил да играеш футбол? 102 00:08:21,001 --> 00:08:23,045 Толкова ли е трудно да хванеш проклетата топка? - Съжалявам. 103 00:08:23,086 --> 00:08:25,964 Трябва просто да хванеш проклетата топка и ти не можеш... 104 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 Кажи ми защо не можеш да я хванеш. Просто ми кажи... 105 00:08:28,967 --> 00:08:32,471 ...Само това искам да знам. - Ще се постарая повече следващия път. 106 00:08:32,513 --> 00:08:35,933 Чарли! - Не смей да ми обръщаш гръб! 107 00:08:35,974 --> 00:08:38,101 Не ми обръщай гръб докато ти говоря, чуваш ли ме? 108 00:08:38,143 --> 00:08:39,937 Кажи ми защо не можеш да хванеш топката! - Достатъчно! 109 00:08:39,978 --> 00:08:42,940 Хайде! Отговори ми! - Г-н Билингсли! 110 00:08:42,981 --> 00:08:45,943 Моля ви! Прекъсвате тренировката! - Скъпи, стига! 111 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 Стига! Чарли! 112 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Излагаш ме пред всички! - Господи! 113 00:08:52,658 --> 00:08:54,535 Всичко е наред, Дон. 114 00:08:59,039 --> 00:09:02,042 Всичко е наред, брато. Не се притеснявай. Продължаваме... 115 00:09:02,084 --> 00:09:05,045 Разиграване 38. - Няма нужда да се притесняваш за топката, брато. 116 00:09:05,087 --> 00:09:08,006 Защо? - Защото топката няма да е у теб. 117 00:09:08,048 --> 00:09:11,927 Трябва да подсигуриш Буби. Не ми пука, че баща ти плаче на трибуните... 118 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Млъкни, по дяволите! 119 00:09:15,055 --> 00:09:18,308 Играем в този състав от доста време и... 120 00:09:18,725 --> 00:09:21,770 темата за братството при нас е доста актуална. 121 00:09:22,980 --> 00:09:26,358 Според много анализатори, вие сте кандидат номер 1 за щатската купа. 122 00:09:26,525 --> 00:09:29,027 Тези прогнози оказват ли напрежение върху отбора? 123 00:09:29,069 --> 00:09:32,990 С прогнозите винаги се появява напрежение в отбора, повярвайте ми. 124 00:09:33,031 --> 00:09:36,952 Играчите ви не са с големи физически габарити. Как ще компенсирате това? 125 00:09:36,994 --> 00:09:39,997 Ще бъдем по-бързи... 126 00:09:40,038 --> 00:09:44,418 ...по-дисциплинирани... - Хайде, Айвъри! Сега сте само ти и игрището! 127 00:09:44,459 --> 00:09:48,797 Ти и игрището! - Хората държат ли се по-различно към играчите от отбора? 128 00:09:50,048 --> 00:09:53,719 Какво трябва да направите за да подобрите играта си? 129 00:09:54,928 --> 00:09:58,098 Обичаш ли да играеш футбол? 130 00:09:59,016 --> 00:10:01,935 Не ми пука, че не сте леки като перца, ясно? 131 00:10:02,060 --> 00:10:05,522 Дребни сте и ще сте дребни и следващата седмица! 132 00:10:05,522 --> 00:10:08,734 Давай, брато! - ... Трудно ми е да съм скромен. 133 00:10:08,775 --> 00:10:11,945 Няма да станете по-едри след седмица или две! 134 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 От къде идва целият този гняв в теб? 135 00:10:14,990 --> 00:10:17,993 ...Онези обаче ще ви подценяват всяка седмица! 136 00:10:19,036 --> 00:10:21,955 Не ви уча на тази тактика просто така! 137 00:10:21,997 --> 00:10:24,917 Няма да играете заради публиката! 138 00:10:25,042 --> 00:10:27,920 Ще използвате умовете си! 139 00:10:28,128 --> 00:10:31,173 ...Ще играете със сърцето си! 140 00:10:32,925 --> 00:10:35,928 С тези средства ще спечелите щатското първенство! 141 00:10:39,056 --> 00:10:42,100 Ставай, Айвъри! Ставай! - Ставай! 142 00:10:42,935 --> 00:10:45,938 Ставай! 143 00:10:49,107 --> 00:10:53,946 Днес е денят! ... Ден в който човек трябва да се замисли за отговорността. 144 00:10:54,947 --> 00:10:58,492 Днес е денят, в който трябва да се запитате дали ще бъдете отговорни. 145 00:10:58,492 --> 00:11:01,995 Отговорността се изразява в това да защитите честта на този отбор, 146 00:11:02,037 --> 00:11:04,915 на това училище, на този град. 147 00:11:04,957 --> 00:11:07,543 Не се заблуждавайте, господа. 148 00:11:07,751 --> 00:11:11,755 Нашата работа е да отстояваме честта на този град. 149 00:11:12,714 --> 00:11:15,008 Работата ни е да печелим. 150 00:11:15,050 --> 00:11:17,928 ...Очакванията стигнаха предела си. 151 00:11:18,011 --> 00:11:20,889 Ще спечелим щатското първенство. 152 00:11:22,516 --> 00:11:25,102 Ще го спечелим. 153 00:11:31,984 --> 00:11:34,945 Можете ли да сте съвършени? 154 00:11:45,914 --> 00:11:48,000 Не искам. - Стига, Майк. Пийни малко. 155 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 Той няма да дойде с нас. - Разбира се, че ще дойде. 156 00:11:50,085 --> 00:11:53,088 Майк, тази вечер идваш с нас. Просто този път няма отърване. 157 00:11:53,130 --> 00:11:56,008 Тази вечер ще позакъснееш малко. - Билингсли! 158 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Билингсли, искам те в къщата на Тейлър и то веднага, Билингсли! 159 00:11:59,094 --> 00:12:03,056 За твое добро е да дойдеш! Няма да съжаляваш! Чакаме те у Тейлър! 160 00:12:03,098 --> 00:12:05,934 Билингсли! 161 00:12:08,103 --> 00:12:11,064 Този пич не е ли опасен? 162 00:12:11,106 --> 00:12:14,943 Майк, това е храната за майка ти. 163 00:12:15,110 --> 00:12:17,988 Колко ти дължа? - Не се притеснявай. Заведението черпи. 164 00:12:18,030 --> 00:12:20,532 Как е тя, впрочем? - На мен никога не ми даваш безплатна храна, Дейвид. 165 00:12:20,574 --> 00:12:22,034 Преди малко ти дадох. 166 00:12:22,075 --> 00:12:25,037 Да! Бях забравил. - Поздрави майка си. 167 00:12:25,078 --> 00:12:27,998 Благодаря. - Не се забърквай в неприятности, Билингсли. 168 00:12:28,999 --> 00:12:31,919 Майк, днес няма да се прибираш рано. - Също така няма да се напивам. 169 00:12:31,960 --> 00:12:33,003 Нека аз да занеса храната на майка ти 170 00:12:33,045 --> 00:12:36,048 за да може ти да дойдеш с нас. Ще закъснеем, ще се напием, 171 00:12:36,089 --> 00:12:38,926 ще спечелим щатското първенство, но не и тази вечер! 172 00:12:38,967 --> 00:12:41,011 Добре. 173 00:12:43,096 --> 00:12:47,059 Ти си нашата надежда, Майк. Имаме си играч като теб... 174 00:12:47,059 --> 00:12:50,979 ...и той ще ни направи шампиони. Казвам ти, ще се справиш. 175 00:12:51,021 --> 00:12:55,984 За 2 сек. да застанеш на едно място и да подадеш топката на Буби. 176 00:12:56,026 --> 00:12:58,946 Само това се иска от теб, Майк. - Майк. 177 00:12:59,947 --> 00:13:01,156 Как я караш? - Здравей, Браян. 178 00:13:01,198 --> 00:13:02,074 Как се справя треньорът? 179 00:13:02,115 --> 00:13:05,035 Вкарва ли ви в Правия път? Ще станете ли перфектни? - На път сме. 180 00:13:05,077 --> 00:13:07,538 Само така! Как е майка ти? - Добре е, сър. 181 00:13:07,579 --> 00:13:10,374 Може ли да се снимаме на бързо с детето? Само една снимка? 182 00:13:10,415 --> 00:13:12,125 Снимка? - Да, ще стане бързо. 183 00:13:12,167 --> 00:13:16,922 Разбира се. Няма проблем. - Ела, миличка! Ще се снимаш с бъдещия 184 00:13:16,964 --> 00:13:20,092 най-добър куотърбек на щатското първенство! 185 00:13:21,051 --> 00:13:24,388 Къде е проклетият апарат? Ти си нашата надежда, момче. 186 00:13:24,429 --> 00:13:26,890 Ще запомниш всека минута от мачовете, казвам ти. 187 00:13:26,932 --> 00:13:31,937 На 17 си, но времето минава бързо. Не си пилей времето, не го пилей. 