{2393}{2460}Двама от вашите умряха|за два дни, полковник. {2464}{2523}Говори се, че губите контрол над тях. {2573}{2657}Искам да има справедлив процес. {2650}{2748}Майор Фусел го е видял да стои над тялото.|Ще се заема сам с процеса. {2785}{2859}Всеки затворник, обвинен в престъпление срещу друг,|има право на справедлив процес. {2859}{2947}Ако човекът е вонопленник,|не може да има дело. {3000}{3204}Прав сте, може би трябва да забравим процеса, а да го|изведем и да го застреляме като лейтенант Арчър. {3325}{3499}Процес... със съдия, като във вашите|американските филми, така ли? {3558}{3612}Да, нещо такова. {3631}{3688}Ще бъде забавно. {3759}{3906}Добре, вие ще го ръководите. {3923}{3964}Отведете го. {4273}{4340}Полковник, имаме проблем. {4346}{4421}С ваше позволение искам да направим|специално помещение за процедурата. {4425}{4502}Не, при вас е идеално, полковник. {4502}{4560}Имате време до края на седмицата,|за да проведете процеса. {4564}{4647}Имаме работа, полковник, която ще|отнеме повече от няколко дни. {4647}{4739}Още хиляда американски затворници|ще пристигнат през уикенда. {4744}{4796}И ще ги настаня в театъра ви. {4799}{4920}Полковник, в събота театърът ви е мой. {4949}{4994}Отнесете тялото в моргата. {5247}{5264}Полковник, {5300}{5330}това е убийство. {5556}{5601}Моля. {5601}{5727}Казах, че това е убийство!|Тялото ни трябва за следи. {5742}{5841}Не трябва нищо да се мести,|докато не се направят снимки. {5912}{5999}Разбира се.|Оставете всичко на мястото му. {6230}{6275}Искаш да докажеш че убиецът|не е лейтенант Скот? {6387}{6444}- Сър, не съм адвокат.|- Трябваше да го кажеш преди минута. {6515}{6597}Бих могъл да съм свидетел.|Лейтенантът ако иска да върви в ада. {6600}{6665}Лейтенантът има нужда от помощта ти,|можеш и да я откажеш. {6680}{6705}Разбра ли? {6760}{6807}- Да, сър.|- Свободен си, лейтенант. {7935}{8025}Значи обвинител ще е капитан Сиск. {8040}{8070}Ти ли ще си ми адвокат? {8100}{8180}- Да.|- Това звучи добре. {8236}{8293}Трябва да го представим като сбиване. {8329}{8380}Сбиване с фатален край. {8395}{8470}Предполага се да ме попиташ първо|дали съм го направил. {8505}{8582}Дойдох тук, за да убивам нацисти. {8610}{8660}Ако трябваше да избивам някакви смотаняци, {8661}{8685}щях да си остана и да го правя. {8686}{8775}- Майор Фусел те е видял над тялото...|- Майор Фусел е нацист... {8776}{8827}Не, Фусел е свидетел. {8875}{8910}И е достатъчен, за да те обесят. {8961}{9044}Казвам ти, че ще го представим|като сбиване с фатален край. {9044}{9096}Това е непредумишлено убийство. {9096}{9135}Разбираш ли? {9416}{9460}Мога ли да те уволня? {9465}{9530}- Виж, Скот, опитвам се...|- Подсъдимият е чернокож. {9573}{9706}А убитият е бял. И дума не може|да става за непредумишлено убийство. {9706}{9746}Не разбираш ли това? {9751}{9843}Или на това те учат на|третата година от следването? {9897}{9944}Какво точно очакваш от мен? {9944}{10054}Да, шефе. Благодаря, шефе.|Ти си много добър. {10059}{10148}По такъв ли начин се държат|чернокожите при вас? {10151}{10253}Как може този, който ме обвинява,|да е истински адвокат, {10253}{10325}а аз да съм обречен с теб. {10386}{10442}Така пожела полковникът? {10450}{10510}Да бъда изкупителна жертва. {10820}{10882}- Върни се в бунгалото.|-Да, сър. {11174}{11268}- Как върви?|- Трябват ми някои неща. {11268}{11313}Личните вещи на Бедфорд. {11345}{11386}Трябва да ги видя. {11389}{11494}Снимките от местопрестъплението|и разбира се тялото. {11547}{11597}Какво ти каза Скот? {11638}{11704}Беше с него цял ден, какво ти каза? {11730}{11764}Съжалява, сър, не мога да ви кажа. {11764}{11817}Разбира се, че можеш. {11866}{11919}Не сте упълномощен. {11921}{12075}Не съм упълномощен ли? Трябва да съм в течение|на всичко, което Скот трябва да каже. {12076}{12170}Сър, ще сте председател на съда, как бих могъл|да разисквам делото с вас? {12195}{12266}Предполагаш, че ще предам Скот? {12266}{12366}И Затова искам подробности по разследването? {12410}{12440}Не, сър. {12448}{12532}Скот последва Бедфорд навън през нощта. {12516}{12619}Всеки германец може да потвърди как Вик влизаше и|излизаше от бунгалата след като се стъмни. {12636}{12690}Всеки човек в този лагер правеше|компромис заради това. {12700}{12753}- Разбираш ли ме, лейтенант?|- Да. {12837}{12944}Добре. Скот ще каже, че е бил|в тъмнината около бунгалото. {12975}{13097}- А ти ще се убедиш, че е наясно с това.|Разбираме ли се, лейтенант?|- Да. {13140}{13162}Свободно. {13198}{13270}- Разрешете да говоря.|- Говори свободно. {13285}{13323}Скот мисли, че това е само за шоуто. {13375}{13430}Смята, че вече е заровен под земята. {13520}{13540}Прав ли е? {13590}{13698}Нещата на Бедфорд са в бунгалото ми.|Искам да се уверя, че си ги взел. {14570}{14618}Няма много за гледане. {14842}{14888}Познавахте ли го? {14888}{14921}Не, {14921}{14969}не лично. {14969}{15036}Но пазачите ми явно да. {15049}{15104}Това е за вас. {15195}{15229}Благодаря. {15300}{15336}Колко добре? {15360}{15440}Пазачите... казахте, че го познавали.|Колко добре? {15469}{15559}Трябва да попитате тях. {15704}{15769}Мисля, че това е ваше. {15830}{15882}Намерихме го на китката му. {15898}{15976}Видях надписа с вашето име. {15980}{16046}Предположих, че е ваш. {16067}{16117}Малко ми е трудно да си представя... {16128}{16194}Пазачите... да ги извикам за разпит. {16207}{16329}Мога да го уредя.|Мога да уредя всичко, което поискате. {16367}{16458}Не изглежда честно хората ви|да се отнасят така с вас. {16500}{16560}- Не съм сигурен, че ви разбирам.|- Наистина ли. {16610}{16695}В Йейл нямат навик да приемат малоумници. {16716}{16809}Поне така беше, докато аз учих там. {16858}{16956}Първенецът на випуск '28. {16967}{17056}Колегите ми ме избраха за най-ученолюбивия. {17135}{17189}Но можем да оставим приказките за друг път. {17216}{17293}Сега трябва да се подготвим за процеса. {17355}{17395}Това е честно предложение, лейтенант. {17473}{17548}Ще направя всичко, за да помогна. {17557}{17576}Наистина. {17667}{17772}Къде точно бяхте, майор Фусел,|във въпросната нощ? {17772}{17881}Обхождах периметъра между този театър|и австралийското заграждение. {17885}{17923}Приблизително по кое време? {17923}{17969}Може би около един през нощта. {17969}{18043}Ще кажете ли на съда какво видяхте? {18049}{18153}Чернокожият лейтенант Скот|беше коленичил върху тялото. {18159}{18276}Все едно проверяваше дали човекът е мъртъв.|Надух свирката си и той побягна. {18280}{18336}И какво направихте после? {18336}{18404}Стрелях, стори ми се, че е черен. {18412}{18468}Значи беше той. {18484}{18540}Майор Фусел, колко добре|познавахте сержант Бедфорд? {18540}{18569}Малко. {18576}{18646}- Търгувахте ли редовно с него?|- Търгувал? {18640}{18746}Размяна... цигари срещу обувки,|шоколад срещу остри предмети. {18756}{18811}Не, никога не съм го правил. {18823}{18902}Търговия с немски войници?|Не съм видял такова нещо. {18920}{19014}- Трябва ли да повторя какво точно каза?