188 00:13:31,979 --> 00:13:34,022 Преди да се усетиш и вече си проснал! 189 00:13:34,064 --> 00:13:36,984 След това остават бебетата и спомените. Разбра ли? 190 00:13:37,025 --> 00:13:40,946 Бебета и спомени. Усмихни се, скъпа! Усмихни се! Кажи, "Моджо"! 191 00:13:40,988 --> 00:13:43,949 Кажи, "Моджо"! Браво! 192 00:13:43,991 --> 00:13:47,953 Знаеш ли, защо не я подържиш за малко? Ще ти оставим за няколко часа. 193 00:13:47,995 --> 00:13:50,956 Ще отидем да пийнем и ще се върнем след малко. ... Благодаря ти. 194 00:13:51,123 --> 00:13:55,002 Шегувам се! Взимам си я! Ела тук! Ела, миличка! 195 00:13:55,002 --> 00:13:58,839 Връщаш се обратно при мама. Много ти благодаря. 196 00:13:58,964 --> 00:14:01,925 Върни купата у дома, чуваш ли? Вземете отново купата. 197 00:14:01,967 --> 00:14:05,721 Извоювай си такъв пръстен. Крисчън, извоювай си такъв пръстен. 198 00:14:05,762 --> 00:14:08,056 Момчета, спечелете купата! 199 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Ще отидем ли на онова парти? 200 00:14:23,030 --> 00:14:25,115 ...Само за малко? 201 00:14:46,136 --> 00:14:49,973 На тренировката си пролича дисциплина, но къде е остротата, тренер? 202 00:14:50,057 --> 00:14:52,935 Момчетата няма да спечелят толкова лесно. - Определено. 203 00:14:52,976 --> 00:14:55,354 Смятам, че ще се справят. - Ще разработвате защитна тактика?! 204 00:14:55,395 --> 00:14:56,021 Да, г-жо. 205 00:14:56,063 --> 00:14:59,149 Убеден съм в безупречността на тази тактика. 206 00:15:09,952 --> 00:15:12,079 Здравей, Майк. Аз съм Мелиса. 207 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 Знам коя си. - Така ли? 208 00:15:14,164 --> 00:15:16,542 Всички знаят коя си, Мелиса. 209 00:15:16,583 --> 00:15:18,961 Всички знаят кой си, Майк. 210 00:15:19,044 --> 00:15:23,006 Така ли? - ... Определено момчетата си имат недостатъци. 211 00:15:24,550 --> 00:15:25,926 Не говори така! 212 00:15:25,968 --> 00:15:29,054 "Мидлънд Лий" бяха невероятни миналия сезон. - Запознат съм с това. 213 00:15:29,096 --> 00:15:32,516 Знаете ли какво? Трябва да върнете Буби Майлс в защитата. 214 00:15:32,558 --> 00:15:35,936 Така отборът ще е подсигурен. - Не искам някой да го контузи. 215 00:15:36,144 --> 00:15:38,021 От него се иска да отбелязва точки, а не да... - Глупости! 216 00:15:38,063 --> 00:15:40,107 Този голям негър няма да се счупи! 217 00:15:40,148 --> 00:15:44,069 Ако искате да победите Мидланд Лий на добре го върнете в средата на терена. 218 00:15:44,069 --> 00:15:47,948 Нека понатупаме онези момчета. - Готов ли сте за "Мидланд Лий", тренер? 219 00:15:52,911 --> 00:15:56,039 ...Не става въпрос за Буби! Става въпрос за това, че те купонясват там, 220 00:15:56,081 --> 00:15:59,334 а ние тъпеем тука! Искам да съм сред народа! 221 00:15:59,334 --> 00:16:02,504 Скъпа, ама Буби е... - Не ме баламосвай! 222 00:16:02,546 --> 00:16:05,924 Искам да се забавлявам. Няма да ходим там добре. Ще ми посветиш ли тъчдаун? 223 00:16:05,966 --> 00:16:09,928 Ще отбележиш ли тъчдаун заради мен? - Защо нямаш приятелка? 224 00:16:10,053 --> 00:16:13,932 Не знам. - Защо той няма приятелка? 225 00:16:17,060 --> 00:16:20,355 Този да не би да е дрогиран? 226 00:16:20,898 --> 00:16:24,943 Не. Нищо му няма. - И все пак, защо си нямаш приятелка? 227 00:16:25,944 --> 00:16:28,947 Просто нямам. - Гей ли си? 228 00:16:28,989 --> 00:16:31,867 Какво? - Той гей ли е? 229 00:16:31,950 --> 00:16:34,077 Не съм гей. 230 00:16:34,495 --> 00:16:36,955 Можеш ли да го докажеш? 231 00:16:36,997 --> 00:16:40,959 Тренер! За втора поредна години си треньор на отбора. 232 00:16:41,001 --> 00:16:43,921 Подкрепяме те, вярваме в теб както и във Шарън. 233 00:16:43,962 --> 00:16:46,924 Благодаря. - Пожелавам си да се съберем отново през декември... 234 00:16:46,965 --> 00:16:49,009 ...като шампиони на щата Тексас. 235 00:16:49,051 --> 00:16:53,055 Да им покажем кои сме! - Давай, Моджо! 236 00:16:53,096 --> 00:16:56,808 Нека този отбор се прослави, тренер! - Давай, брато! 237 00:17:04,983 --> 00:17:08,028 Защо у вас винаги е тихо и спокойно? 238 00:17:09,154 --> 00:17:11,990 Всички си лягаме рано. 239 00:17:12,074 --> 00:17:14,993 Да, бе! 240 00:17:15,035 --> 00:17:17,955 Майка ти наистина ли е луда? 241 00:17:18,914 --> 00:17:22,835 Не. - Ти луд ли си? 242 00:17:25,003 --> 00:17:28,924 Луд ли изглеждам? - Изглеждаш ми на такъв, който ще се махне от Тексас 243 00:17:28,966 --> 00:17:31,093 и никога повече няма да се върне. 244 00:17:31,718 --> 00:17:35,013 Аз също искам да се махна. 245 00:17:43,981 --> 00:17:46,942 До скоро. 246 00:17:52,072 --> 00:17:54,950 ...Невероятна си, казвам ти! 247 00:17:56,952 --> 00:17:58,954 Хайде! 248 00:17:58,996 --> 00:18:03,041 Хайде! Съблечи това! 249 00:18:09,131 --> 00:18:12,926 Събуй ми обувките! 250 00:18:19,975 --> 00:18:23,020 Стига си се смяла! - Смешно ми е! 251 00:18:23,061 --> 00:18:25,939 Смееш се на горката лампа! 252 00:18:28,942 --> 00:18:31,987 Да отидем в стаята ти! Да отидем в... 253 00:18:33,071 --> 00:18:35,574 Татко, би ли си отишъл в стаята, моля? 254 00:18:35,574 --> 00:18:38,035 Коя е госпожицата? Това Мелиса ли е? 255 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 Да. - Мария... 256 00:18:40,579 --> 00:18:42,998 Как си, Мария? 257 00:18:43,040 --> 00:18:47,002 Мамка му! Доста си пораснала. - Татко, моля те! Би ли ни оставил? 258 00:18:50,923 --> 00:18:53,967 Какво е станало с лампата ми? - Татко! 259 00:18:54,009 --> 00:18:56,136 Какво става? - Здравей, Флипи. 260 00:18:56,929 --> 00:18:59,056 Здравей, Мария. 261 00:18:59,097 --> 00:19:01,975 Изпуснах я. - Изпуснал си я! 262 00:19:02,017 --> 00:19:04,144 Има логика, нали? Изпуснал си я. 263 00:19:04,520 --> 00:19:07,105 Изпуснал си лампата, изпускаш топката... 264 00:19:07,147 --> 00:19:10,901 Мога да хващам топката, татко! Сега се махай от тук! 265 00:19:14,947 --> 00:19:18,408 Почти всяко малко хлапе може да хваща. 266 00:19:18,534 --> 00:19:20,994 От кога можеш да хващаш топката? 267 00:19:21,036 --> 00:19:23,997 Не съм виждал такова нещо! Хвана ли я днес? 268 00:19:24,039 --> 00:19:26,083 Ами вчера, хвана ли токата вчера? 269 00:19:26,124 --> 00:19:30,796 Ти виждала ли си го да хваща топката? Ами утре? Ще я хванеш ли утре? 270 00:19:30,921 --> 00:19:35,092 Ами сега? Можеш ли да я хванеш? - По дяволите, татко! 271 00:19:35,133 --> 00:19:38,053 Може би това ще помогне... - Татко! 272 00:19:38,095 --> 00:19:42,057 Какво правиш? Престани! - Просто трябва да хванеш шибаната топката! 273 00:19:42,099 --> 00:19:45,102 Татко! - По дяволите, татко! Престани! 274 00:19:45,519 --> 00:19:47,729 Остави го! - Татко, престани! 275 00:19:58,031 --> 00:20:02,995 Всички са в очакване на мача. Буби Майлс е напълно готов... 276 00:20:18,927 --> 00:20:22,055 Всичко наред ли е, момчета? - Да, сър. 277 00:20:22,139 --> 00:20:24,933 Да, сър. 278 00:20:25,017 --> 00:20:28,020 Ще спечелите ли шампионата? - Да, сър. 279 00:20:28,061 --> 00:20:31,023 Да, сър. - ... Без нито една загуба? 280 00:20:31,064 --> 00:20:33,984 Да, сър. - Направете го. 281 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 Това е от Южна Калифорния. "Университетът ни... 282 00:20:47,664 --> 00:20:50,542 ...е един от най-добрите... 283 00:20:52,461 --> 00:20:55,672 ...и дава възможности за... - Как се чете това? 284 00:20:56,590 --> 00:21:00,469 "Изявен". Писмото от "УСЛ" ли е? - Не, от университета в Калифорния е. 285 00:21:00,511 --> 00:21:03,430 Така значи. - Писмото от "УСЛ" е при другите. 286 00:21:03,639 --> 00:21:08,477 Хей, Майк! Ще дойдеш ли да ми видиш изявения задник в Калифорния? 287 00:21:08,519 --> 00:21:11,438 Ще видим дали тогава, ще те накарам да се усмихнеш. 288 00:21:11,563 --> 00:21:16,235 Знаеш, че ще стана богат, нали? Мисля да наема Еди Мърфи... 289 00:21:16,276 --> 00:21:18,445 ...да го накарам да ти разкаже някоя смешка. 290 00:21:18,487 --> 00:21:21,448 Той няма ли да те развесели? 291 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 Не?! Ами Ричард Прайд? 292 00:21:24,535 --> 00:21:27,496 ...Бил Козби? Знам, че харесваш Бил Козби. 293 00:21:28,455 --> 00:21:33,836 Майка, брато ти имаш вродената способност да подаваш топката на Буби Майлс. 294 00:21:34,044 --> 00:21:37,422 От време на време, наистина ми подаваш добре. 295 00:21:37,464 --> 00:21:40,384 Ще те заведа в "Къщата на близалките"! 296 00:21:43,554 --> 00:21:48,016 Майк, брато, някой ден ще напуснеш Тексас, бейби, 297 00:21:48,016 --> 00:21:52,437 и ще дойдеш да посетиш Буби Майлс в Калифорния... 298 00:21:52,521 --> 00:21:54,982 ...и ще се усмихнеш... 299 00:21:55,023 --> 00:21:59,027 ...или ще ти завра 3 близалки в белия ти задник. 300 00:21:59,027 --> 00:22:02,990 Направи го! Господи! Накарах Майк да се усмихне! 301 00:22:03,031 --> 00:22:05,450 Погледнете го само! 302 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Видяхте ли? 303 00:22:08,453 --> 00:22:12,416 През целия сезон Майк няма да се усмихне втори път. 304 00:22:12,583 --> 00:22:17,421 Точно така! Вече съм изявен. 305 00:22:17,462 --> 00:22:20,340 Хей, Буби! - Какво? 306 00:22:20,424 --> 00:22:22,467 Тренира съвсем малко. 307 00:22:22,509 --> 00:22:25,429 Спокойно, брато! Господ е с мене! 308 00:22:25,470 --> 00:22:28,432 Просто трябва да изляза на терена. 309 00:22:30,434 --> 00:22:34,563 Хората наричат този стадион "Домът на гигантите". 310 00:22:34,605 --> 00:22:37,858 Това е символът на футбола в Одеса. 311 00:22:39,234 --> 00:22:42,321 Много хора смятат обаче, че стадионът се нуждае от реконструкция. 312 00:22:42,529 --> 00:22:45,449 Какво ще кажеш, колега? Как мислисш? 313 00:22:45,574 --> 00:22:48,410 Този стадион не е ли част от училищната база? 314 00:22:48,452 --> 00:22:50,496 Определено мисля, че училището също трябва да бъде ремонтирано. 315 00:22:50,579 --> 00:22:53,499 Всички стискат палци на момчетата! Тук футболът е номер 1, приятели! 316 00:22:53,540 --> 00:22:56,418 Хайде! Да напълним стадиона! 317 00:22:57,002 --> 00:22:59,046 Здравей, Дон. - Здравей, Карън. 318 00:22:59,087 --> 00:23:02,049 Това си ти. Харесва ли ти? - Мисля, че да. Какво е това? 319 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 Това си ти в спортна поза. Харесва ти, нали? 320 00:23:04,176 --> 00:23:07,846 Да, обожавам я. Благодаря ти. - Моля. 321 00:23:10,098 --> 00:23:12,935 Здравей, тренер. - Здравей, Джон. Как си? 322 00:23:13,018 --> 00:23:15,938 Добре. Много ли си зает? 323 00:23:15,979 --> 00:23:18,982 Имам няколко свободни минути. Какво има? - Ами... 324 00:23:19,024 --> 00:23:21,944 Доведох едни хора. - Довел си Уилкинс... 325 00:23:21,985 --> 00:23:25,072 Да, доведох го. - Здрасти, тренер. 326 00:23:25,113 --> 00:23:27,074 Здравейте. Радвам се да ви видя. - Как е съпругата ви? 327 00:23:27,074 --> 00:23:29,535 Добре е, благодаря. - Отборът готов ли е за петък вечер? 328 00:23:29,576 --> 00:23:31,954 Надявам се. Момчетата са готови. Имам добро предчувстване. 329 00:23:31,995 --> 00:23:35,040 Решихме да дойдем да те видим и да... 330 00:23:35,082 --> 00:23:38,001 Искахме да поговорим за защитата, ако имаш време, разбира се. 331 00:23:38,043 --> 00:23:42,005 Не ти пречим, нали? - Имаме си куче на име Моджо. 332 00:23:42,089 --> 00:23:45,092 Имаме си котка на име Пентър. - Видя ли билетите за мача? 333 00:23:45,801 --> 00:23:48,262 Шегуваш ли се?! Не пропускам нищо. Знам всичко за... 334 00:23:48,303 --> 00:23:50,681 ...Той трябва да покрива 2 зони, в това е силата му. 335 00:23:50,722 --> 00:23:54,142 Окупирайте центъра на терена заемете колкото се може повече предни позиции. 336 00:23:54,184 --> 00:23:56,770 Ако хванем центъра, няма кой да ни спре. 337 00:23:57,062 --> 00:23:58,939 Как сте? - Здравей, Буби! 338 00:23:59,022 --> 00:24:01,942 Как си, скъпа? - Добре съм. 339 00:24:02,985 --> 00:24:05,904 ...Той може да свърши чудесна работа по фланга. 340 00:24:05,946 --> 00:24:08,949 Да действа като робот и като чудовище едновременно. - Пусни Айвъри напред... 341 00:24:08,991 --> 00:24:11,076 ...Той подава и всички тичат напред! - ... Напред! 342 00:24:11,118 --> 00:24:13,662 Напред и само напред! - ... Точно така. 343 00:24:13,704 --> 00:24:15,956 Трябва да играем в зонова защита, искам да кажа... 344 00:24:15,998 --> 00:24:18,125 Какво мислиш, тренер? 345 00:24:22,087 --> 00:24:26,842 ...Ясно е, че не сме на първо място в класациите. 346 00:24:26,967 --> 00:24:30,137 Но пък, предлагаме добри възможности. Ти играеш доста добре... 347 00:24:30,179 --> 00:24:33,015 За теб има място в "Канзас Уеслин". 348 00:24:33,140 --> 00:24:36,810 Колко време се пътува? - До къде да се пътува? 349 00:24:37,060 --> 00:24:40,063 ...До училището ви. Колко време е пътят от Одеса... 350 00:24:40,105 --> 00:24:42,357 ...до училището ви? - Не знам точно. 10, 12 часа. 351 00:24:42,399 --> 00:24:43,984 Предложение ли му правите? 352 00:24:44,026 --> 00:24:46,945 Моля. - ... В момента предложение ли му правите? 353 00:24:46,987 --> 00:24:47,946 Ако е така, то той ще приеме. - Мамо... 354 00:24:47,988 --> 00:24:49,907 Можем да подпишем още сега. 355 00:24:49,948 --> 00:24:52,493 Определено се интересуваме, г- жо Уинчил. 356 00:24:52,534 --> 00:24:56,747 Иначе нямаше да сме тук, Майк. Но в момента просто сондираме... 357 00:24:56,788 --> 00:24:59,791 Просто... - ... Наистина се интересуваме от теб. 358 00:24:59,917 --> 00:25:02,961 Продължавай да играеш добре. Бележи точки, спечели няколко мача, 359 00:25:03,003 --> 00:25:08,926 Може би щатското първенство, а? Ние ще ти намерим място в Канзас Уеслиан. 360 00:25:09,676 --> 00:25:12,930 Добре. - Обичаш ли да играеш футбол, Майк? 361 00:25:13,138 --> 00:25:16,725 Да. - Забавляваш ли се докато играеш? 362 00:25:18,060 --> 00:25:21,021 И то много, сър. - Той обича играта. 363 00:25:21,063 --> 00:25:24,024 Това е добре. Любовта към играта е много важна. 364 00:25:24,066 --> 00:25:26,985 Трябва да се забавляваш на терена, разбираш ли? 365 00:25:27,027 --> 00:25:29,988 Това е най-великата игра в света. 366 00:25:34,034 --> 00:25:37,037 Не ме бива много по вдигането на тост, но ще се постарая. 