|- Трябва, редник. {19029}{19128}Лейтенант Скот каза, ще те убия,|ще те убия, по дяволите, Бедфорд. {19140}{19244}Ефрейтор, чувал ли сте някога войник|да заплашва друг в армията? {19249}{19349}Примерно: "стегни се или ще те убия"|или: "ще те убия, ако ми пипнеш още веднъж цигарите". {19351}{19438}Да, сър, обзалагам се, че и вие|сте заплашвал така неведнъж. {19464}{19531}Ефрейтор, някога да сте убил човека,|който сте заплашвал така? {19565}{19690}Не, сър, но аз не съм цветнокож|и мога да се контролирам. {19700}{19800}Значи чухте заплахи, отправени|срещу сержант Бедфорд. {19803}{19895}Ваша чест, това е четвъртият свидетел|от страна на обвинението по този въпрос. {19901}{19986}Защитата не е съгласна, че тази заплаха е|застрашила живота на сержант Бедфорд. {20000}{20049}Не смятаме, че това е основание... {20050}{20150}Ваша чест, този сержант тук е|пряк свидетел на самото убийството. {20159}{20215}- Той какво?|- Вярно ли е, сержант? {20238}{20280}- Да, сър.|- Това е лъжа. {20283}{20379}Сержантът свидетелства, че в нощта на|убийството е видял през прозореца {20380}{20525}на бунгало 27 как лейтенант Скот е хванал|сержант Бедфорд пред театъра и му е счупил врата. {20527}{20555}Ваша чест, това не е вярно. {20556}{20645}Аз стоях точно до сержант Уебър в момента|на убийството. Той не е видял нищо. {20650}{20729}Как да не съм.|Не знаете какво съм видял. {20732}{20840}Сър, искам да обясните на този свидетел|за последиците от лъжесвидетелстване... {20845}{20925}Той се закле в библията да казва истината. {20925}{20967}Възразявам! {20967}{20993}Сядай долу, лейтенант. {21100}{21126}Седнете, моля. {21600}{21698}Уеб! Ти си лъжливо копеле|и го знаеш добре. {21698}{21729}Това не е твоя работа. {21729}{21769}Това не те засяга, Уест. {21790}{21905}- Той си знае какво е видял и го каза.|- Връщай се в бунгалото, ефрейтор. {22045}{22127}Какво беше това, Уеб?|Това нещо днес. {22140}{22181}Мислиш си, че си задължен на Вик? {22214}{22280}Защо изобщо ти пука за този пилот? {22280}{22344}- Той е войник.|- Мисли и за Бедфорд като за войник. {22359}{22499}Той се биеше, беше смел.|Ти не би могъл да знаеш за това. {22510}{22554}Ти излъга днес. {22569}{22616}Не си видял повече, отколкото аз. {22616}{22726}- Не съм. Знам.|- Не постъпи правилно. {22753}{22805}Но достатъчно правилно|за полковник Макнамара. {23346}{23465}Съжалявам за днес.|Не очаквах подобно нещо да се случи. {23532}{23656}Явно за първи път виждаш някой да лъже,|след като си е поставил ръката на библията. {23705}{23827}Пиша писмо до баща ми.|Помислих си, че първо на него трябва да кажа. {23910}{23975}Той беше част от 369 пехота. {23983}{24052}През последната война, {24063}{24204}той беше в първият негърски взвод,|влязъл в бой във Франция. {24253}{24294}Баща ти служил ли е? {24329}{24377}Баща ми е бил в главната квартира. {24384}{24479}Бил е също офицер като мен|и е бил на лека служба. {24491}{24530}Така стоят нещата в семейството ми. {24600}{24634}Срамота. {24670}{24720}Нося показанията ти, за да ги подготвим. {24790}{24815}Да. {25610}{25707}Как сте, лейтенант?|Май че не много добре. {25725}{25740}Елате. {25830}{25885}Днес ви разбиха. {25950}{25978}Това е война. {26231}{26288}Чел ли сте Марк Твен, прекрасен е. {26326}{26406}- Полковник, трябва да подготвя показанията.|- Да, знам. {26428}{26482}Затова исках да ви видя. {26535}{26590}УЧЕБНИК ЗА ВОЕННИЯ СЪД|НА АМЕРИКАНСКАТА АРМИЯ {26845}{26927}Имаме библиотеката с всички|американски военни учебници. {26938}{27017}Помислих си, че този може|да бъде използван от вас. {27141}{27212}- Не мога да го приема, полковник...|- Лейтенант, {27215}{27306}без това, клиентът ви ще се|изправи пред наказателния отряд. {27310}{27340}Това по-добре ли ще е? {27540}{27565}Синът ви? {27605}{27635}Да. {27666}{27736}Къде се сражава? {27820}{27868}Вече не се сражава. {27919}{27964}На руският фронт. Новгород... {28030}{28055}...