367 00:25:37,079 --> 00:25:40,541 Като се замисля, никога преди не съм вдигал тост. 368 00:25:40,582 --> 00:25:43,794 Участвал съм в няколко тоста, но... 369 00:25:43,794 --> 00:25:46,964 Вдигам тост за Буби Майлс, който... 370 00:25:47,005 --> 00:25:50,926 .. Всички награди които ще получиш тази година... ... заслужаваш ги всичките. 371 00:25:50,968 --> 00:25:55,722 Работи много усилено през сезона... ... много се гордея с теб... 372 00:25:55,931 --> 00:25:59,977 Ел Ви, благодаря ти и на теб. Не мога да изразя възхищението си... 373 00:26:00,018 --> 00:26:02,980 .. заради това, че си го отгледал, заради всичко, което си направил за него. 374 00:26:03,021 --> 00:26:05,065 Предстои ни невероятен сезон... 375 00:26:05,107 --> 00:26:09,069 ...и Господ да ни благослови! - Господ да ни благослови! 376 00:26:09,111 --> 00:26:11,947 Амин! 377 00:26:36,972 --> 00:26:39,099 "Каквото и да ни струва!" 378 00:26:44,980 --> 00:26:47,107 Затворено "На мача съм. " 379 00:26:52,112 --> 00:26:54,156 "На мача съм. " 380 00:26:57,951 --> 00:27:02,164 2- ри септември 1988 Тактичеки разбор 381 00:27:11,924 --> 00:27:14,927 Четири месеца си мислихме за този момент. 382 00:27:15,010 --> 00:27:18,931 Аз си мисля за този момент цели 17 години. 383 00:27:19,056 --> 00:27:22,851 ...Е, моментът настъпи. ... Време е. 384 00:27:23,060 --> 00:27:26,813 Ако някой от вас се съмнява в това, което ни предстои... 385 00:27:27,022 --> 00:27:29,983 ...то не искам този човек да излезе през онази врата. 386 00:27:30,025 --> 00:27:32,903 Не искам никой от вас да се съмнява... 387 00:27:32,945 --> 00:27:35,906 ...относно това, какво се иска от него тази вечер... 388 00:27:36,532 --> 00:27:39,993 ...и начина по-който трябва да го направи. 389 00:27:44,540 --> 00:27:46,959 Да им покажем какво можем! 390 00:27:57,010 --> 00:28:00,013 Това се казва начало! - Браво! Само така! 391 00:28:00,055 --> 00:28:02,933 Давай! - Топката е у Буби Майлс... 392 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 Видяхте ли това подаване?! 393 00:28:04,977 --> 00:28:07,062 Буби е просто невероятен! 394 00:28:07,104 --> 00:28:11,149 ...Той просто лети. - Спрете този Буби Майлс! 395 00:28:12,109 --> 00:28:15,946 ...Още едно точно подаване на сметката на Моджо! - ... Ще използваме фланга. 396 00:28:16,071 --> 00:28:20,617 Буби отново премина блокадата! - Това е моето момче! 397 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 ...И това е още една точка! 398 00:28:22,953 --> 00:28:24,913 ...Това е тъчдаун за "Пантърс"! 399 00:28:24,955 --> 00:28:27,875 Билингсли блокира и Буби отново лети! 400 00:28:27,916 --> 00:28:31,170 ...Още един тъчдаун след подаване на Моджо! 401 00:28:32,129 --> 00:28:37,926 Буби Майлс има всички необходими качества. Скорост, големина, атлетизъм. 402 00:28:38,343 --> 00:28:39,970 Повярвайте ми, уважаеми зрители! Буби Майлс си струва 403 00:28:40,012 --> 00:28:42,973 да бъде привлечен от голям отбор. - Да! 404 00:28:43,015 --> 00:28:45,726 Буби Майлс е на път да отбележи поредния си тъчдаун! 405 00:28:45,767 --> 00:28:49,104 Давай, момче! - Страхотен е, нали? 406 00:28:49,521 --> 00:28:52,024 ...Сблъсък! 407 00:28:52,149 --> 00:28:55,944 Определено тази вечер наблюдаваме мъжки сблъсък. 408 00:28:59,156 --> 00:29:01,074 Давай, брато! Покажи им кой е номер 1! 409 00:29:01,116 --> 00:29:04,536 Успокой се, синко. - Така им се пада на тия копелета! 410 00:29:04,578 --> 00:29:07,956 Успокой се, Билингсли. Млъквай! Седни на пейката! 411 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Седни на пейката! Господи! - ... Тия ще си го получат! 412 00:29:11,084 --> 00:29:13,921 Обичам ентусиазмът... ... но това е прекалено! 413 00:29:13,962 --> 00:29:14,129 Давай! 414 00:29:17,049 --> 00:29:21,845 Хвърляй! - Той ще подава! Какво подаване само! 415 00:29:24,181 --> 00:29:29,853 Буби Майлс отбелязва поредния си тъчдаун след 40 метров пас! 416 00:29:30,979 --> 00:29:33,941 Страхотен пас! Можеш ли да се усмихнеш? - Благодаря, тренер! 417 00:29:33,982 --> 00:29:36,068 Буби Майлс е всичко, от което един отбор има нужда. 418 00:29:36,109 --> 00:29:38,987 Той няма да се усмихне. - Защо?! Защо никога не се усмихва? 419 00:29:39,029 --> 00:29:41,949 По-затворен е в себе си. 420 00:29:42,032 --> 00:29:44,576 Искате ли аз да ритам? - Не и този път. 421 00:29:44,576 --> 00:29:47,037 Хайде, тренер! - Свърши добра работа. 422 00:29:47,079 --> 00:29:50,916 Давайте, "Пантърс"! - Хайде! Крис Комър да влиза. 423 00:29:50,958 --> 00:29:53,919 Комър! Влизаш в игра! Хайде! 424 00:29:55,003 --> 00:29:57,965 Синко, ела тук! - Къде отиваш?! 425 00:29:58,006 --> 00:30:00,884 Не искаш ли да влизам още, тренер? - Без каска ли ще играеш? 426 00:30:00,968 --> 00:30:04,012 Къде ти е каската? Иди да си го вземеш! - Да, сър! 427 00:30:04,137 --> 00:30:06,723 Виждал ли си ми каската, брато? - Намери си каската, синко! 428 00:30:06,765 --> 00:30:07,975 Какво търсиш, брато? 429 00:30:08,016 --> 00:30:09,601 Дай си каската! - Няма начин! 430 00:30:09,601 --> 00:30:11,144 Дай си каската, брато! - Хайде! 431 00:30:11,520 --> 00:30:14,022 Господи, Боже! Буби! 432 00:30:14,106 --> 00:30:16,900 Брато, как така си си загубил каската?! 433 00:30:16,942 --> 00:30:19,945 Брато, виждал ли си ми каската? Мога да вляза, но... 434 00:30:19,987 --> 00:30:23,115 Схема 28С. - Крис, как така не знаеш къде ти е каската? 435 00:30:23,157 --> 00:30:26,952 Беше тук. - Какво си мислиш? Къде си си оставил каската? 436 00:30:26,994 --> 00:30:31,915 Оставих я ето там. - Къде там?! Не знаеш ли, че футбол се играе с каска?! 437 00:30:31,957 --> 00:30:34,918 Отивай да си търсиш каската! - Давай! 438 00:30:34,960 --> 00:30:39,923 Отново ще се търси подаване към Майлс! Майлс търси пролука... 439 00:30:42,092 --> 00:30:45,929 Блокираха го доста грубо! 440 00:30:54,021 --> 00:30:56,982 Къде е докторът? - Изпратих да го повикат. 441 00:31:31,016 --> 00:31:33,977 Изправи се, Буби. 442 00:31:39,942 --> 00:31:43,028 Само ще погледна... спокойно... 443 00:31:59,920 --> 00:32:03,006 ...Има вероятност да има счупване. Сблъсъкът беше брутален. 444 00:32:04,049 --> 00:32:06,093 Мислиш ли, че има разкъсване на коленните връзки? 445 00:32:06,134 --> 00:32:09,096 Има такава вероятност. Още не мога да кажа. 446 00:32:11,932 --> 00:32:13,934 Каква ти е прогнозата? 447 00:32:13,976 --> 00:32:17,104 Всичко зависи дали момчето ще понесе травмата психически. 448 00:32:17,145 --> 00:32:21,024 ...Не знам. 449 00:32:37,958 --> 00:32:40,085 Чуйте всички! 450 00:32:41,920 --> 00:32:45,966 Той ще се оправи. Травмата не е сериозна, няма повод за притеснение. 451 00:32:46,008 --> 00:32:49,803 След седмица той ще е отново на крака. Това е добра новина. 452 00:32:50,012 --> 00:32:53,015 Още по-добрата новина е, че днес играхте страхотно! 453 00:32:53,056 --> 00:32:56,059 Играхте страхотно! 454 00:32:56,101 --> 00:32:59,021 Гордея се с вас! - Майк... 455 00:32:59,062 --> 00:33:01,899 Къде е Майк Уинчил? Майк... 456 00:33:01,940 --> 00:33:04,985 Гордея се с теб, синко! Показа дисциплина! - Браво, Майк! 457 00:33:05,027 --> 00:33:07,070 Поведе отбора! 458 00:33:07,112 --> 00:33:10,073 Справи се страхотно, синко! Гордея се с теб. 459 00:33:10,115 --> 00:33:13,035 Гордея се с всички ви! И Уилсън... 460 00:33:13,076 --> 00:33:16,038 Точно това очаквах от теб! Справи се чудесно! - Браво! 461 00:33:16,079 --> 00:33:18,916 Видяхте ли го как игра?! 462 00:33:19,541 --> 00:33:22,085 Гордея се с всички ви! Доволен съм от помощник-треньорите! 463 00:33:22,127 --> 00:33:26,006 Гордея се и с вас! Доволен съм от всички! Искам да отидете да празнувате! 464 00:33:26,048 --> 00:33:29,134 Искам да се забавлявате, чухте ли? Да ви няма! 465 00:33:47,069 --> 00:33:50,531 Не мога да разбера защо треньора не извади Буби от игра! 466 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Тръгна да го вади, после се отказа. Няма никаква логика! 467 00:33:54,076 --> 00:33:57,538 Човек трябва да си пази най-добрия играч! Какво му стана на тренера?! 468 00:33:57,996 --> 00:34:02,292 Глупавата му постъпка ще ни коства сезона! - Печелихме... 469 00:34:02,334 --> 00:34:05,337 ...и момчето трябваше да бъде извадено? - Да! Водехме с голяма преднина! 470 00:34:05,379 --> 00:34:09,341 Нямаше нужда да остава в игра... - Смятам, че треньорът Гейнс... 471 00:34:09,383 --> 00:34:11,468 ...е едно шибано... - Хей! 472 00:34:11,552 --> 00:34:16,473 Той постъпи изключително глупаво. Водехме с много... 473 00:34:16,515 --> 00:34:21,353 Не разбирам защо не извади момчето. Нищо не можем да направим без Буби. 474 00:34:21,395 --> 00:34:25,357 Спечелихме първия мач... - Дясното ти коляно е контузено. 475 00:34:25,524 --> 00:34:28,360 Няма ли да мога да играя в петък? 476 00:34:28,402 --> 00:34:30,487 Имаш нужда от почивка. - Ще може ли да играе? 477 00:34:30,529 --> 00:34:32,531 Да, ще мога ли пак да играя? 478 00:34:32,573 --> 00:34:35,409 Ще може ли отново да играе футбол? 479 00:34:35,450 --> 00:34:37,536 Ще мога ли? 480 00:34:38,412 --> 00:34:42,291 Трябва да отидете на преглед в Мидланд. Трябва да му направят изследвания. 481 00:34:43,500 --> 00:34:46,420 Коляното ми някога ще се оправи ли? 482 00:34:46,461 --> 00:34:49,339 Няма ли да можете да се справите без него? 483 00:34:49,423 --> 00:34:53,343 Не възприемам нещата по този начин. Отборът не се състои от един играч... 484 00:34:53,385 --> 00:34:56,430 ...или от двама играчи. Важен е самият отбор. 485 00:34:56,471 --> 00:34:59,349 Тук става дума за сплотен колектив и това трябва да си проличи на терена. 486 00:34:59,391 --> 00:35:02,352 9- ти септември 1988. "Пантерс" срещу "Игълс". - Определено това... 487 00:35:02,394 --> 00:35:05,397 ...ще бъде предизвикателство за нас. 488 00:35:14,031 --> 00:35:16,992 ...Взе лошо решение! 489 00:35:18,911 --> 00:35:23,749 Играеш посредствено. За несретник ли искаш да те смятат? Това ли искаш? 490 00:35:36,053 --> 00:35:39,806 "Игълс" победиха "Пантърс" с 49 на 6. 491 00:35:39,848 --> 00:35:42,893 Треньорът Гари Гейнс отново трябва да започне от нулата. 492 00:35:42,935 --> 00:35:44,811 Градът ни вече е в траур! На всички ни е тъжно. 493 00:35:44,853 --> 00:35:48,941 Тренер Гейнс, какво ще правиш? Не трябва загубата на Буби Майлс да 494 00:35:48,982 --> 00:35:51,860 се превърне в един загубен сезон. 495 00:36:07,459 --> 00:36:10,796 Тежък мач, а? - Дай ми ключовете. 496 00:36:10,921 --> 00:36:14,842 Можехте да ги победите. - Дай ми ключовете, татко. 497 00:37:20,866 --> 00:37:23,869 Моджо и Майлс са нашата надежда! 498 00:37:23,911 --> 00:37:27,915 Трябва... ... трябват ни още няколко дни, тренер. 499 00:37:27,956 --> 00:37:30,792 След това, ще се върнем. 500 00:37:30,834 --> 00:37:33,962 Отивате в Мидланд за изследвания? - Според мен, няма смисъл да ходим. 501 00:37:34,004 --> 00:37:38,467 Тези доктори не са в състояние да обезкуражат Буби Майлс! 502 00:37:38,509 --> 00:37:40,010 Колената ми си знаят работата. 503 00:37:40,636 --> 00:37:42,930 Момчето ще се оправи, тренер! 504 00:37:43,013 --> 00:37:47,809 Трябва да отидем в клиниката, но в болницата казаха, че всичко ще е наред. 505 00:37:49,436 --> 00:37:51,980 Няма да има последствия? - Няма да има. 506 00:37:53,941 --> 00:37:59,696 Така ли казаха докторите? - Да. Трябва да отидем за второ потвърждение, но 507 00:37:59,863 --> 00:38:01,990 ...когато настъпи моментът да играем с "Мидланд Лий"... 508 00:38:02,032 --> 00:38:04,910 ...той ще бъде готов, тренер. 509 00:38:05,994 --> 00:38:08,914 Радвам се да го чуя. 510 00:38:23,887 --> 00:38:26,431 ...Чух, че дълго време нямало да играе. 511 00:38:26,473 --> 00:38:29,017 С нас е свършено. - Не е свършено. 512 00:38:29,059 --> 00:38:32,354 Просто трябва да играем както си знаем. 513 00:38:32,396 --> 00:38:35,691 С нас е свършено. - Глупости! Хвърляй! 514 00:38:37,985 --> 00:38:40,863 Трябва да сме реалисти. 515 00:38:40,904 --> 00:38:42,948 Само на 17 сме. 516 00:38:42,990 --> 00:38:47,786 Ти на 17 ли се чувстваш? - Аз не се чувствам на 17. 517 00:38:48,412 --> 00:38:51,165 Хвърляй. Ще спечелим щатската клупа. 518 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 Брато, депресирам се само като те гледам. 519 00:38:54,001 --> 00:38:58,839 Ти си най-коравият тип когото познавам, но сега се държиш като момиче. 520 00:38:58,881 --> 00:39:00,966 Държи се така, защото ще се махне от тук. Той има високи оценки. 521 00:39:01,008 --> 00:39:04,052 Без значение дали ще победим или не, той със сигурност ще се махне от тук. 522 00:39:04,094 --> 00:39:07,973 С единия крак той вече е извън този град. - Стига. 523 00:39:08,015 --> 00:39:11,268 Дай ми пушката. - Ще пие мартини и ще се надува... 524 00:39:11,310 --> 00:39:14,563 Ще се прави на голяма работа! - Просто ми завиждате. 525 00:39:14,605 --> 00:39:17,649 Ще се хвали с лъснатите си обувки! 526 00:39:27,910 --> 00:39:32,789 Какво е да си куотърбек? Това е голяма отговорност за едно момче на 17... 527 00:39:33,874 --> 00:39:35,959 Не! Така няма да стане! 528 00:39:36,960 --> 00:39:39,922 В известен смисъл... 529 00:39:40,839 --> 00:39:43,050 Всъщност, не е толкова трудно. 530 00:39:44,843 --> 00:39:47,387 Играеш като пълен глупак. - Мислиш ли, че ще се справиш? 531 00:39:47,429 --> 00:39:50,933 Когато трябва да вземеш решение, не се ли допитваш до мозъка си?! 532 00:39:50,974 --> 00:39:53,852 Да, надявам се. - Какво прави мозъкът ти? 533 00:39:53,894 --> 00:39:55,812 Ще подадеш откъм външната линия! - Ще подам откъм външната линия... 534 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 Ще подадеш откъм външната линия! 535 00:39:56,897 --> 00:39:58,815 Мислиш ли, че ще се справиш? - Да, сър. 536 00:39:58,857 --> 00:39:59,900 Покажи ми, тогава! 537 00:39:59,942 --> 00:40:02,861 Покажи ми! 538 00:40:11,954 --> 00:40:16,750 ...Мисля си, че ако се прибереш, това ще й се отрази добре. 539 00:40:17,000 --> 00:40:20,838 Тя е болна. Напоследък не е добре. 540 00:40:21,672 --> 00:40:25,717 ...Нямам много свободно време. Сезонът започна и... 541 00:40:25,968 --> 00:40:29,888 ...Мисля, че ако дойдеш за малко, тя ще се почувства по-добре. 