или някъде там. {28164}{28192}Съжалявам. {28248}{28304}Убивам англичани и французи... {28304}{28395}още от първата война. {28453}{28517}Те също имат бащи. {28853}{28894}Негърски джаз. {28931}{29033}Това е единственият екземпляр в целия Райх. {29068}{29175}А аз съм силно привързан към него. {29258}{29308}Добре е да го прочетете. {29348}{29402}За да отвърнете. {29486}{29518}Седнете. {29606}{29659}Благодаря, че ми отделихте|от времето си, полковник. {29687}{29725}Лейтенант. {29811}{29853}Приятно четене. {30377}{30415}Тишина, господа. {30415}{30485}обвинението ще призове|следващия си свидетел. {30504}{30590}- Моля за извинение.|- Да, лейтенант. {30595}{30715}Преди да продължим, искам да обърна внимание на|някои процедури, които нарушихме вчера. {30745}{30825}Позовавам се на учебника за военния съд|на американската армия. {30837}{30908}Член 12, алинея 57 и 58. {30919}{30950}Конкретизирайте. {30954}{31008}Ваша чест, според тези алинеи,|вчера съдът беше задължен {31008}{31159}да попита подсъдимия дали желае да призове|като свидетел някой от съдебните заседатели. {31213}{31290}- Не е ли късно за това, лейтенант?|- Никога не е късно. {31300}{31359}Това е законно право, дадено на защитата. {31478}{31635}Много добре. Обвиняемият иска ли да призове|някой от съдебните заседатели? {31644}{31683}Да, ваша чест. {31702}{31735}Вас, сър. {31765}{31846}Молбата е отхвърлена.|Продължете, капитан Сиск. {31852}{31919}Сър, според член 12, алинея 58Д, {31919}{31978}на защитата е позволено това призоваване {31978}{32044}и то не зависи от волята на съда. {32049}{32078}Отхвърля се, лейтенант. {32078}{32201}Според алинея 58Е,|защитата може да иска отстраняване {32201}{32307}някой от съдебните заседатели, ако той|има предубеждения към обвиняемия. {32307}{32358}Никой не е показал предубеждения, лейтенант! {32362}{32447}Бяха показани в разговора преди|изслушванията на свидетелите {32447}{32559}и бяха срещу подсъдимия по случая. {32562}{32618}И срещу неговия адвокат, сър. {32985}{33050}Явно трябва да се съгласим. {33080}{33120}- Лейтенант Харт?|- Сър. {33119}{33160}Мога ли да поговоря с вас отвън? {33535}{33650}Чуй ме добре, малък книжен плъх!|Няма да оставя това така... не и аз. {33680}{33742}Сър, просто се опитвам да защитя клиента си. {33746}{33812}Клиентът ти е на път да|загуби адвоката си, лейтенант. {33849}{34000}Член 32, обвинения към съда.|Член 70, умишлено забавяне. {34031}{34100}И аз също съм чел книгата,|от началото до края. {34110}{34131}трябва да знаете, сър... {34132}{34185}Млъкни и ме слушай, лейтенант! {34218}{34320}Няма да приемаш каквото и да било|от този човек отново. Ясно ли е? {34346}{34440}Няма да му позволяваш да|взема отношение по случая. {34470}{34540}И няма да ходиш в кабинета му|без мое позволение. {34575}{34615}Достатъчно ясен ли бях? {35852}{35889}Влезте. {35889}{35924}Седнете. {36113}{36153}Искате ли питие? {36253}{36369}Може би ще ми помогнете да разбера кода на това,|което казват тази вечер по Би Би Си. {36400}{36437}Няма да има нужда, полковник. {36485}{36525}Достатъчно ясно се разбира какво казват. {36620}{36660}Поне така изглежда. {36750}{36870}Може би това е пропаганда...|По-голямата част. {37333}{37406}Странно нещо е войната. {37466}{37560}Но знам, че се гордея,|че участвам в нея. {38213}{38321}- Знаете защо съм тук.|- Разбира се. {38346}{38425}А защо да не си направим|нощна разходка извън лагера. {38478}{38545}Това ще е неразумно.|Не е ли така? {38570}{38690}Предполагам може да се измисли по-умен|начин да се излезе оттук. {38860}{38923}Мислите си, че войната ще ви чака. {38950}{38990}Това не е вашето момиче. {39035}{39107}Няма да ви чака.