542 00:40:29,930 --> 00:40:32,808 Все пак, тя е и твоя майка. 543 00:40:38,438 --> 00:40:41,066 Добре. 544 00:40:43,068 --> 00:40:45,904 ...Добре. 545 00:40:53,036 --> 00:40:55,914 Ще се справиш ли? 546 00:40:59,835 --> 00:41:01,962 Няма да е лесно. 547 00:41:02,004 --> 00:41:04,840 Не те попитах това. 548 00:41:06,049 --> 00:41:09,720 Попитах те, дали ще се справиш? 549 00:41:11,430 --> 00:41:14,850 Мисля, че да. - Трябва да се справиш по-добре от този отговор. 550 00:41:14,892 --> 00:41:18,729 Разбра ли ме? - Разбрах. 551 00:41:19,897 --> 00:41:23,942 Смятам, че вече си разбрал, че този свят не е справедлив. 552 00:41:23,984 --> 00:41:27,696 Предоставя ти се един шанс и най-вероятно няма да имаш втори. 553 00:41:27,946 --> 00:41:29,907 Ако човек не си използва шанса, 554 00:41:29,948 --> 00:41:32,826 то, много жалко. 555 00:41:32,868 --> 00:41:35,871 Едва ли ще ти се предостави втори шанс. 556 00:41:36,663 --> 00:41:38,916 Разбирам. 557 00:41:45,839 --> 00:41:47,966 Майк... 558 00:41:54,014 --> 00:41:58,727 Искаш ли да учиш в колеж? Искаш ли да се махнеш от този град? 559 00:42:01,021 --> 00:42:03,941 Мисля, че да. 560 00:42:04,858 --> 00:42:08,695 Тогава, защо не направиш нещо по въпроса? 561 00:42:09,029 --> 00:42:12,032 ...Майка ми не е добре. 562 00:42:25,838 --> 00:42:28,841 Ще дойде ден, когато ще напуснеш тази къща. 563 00:42:28,882 --> 00:42:31,802 ...Ще трябва да напуснеш майка си. 564 00:42:33,929 --> 00:42:38,433 Знам. - Трябва осъзнаеш, че хората сами трябва да се грижат за себе си. 565 00:42:38,475 --> 00:42:41,895 Ти също влизаш в тази бройка. Разбираш ли? 566 00:42:42,354 --> 00:42:45,816 Да. - Добре. 567 00:42:46,650 --> 00:42:48,026 Истината е, че... 568 00:42:48,068 --> 00:42:51,864 ...човек не трябва да изживее живота си според обстоятелствата. 569 00:42:51,989 --> 00:42:55,993 Ако решиш да приемеш това... 570 00:42:56,952 --> 00:42:59,830 Погледни ме, Майк. 571 00:43:00,914 --> 00:43:04,668 Ако решиш да приемеш това... 572 00:43:06,003 --> 00:43:09,798 ...ще полетиш в облаците, синко. 573 00:43:16,513 --> 00:43:20,350 16-ти септември 1988 "Пантърс" срещу "Купър" 574 00:43:20,392 --> 00:43:22,936 ...Гледаме нов епизод от стария филм. По средата на 2-та четвъртина сме. 575 00:43:22,978 --> 00:43:27,274 "Купър" определено водят играта. Едва ли ще изпуснат победата днес. 576 00:43:28,358 --> 00:43:30,486 Ако атаката ти се крепи само на един играч, 577 00:43:30,527 --> 00:43:33,530 то, това е чудесно... ... до момента до който играчът не се контузи. 578 00:43:33,572 --> 00:43:36,533 Говорейки за конкретния случай, без Буби Майлс "Пантърс" са гола вода. 579 00:43:36,575 --> 00:43:39,369 Мога да кажа само едно. "Пантърс" трябва да се стегнат, 580 00:43:39,411 --> 00:43:41,497 защото не ми се мисли какво ще се случи ако загубят... 581 00:43:41,538 --> 00:43:44,374 ...втори пореден, важен мач. 582 00:43:44,500 --> 00:43:48,462 Уилсън получава топката и се устремява напред! 583 00:43:48,504 --> 00:43:51,548 Напредва... и е блокиран от Гари Гибс! 584 00:43:52,341 --> 00:43:54,510 ...В момента се превива на тревата! - Трябва ми рънбек! 585 00:43:54,551 --> 00:43:57,513 Имаме ли резервен рънбек? - ... Отборът загуби Буби Майлс, сега й Уилсън... 586 00:43:57,554 --> 00:44:01,850 Комър! Хайде! - В игра ще влезе третия рънбек Крис Комър! 587 00:44:01,892 --> 00:44:03,519 10-К. Давай! 588 00:44:03,560 --> 00:44:07,022 Топката е в Комър. Опитва се да заобиколи мелето... 589 00:44:07,064 --> 00:44:10,526 Вместо да тръгне напред, Комър излиза извън терена! 590 00:44:10,567 --> 00:44:12,361 Какво правиш, бе?! - Нямаше блокатор пред мен. 591 00:44:12,402 --> 00:44:14,446 Защо не тръгна напред?! Уплаши ли се?! 592 00:44:14,488 --> 00:44:17,366 Пред мен нямаше... - Футболът е агресивен спорт! 593 00:44:17,407 --> 00:44:20,452 Хлапето определено се уплаши. - ... Ако това хлапе иска да вземе стипендия 594 00:44:20,494 --> 00:44:24,206 определено трябва да си подобри играта! - Готови! 595 00:44:24,414 --> 00:44:27,501 М14! Давай! - Играта е подновена. Разпределителят се готви да подаде! 596 00:44:27,543 --> 00:44:32,422 Блокаторите наближават! Уинчил се измъква и подава топката! 597 00:44:32,464 --> 00:44:35,467 Комър получава топката въпреки, че трябва да блокира! Топката е у него! 598 00:44:35,509 --> 00:44:37,427 Комър се устремява напред! 599 00:44:37,469 --> 00:44:40,389 Минава 30-тия метър... наближава 40-тия! 600 00:44:40,430 --> 00:44:45,143 Комър продължава да тича! Въобще не поглежда назад! - Давай! 601 00:44:45,352 --> 00:44:47,521 Тренер, кой е този? - Това е Комър! 602 00:44:47,896 --> 00:44:50,524 Нашият Комър ли?! - Нашият Комър! Това е той! 603 00:44:50,566 --> 00:44:54,403 Комър прекосява тъчдаун-линията съпроводен от Моджо! 604 00:44:54,444 --> 00:44:58,407 Тъчдаун! - Крис Комър бележи! Включи се добре в играта... 605 00:44:58,532 --> 00:45:00,701 ...Явно не пуска топката! - Дай ми топката! 606 00:45:00,742 --> 00:45:01,451 От днес вече е титуляр! 607 00:45:01,493 --> 00:45:04,496 Дай ми топката! - ... "Пентърс" са на път да обърнат мача. 608 00:45:04,538 --> 00:45:09,168 Браян Чавес хваща топката! - Давай! 609 00:45:09,334 --> 00:45:12,379 Кениън се приготвя да шутира... ... Но е блокиран! 610 00:45:12,504 --> 00:45:17,301 ...Тъчдаун за "Пентърс". Моджо отбелязва точка! 611 00:45:19,553 --> 00:45:22,472 Билингсли е покрит от Комър! - Тичай, Дон! 612 00:45:22,514 --> 00:45:26,018 Костър се опитва да го спре, но Билингсли бележи! 613 00:45:26,059 --> 00:45:30,355 И аз мога да играя футбол! Не съм толква некадърен, татко! 614 00:45:37,488 --> 00:45:43,494 От къде го намериха този? - Крис Комър донесе победата на отбора си! 615 00:45:43,535 --> 00:45:46,455 Подкрепен от невероятна игра на Моджо... 616 00:45:49,958 --> 00:45:52,294 Ало. - Добре съм. Ти как си? 617 00:45:52,336 --> 00:45:57,216 По-добре от всякога! - Този отбор е страшен! Не се дават, играят твърдо. 618 00:45:57,257 --> 00:46:00,344 Какво мислиш? - Харесвам тези хлапета, харесвам Уинчил... 619 00:46:00,385 --> 00:46:03,347 ...Успяха да се съвземат въпреки загубата на Буби! - Уинчил подава! 620 00:46:03,388 --> 00:46:05,516 ...Пасът е точен! Тъчдаун! 621 00:46:06,433 --> 00:46:10,521 Трябва да играем здраво... - Крис Комър е невероятен! Играе страхотно! 622 00:46:10,562 --> 00:46:14,274 ...Притеснявам се обаче, че не е свикнал с отговорността да реализира. 623 00:46:14,316 --> 00:46:16,360 Ако момчетата продължат в същия дух... 624 00:46:16,401 --> 00:46:19,947 ...ако не се усъмнят в себе си, то, определено ще бием "Мидланд Лий". 625 00:46:19,988 --> 00:46:23,492 ...Мисля, че ще ги бием. - Ще стигнем до финала, но съм малко притеснена. 626 00:46:23,534 --> 00:46:26,411 Не, сър. Сложиха ми някаква лечебна паста. 627 00:46:27,454 --> 00:46:30,374 ...Казаха, че я слагат за всеки случай. - ... Момчетата не се дават! 628 00:46:30,415 --> 00:46:32,417 Мисля, че все още не е време за празнуване. 629 00:46:32,459 --> 00:46:36,922 Предстои да играем с "Мидланд"... - "Мидланд Лий" са сериозен отбор! 630 00:46:36,964 --> 00:46:40,342 .. Нещата са сериозни. Публиката трябва да се моли, а момчетата да тренират. 631 00:46:40,384 --> 00:46:43,345 "Пентърс" победиха "Гейлънс" с 47 на 3! 632 00:46:43,387 --> 00:46:46,348 Да си признаем истината! Тимът мачка наред! 633 00:46:47,474 --> 00:46:51,228 Стига с този песимизъм! Те са супер! "Защо Гейнс трябва да остане?" 634 00:46:52,521 --> 00:46:56,358 Две загуби ще ни одрежат квитанциите! - Момчетата играят добре, 635 00:46:56,400 --> 00:46:58,527 но нека не бъдем прекалени оптимисти, разбирате ли ме? 636 00:46:59,361 --> 00:47:02,406 Ако загубят два мача и то в тази фаза на турнира, 637 00:47:02,447 --> 00:47:04,575 то с тях е свършено, Сами, свършено е! 638 00:47:11,456 --> 00:47:14,459 Мидланд... - Буби... 639 00:47:14,501 --> 00:47:18,338 ...това е най-добрата болница в Тексас. 640 00:47:18,964 --> 00:47:21,466 ...Наистина най-добрата. 641 00:47:49,495 --> 00:47:51,497 Едно време синът ми Андрю играеше за "Мидланд". 642 00:47:51,538 --> 00:47:53,957 След това заминава да учи в "Истън Пиан". 643 00:47:53,999 --> 00:47:56,376 Сигурно е играел заедно с Джо Патаня? 644 00:47:56,460 --> 00:47:59,296 Играха заедно в Пенсилванския университет. 645 00:47:59,546 --> 00:48:01,340 Опитай се да се отпуснеш. 646 00:48:01,381 --> 00:48:03,467 Усещаш ли някаква болка? - Не. 647 00:48:03,509 --> 00:48:05,427 Така боли ли? - Не. 648 00:48:05,469 --> 00:48:06,428 А така? 649 00:48:06,470 --> 00:48:10,390 Не. - Добре. Ще разгледам снимката на колената ти. 650 00:48:10,432 --> 00:48:14,353 Можеш да се облечеш и след това заедно ще анализираме снимката. 651 00:48:14,394 --> 00:48:16,897 Моля да ме извините, вие бащата на Джеймс ли сте? 652 00:48:16,939 --> 00:48:20,484 Не. Аз съм чичо му. - Елате насам. Ще ви разясня снимката. 653 00:48:20,526 --> 00:48:23,445 Това е цялостна снимка на дясното му коляно. 654 00:48:23,487 --> 00:48:26,490 Снимката показва цялата капачка и това което се вижда в момента... 655 00:48:26,532 --> 00:48:29,618 ...ето това нещо тук, е мускулната му тъкан. 656 00:48:29,660 --> 00:48:34,456 Снимката показва, че той има ясно изразена и доста сериозна травма. 657 00:48:34,498 --> 00:48:37,918 Джеймс, елате насам. Травмата е точно тук... 658 00:48:37,960 --> 00:48:41,672 Тази част от коляното ти е сериозно наранена. 659 00:48:41,713 --> 00:48:45,425 Травмата е сериозна и съм доста загрижен. 660 00:48:45,467 --> 00:48:48,345 Кога ще мога да играя? 661 00:48:49,346 --> 00:48:52,432 Ще се изразя по друг начин. Поради сериозността на травмата, 662 00:48:52,474 --> 00:48:54,560 съдейки по това, което виждам в момента... 663 00:48:54,601 --> 00:48:57,437 Това, което умееш най-добре... 664 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Бива те, защото си бърз и изпреварваш противниците си. 665 00:49:00,524 --> 00:49:03,402 ...Не се колебаеш, защото можеш да разчиташ на колената си. 666 00:49:03,485 --> 00:49:06,363 С тази травма повече не можеш да играеш. 667 00:49:06,405 --> 00:49:08,532 Така че, за връщане в игра и дума не може да става. 668 00:49:08,574 --> 00:49:11,243 Д- р Свенсон ми каза друго. Той каза, че това ще отшуми за 3 седмици. 669 00:49:11,285 --> 00:49:13,954 Каза, че трябва да почивам 3 седмици и после мога отново да играя. 670 00:49:13,996 --> 00:49:17,207 Разбирам, но съдейки по това, което се вижда на тази снимки 671 00:49:17,249 --> 00:49:20,460 и съдейки по сериозността на травмата... - Не мисля, че... 672 00:49:20,544 --> 00:49:23,964 ...не можеш да играеш поради... - Как така не мога да играя?! 673 00:49:24,006 --> 00:49:26,300 Ще играя! Готов съм за игра! 674 00:49:26,341 --> 00:49:29,344 Искам да... - Отборът ми има нужда от мен! Готов съм за игра! 675 00:49:29,386 --> 00:49:30,929 Чуй ме... - Слушам ви! 676 00:49:30,971 --> 00:49:32,431 Искам най-доброто за теб. 677 00:49:32,472 --> 00:49:35,434 На твоя страна съм. Искам да... - Не сте на моя страна! 678 00:49:35,475 --> 00:49:37,978 Напротив, съм. - От къде знаете кое е най-добре за мен?! Един момент! 679 00:49:38,020 --> 00:49:40,522 От къде знаете кое е най-добре за мен?! Фен сте на "Мидланд", нали? 680 00:49:40,564 --> 00:49:44,318 Чуй ме... изслушай ме... - От "Мидланд" ли сте, а? 681 00:49:44,359 --> 00:49:46,862 Това са пълни глупости, човече! От "Мидланд" си и те е яд! 682 00:49:46,904 --> 00:49:49,406 Препоръчвам да... изслушай ме... От "Мидланд' си и ми завиждаш! 683 00:49:49,448 --> 00:49:52,534 Кой ти плаща?! - Препоръчвам да... 684 00:49:53,368 --> 00:49:56,413 Искаш да ми прецакаш кариерата! - Няма такова нещо! Аз просто... 685 00:49:57,414 --> 00:50:02,294 Буби, да си вървим! - Нещата са сериозни. Изслушай ме... 686 00:50:02,461 --> 00:50:04,505 Кой ти плаща?! 687 00:50:04,546 --> 00:50:07,966 Футболът е на дневен ред. - 28 октомври 1988. Пентърс срещу Мидланд Лий. 688 00:50:08,008 --> 00:50:11,678 Знаехме, че днешния мач ще е сериозен, но работата стана още по-дебела. 689 00:50:11,720 --> 00:50:16,099 Купър победиха Уивън, което означава, че ако тази вечер Пентърс спечелят 690 00:50:16,141 --> 00:50:20,521 влизат в плейофите. Ако загубят, това ще ги изхвърли от борбата за титлата. 691 00:50:20,562 --> 00:50:24,358 Това означава, че от този мач зависят много неща. 692 00:50:25,150 --> 00:50:27,444 Какво каза докторът? 693 00:50:33,367 --> 00:50:37,371 Искам да знам кога ще се оправиш. - Тренер, коляното си ми е добре! 694 00:50:41,416 --> 00:50:44,920 Ел Ви, съгласен ли си с решението му? 695 00:50:44,962 --> 00:50:48,465 Да. Напълно го подкрепям. ... Напълно. 696 00:50:50,342 --> 00:50:52,344 Отивай да се приготвиш. 697 00:51:00,519 --> 00:51:04,481 Два от най-титулованите училищни отбори в Тексас "Пермиан Пантърс" 698 00:51:04,523 --> 00:51:07,484 и "Мидланд Лий Равинс" ще играят на "Ратлин Стейдиъм" 699 00:51:07,526 --> 00:51:11,446 Тази вечер един от тези два отбора ще продължи пътя си към финала. 700 00:51:11,488 --> 00:51:13,532 "Пентърс" и "Купър" имат по един финал. 701 00:51:13,574 --> 00:51:17,369 "Мидланд Лий" имат цели две купи. - Мачът тази вечер е изключително важен. 702 00:51:17,411 --> 00:51:20,497 Целта на Пентърс е финала и ще трябва да се справят с Мидланд Лий. 703 00:51:20,539 --> 00:51:23,917 ...Ако ли не, сезонът за тях ще приключи. 704 00:51:23,959 --> 00:51:26,378 Някой да е очаквал това, приятели?! Погледнете кой се появи! 705 00:51:26,420 --> 00:51:27,546 От тунела се появи... 706 00:51:28,380 --> 00:51:31,341 ...Номер 45 се появи от тунела! 707 00:51:31,383 --> 00:51:34,386 Буби определено изглежда добре! Вижда ми се готов. 708 00:51:34,428 --> 00:51:37,472 Изглежда ми готов за игра. - Въпросът е... 709 00:51:37,514 --> 00:51:41,393 ...Дали наистина златното момче е готово? - Няма да влезе в игра. 710 00:51:41,435 --> 00:51:44,480 И аз мисля така. - Дали треньорът Гари Гейнс ще го пусне в игра? 711 00:51:44,521 --> 00:51:48,233 Определено Гари е човекът, който може да спечели този мач. 712 00:51:48,400 --> 00:51:50,527 Хайде, момчета! Хайде! 713 00:51:50,569 --> 00:51:53,447 Давайте! 