|Знаете. {39126}{39160}Никога не го е правила. {39330}{39360}Да пийнем. {39470}{39525}Виждам нещата много ясно. {39640}{39780}Понякога си мисля, че лейтенант Скот щеше|да се чувства по-добре едно време в Алабама. {39816}{39885}Линчуването е отживелица. {39920}{40030}Що за справедливост е да|страда тук, далече от дома? {40050}{40097}Затова ли дадохте учебника|на лейтенант Харт? {40140}{40197}Просто се опитвах да му помогна. {40215}{40286}Значи да не се тревожи,|че ви осигурява забавление? {40330}{40355}Да. {40396}{40474}Но не той се тревожи, а вие.|Не е ли така? {40505}{40552}Не ми се бъркайте в работите. {40606}{40645}Простете ми, полковник. {40670}{40810}Но е важно, че се справите с командването|на хората си, особено за мен. {40950}{40985}Засега. {41280}{41375}Мислите ли, че това, което се чува,|е звукът на пропагандата. {41635}{41738}Идеята ми беше да последвам Бедфорд|и да го хвана при загражденията. {41742}{41829}Исках да го вкарам под бунгалото|и да му навра лицето в калта. {41833}{41965}Когато стигнах до него,|той вече беше мъртъв зад театъра. {41968}{42089}Тогава настана суматоха,|разлаяха се кучета, излязоха пазачи. {42096}{42135}Лейтенант, взехте ли със себе си нещо, {42135}{42194}когато излязохте през тази нощ? {42220}{42260}- Боя за обувки, четка?|- Не. {42280}{42325}Защитата ще покаже нещо, ваша чест. {42353}{42405}Снимки на трупа от лагерната морга. {42435}{42505}Следите по бузата и пръстите|на Бедфорд са от черна боя. {42562}{42624}Ваша чест, каква е връзката? {42639}{42714}За да покаже пред съда,|че убиецът на Бедфорд е бял. {42759}{42857}Искам разрешение от съда|да демонстрирам, ваша чест. {42840}{42899}А също и това да бъде прието|като доказателство. {42925}{42950}Продължете. {43000}{43071}Характера на раните на Бедфорд|и фактът, че никой не е чул {43071}{43142}викове за помощ през онази нощ,|ни карат да заключим, {43142}{43235}че той е бил в приятелски отношения с|убиеца си и убийството е извършено отзад. {43235}{43294}Позицията е била горе-долу такава. {43294}{43324}Капитане, бихте ли ме хванали, {43324}{43374}блъскайки лицето ми, за да ме спрете. {43381}{43484}Разбира се, убиецът е имал|предимството на изненадата. {43485}{43520}Извил е врата... {43534}{43628}и Бедфорд е паднал.|Тогава се е изцапал. {43640}{43686}Също и пръстите. Капитане. {43764}{43831}А сега искам от съда|това да се запише. {43831}{43943}Който е убил Бедфорд е имал от това|вещество в нощта на убийството. {43950}{43985}Което поражда два въпроса. {43992}{44128}Първо, защо му е на лейтенант Скот да|почерня лицето си? За да е още по-черен ли? {44128}{44218}Второ, ако го е направил,|кога е махнал боята? {44218}{44310}Ваша чест, вие стояхте лице в лице с него,|след като го заловиха и лицето му беше чисто. {44327}{44431}Можем да заключим, че който и да е|убил Бедфорд, не само, че е бил бял, {44434}{44540}но и го е причаквал зад театъра с почернено|лице, за да не го открият пазачите. {44565}{44599}Няма какво да добавя, ваша чест. {44620}{44726}Лейтенант, казахте, че|сержант Бедфорд се е мотаел {44728}{44866}около бунгалата и загражденията, нали така? {44959}{45118}- Да, сър.|- И вие сте поели по същия път след него? {45118}{45171}Да, така е, сър. {45171}{45251}- Какво намерихте там, лейтенант?|- Моля, сър? {45251}{45431}Какво имаше на земята?|Кал, нали? {45431}{45535}Изказахте намерението си да заврете|лицето на жертвата в калта, {45535}{45600}докато той ви помоли да спрете.