714 00:51:53,489 --> 00:51:57,326 Уинчил заобикаля... ... но е спрян безкомпромисно! 715 00:51:57,451 --> 00:52:00,412 Оливър подава към Билингсли, 716 00:52:00,454 --> 00:52:05,292 но пасът е пресечен! Тъчдаун за "Мидланд". - По дяволите! 717 00:52:10,380 --> 00:52:13,550 Стегнете се! - "Пентърс" са в тежка ситуация... 718 00:52:14,510 --> 00:52:18,430 Хайде, тренер! Пусни ме в игра. Искам да играя! 719 00:52:19,389 --> 00:52:23,352 Ще спечеля мача. Пусни ме! - 7К. Давай! 720 00:52:23,477 --> 00:52:26,480 Уинчил подава към Билингсли! - Давай, Дони! 721 00:52:26,522 --> 00:52:28,524 Топката е избита от Домингес. 722 00:52:28,565 --> 00:52:31,944 Нервите на Билингсли ясно не издържат! - Дони! 723 00:52:32,152 --> 00:52:34,488 Дони! 724 00:52:34,530 --> 00:52:37,366 Какво става? 725 00:52:39,368 --> 00:52:41,453 Господи! Синко, нещо не е наред ли? 726 00:52:41,495 --> 00:52:44,456 Умствено добре ли си? 727 00:52:46,375 --> 00:52:49,294 Защо си слагаш каската? Свали си каската, синко. 728 00:52:49,336 --> 00:52:51,713 Имаш нужда от почивка. На пейката не е нужно да носиш каска. 729 00:52:51,755 --> 00:52:54,508 Играта е подновена. Остават по-малко от 2 мин. до края на 2-та част. 730 00:52:54,550 --> 00:52:58,512 "Мидланд" води и в резултата и в играта! Изглеждат неудържими! 731 00:52:58,554 --> 00:53:03,141 През целия сезон "Пентър" печелеха, но този път противникът им е сериозен. 732 00:53:03,183 --> 00:53:06,478 Треньорът Гейнс трябва да вдигне отборът си на крака 733 00:53:06,520 --> 00:53:09,398 или да гледа как финалът му се изплъзва. 734 00:53:09,439 --> 00:53:11,400 Мислите ли, че играете футбол?! 735 00:53:11,441 --> 00:53:15,320 Мислите ли, че играете футбол?! Мислите ли?! 736 00:53:15,362 --> 00:53:17,447 Не ми показвате нищо! 737 00:53:17,489 --> 00:53:21,410 Чувате ли ме?! Мислите ли, че давате всичко от себе си?! 738 00:53:21,493 --> 00:53:24,454 Мислите ли, че давате всичко от себе си? 739 00:53:25,372 --> 00:53:29,376 Защото ако така мислите... ... ще разберете какво е усещането... 740 00:53:29,418 --> 00:53:32,379 ...да седите по терена и да гледате "Мидланд Лийк" 741 00:53:32,421 --> 00:53:35,340 заема мястото ви! 742 00:53:41,555 --> 00:53:46,310 Мождо пак е блокиран! Все още на терена не се е появил Джеймс Буби Майлс. 743 00:53:46,435 --> 00:53:49,563 Ще спечелим мача когато Буби се разкача! Готов съм! 744 00:53:50,355 --> 00:53:54,359 Хайде, тренер! Хайде, тренер! Пусни ме в игра! 745 00:53:54,526 --> 00:53:58,572 Остават няколко минути до края. "Мидланд" водят с 14 на 7. 746 00:53:59,448 --> 00:54:03,410 Защитаваме се, не нападаме, няма го Буби. Тренер, какво ще правиш? 747 00:54:03,452 --> 00:54:06,371 В момента няма кой да посреща пасовете на Майк Уинчил. 748 00:54:06,413 --> 00:54:08,499 Буби стои зад страничната линия и чака. 749 00:54:08,957 --> 00:54:11,418 Треньорът няма какво да направи освен да го пусне в игра. 750 00:54:11,460 --> 00:54:14,922 Аз бих го пуснал. - Хайде! Движение! 751 00:54:28,435 --> 00:54:30,562 Хайде! 752 00:54:34,525 --> 00:54:37,486 Буби! Влизаш в игра! Хайде! 753 00:54:37,528 --> 00:54:41,365 Ще спечелим! - Давай, момче! 754 00:54:41,532 --> 00:54:44,409 В игра влиза Буби Майлс! 755 00:54:46,411 --> 00:54:50,374 Явно все пак ще видим каквото искахме. Буби Майлс влезе в игра... 756 00:54:50,457 --> 00:54:53,919 Него искаха да видят феновете. Той е с номер 45. 757 00:54:53,961 --> 00:54:57,381 ...Майлс е в игра за "Пентърс"! - Ще разиграем 37А. 758 00:54:57,422 --> 00:55:02,344 Да видим какво ще направят. Номер 45 е зад куотърбека Майк Уинчил. 759 00:55:02,386 --> 00:55:06,348 Блокарите са готови за сблъсък. Да видим... - Готови! 760 00:55:06,390 --> 00:55:10,394 37А! Давай! - Майлс тръгва на ляво! 761 00:55:10,519 --> 00:55:14,356 Поколеба се само за момент и веднага беше блокиран! 762 00:55:24,408 --> 00:55:26,493 Да разиграят схема 42! 763 00:55:27,369 --> 00:55:29,496 Хайде! 764 00:55:30,414 --> 00:55:33,333 Готови! - Играта ще се поднови след малко. Да видим дали Буби 765 00:55:33,375 --> 00:55:38,255 ще се справи! Тръгва на дясно! Срещу него са обаче братята Домингес! 766 00:55:38,380 --> 00:55:41,341 Буби е блокиран и в момента се превива на земята! 767 00:55:49,474 --> 00:55:52,436 Господи! Не ме пипайте! - Успокой се. 768 00:56:07,951 --> 00:56:10,746 Буби Майлс отново е контузен. 769 00:56:10,787 --> 00:56:12,831 В момента лекарите го изнасят от терена. 770 00:56:12,873 --> 00:56:15,876 Вероятно това беше последния мач в кариерата на Буби Майлс. 771 00:56:15,918 --> 00:56:18,795 Той едва ли някога ще играе отново. - По-внимателно... 772 00:56:19,796 --> 00:56:21,590 С него е свършено. - Тренер остава много малко време... 773 00:56:21,632 --> 00:56:22,925 Еми направи нещо по въпроса! 774 00:56:22,966 --> 00:56:25,928 Остават 1 мин. и 35 сек. до края на този мач. 775 00:56:25,969 --> 00:56:28,764 "Пентър" се подготвят за отчаяна, последна атака. 776 00:56:28,805 --> 00:56:33,769 Великият Буби вече го няма... Комер очаква подаване от някого! 777 00:56:33,811 --> 00:56:37,731 Часовникът безпощадно отброява времето до края на този мач! 778 00:56:38,398 --> 00:56:41,777 "Пентърс" спечелиха още малко терен! 779 00:56:41,819 --> 00:56:44,822 Схема 60Ч. - 60Ч! 780 00:56:44,863 --> 00:56:48,742 Давай! - Уинчил подава на Пейн! 781 00:56:48,784 --> 00:56:51,787 ...Той обаче е блокиран! Остават само 40 сек. 782 00:56:51,829 --> 00:56:55,791 Майк Уинчил се опитва да класира отбора си за плейофите... това е фал! 783 00:56:55,916 --> 00:56:59,795 Ставай! - Уинчил беше фаулиран, но изглежда всичко е наред. 784 00:56:59,837 --> 00:57:01,880 В защита! - Уинчил напредва... 785 00:57:01,922 --> 00:57:04,925 ...Търси съотборник! И отново намира Пейн! 786 00:57:04,967 --> 00:57:08,804 Таймерът продължава да върви. Остават 25 сек. 787 00:57:08,846 --> 00:57:11,890 Ферел се опитва да мине през центъра! 788 00:57:12,933 --> 00:57:15,894 Атака! - Часовникът спря на 16 сек. и 8 стотни! 789 00:57:15,936 --> 00:57:18,939 Хайде! - 42С! 790 00:57:18,981 --> 00:57:22,734 Последен шанс! - Подредете се! Хайде! 791 00:57:22,985 --> 00:57:25,904 Хайде, момчета! - Давай! 792 00:57:26,780 --> 00:57:30,784 Майк Уинчил повежда отбора си в този момент! Отново фаул! 793 00:57:30,909 --> 00:57:33,954 Да пробват 6-9! - Кажете им да се подредят! 794 00:57:33,996 --> 00:57:37,791 Хайде! - Приближаваме се към края! Всичко зависи от тази атака! 795 00:57:37,833 --> 00:57:41,420 Времето тече! - Хайде, момчета! 796 00:57:41,420 --> 00:57:44,965 5 секунди! 4... 3! - Хайде, момчета! 797 00:57:46,592 --> 00:57:49,928 Майк Уинчил ще хвърля на далече! ... Изпуска топката! 798 00:57:49,970 --> 00:57:54,850 Вдигни я! - Взе я отново, застава в центъра, Уейлс е свободен! 799 00:57:54,892 --> 00:57:58,979 Ето го и пасът! ... Твърде високо! 800 00:57:59,021 --> 00:58:02,774 "Мидланд Лий" печелят мача! 801 00:58:45,400 --> 00:58:48,529 Всичко е наред. - Съжалявам... 802 00:58:50,072 --> 00:58:52,282 Съжалявам. 803 00:58:52,324 --> 00:58:54,451 ...Съжалявам.