|Там имаше кал, нали. {45600}{45658}Така ли е, лейтенант? {45658}{45704}Така мисля. {45706}{45758}Следите може да не са от боя. {45778}{45891}Така че е възможно сержант Бедфорд|да е паднал в калта {45891}{45969}и да се е влачил по лице|на земята между бунгалата. {45995}{46071}Може следите по лицето му|да са от кал и пръст. {46158}{46193}Няма какво да добавя, ваша чест. {46260}{46345}Капитан Сиск...|имате ли да кажете нещо лейтенант? {46465}{46490}Лейтенант Скот. {46599}{46698}Знаете ли колко се опитваха да ни|изритат от училището за пилоти? {46720}{46744}Нас, чернокожите пилоти. {46753}{46841}Не сте длъжен да давате показания.|Може да не отговаряте. {46841}{46893}Изпитание след изпитание, {46920}{47080}правеха всичко възможно, за да ни превърнат|в готвачи, шофьори или чистачи. {47082}{47134}Ваша чест, това няма|отношение към процеса... {47135}{47200}Аз отказвах да чистя. {47210}{47290}С лейтенант Арчър се стремяхме|да сме на върха, {47291}{47453}затова четяхме книги, тренирахме, за да докажем,|че няма да влезем във войната като скапани чернилки. {47460}{47511}Достатъчно, лейтенант,|седнете си на мястото. {47511}{47611}С цялото ми уважение, сър, бих искал да се|възползвам от правото си да се обърна към този съд. {47614}{47711}Седя си на мястото в този съд,|откакто съм влязъл в него. {47733}{47838}Ще седя тук и ще говоря до момента,|в който ме осъдите {47838}{47893}така че се дръжте,|както подобава на офицери. {48068}{48130}Но всичко е наред. {48135}{48245}Не се очаква от някой чернокож да|премине изпитанията на армията. {48245}{48322}Арчър го знаеше, както и всички други. {48445}{48578}Този лагер напомня на един наш,|в който служих. {48594}{48677}Там имаше германци. {48715}{48785}Събираха памук. {48811}{49022}Странното е, че те се разхождаха|навсякъде, гледаха филми, ядяха в ресторанти. {49035}{49114}Ако аз исках да гледам същия филм,|трябваше да сядам на балкона. {49115}{49210}Ресторантите бяха затворени за мен,|дори и в униформа. {49217}{49304}Но на германците им беше позволено|да сядат там и да ядат. {49308}{49404}Но въпреки, че това|се случваше постоянно, {49418}{49504}ние продължавахме да си казваме,|че няма значение, {49512}{49591}че значение има само|да си вършим работата. {49591}{49685}Защото когато войната свърши,|ще си отидем вкъщи {49685}{49751}и ще бъдем свободни да ходим|по която и да е улица в Америка, {49751}{49873}с високо вдигната глава,|като истински мъже. {49907}{50013}Ето това правихме,|вършихме си работата. {50085}{50232}Служихме на страната си, сър.|Арчър и аз. {50232}{50300}Какво му се случи в действителност? {50310}{50370}Какво позволихте да му се случи? {50415}{50460}Беше ужасяващо. {50565}{50610}Това тук също. {51160}{51191}Как е, лейтенант? {51391}{51446}Как се отнасят с теб? {51454}{51518}Не по-лошо от хората в бунгалото ми, сър. {51616}{51658}Ще кажа да ти намерят друго одеало. {51662}{51711}Не, всичко е наред. {52110}{52140}Лека нощ. {52328}{52375}НОВ ЗАВЕТ {52590}{52660}Полковник Уилиям Макнамара. {54233}{54298}- Тишина, господа.|- Преди да продължим, ваша чест, {54305}{54382}бих искал да призова още един свидетел. {54450}{54530}Защитата призовава... полковник Вернер Весер. {54612}{54697}- Това шега ли е, лейтенант?|- Той е свидетел по делото, сър. {54713}{54783}Освен, ако полковникът|откаже да даде показания. {54835}{54867}Няма да откаже. {55036}{55120}Полковник, бихте ли ни казал какви бяха|взаимоотношенията ви с Вик Бедфорд. {55125}{55195}С удоволствие. Нямах такива. {55196}{55300}Ами пазачите?|Например майор Фусел. {55316}{55377}Знаехте ли, че търгува с Вик Бедфорд? {55377}{55440}През нощта, след като|всичко се заключи? {55450}{55540}Това е невъзможно в този лагер.|Забранено е. {55584}{55690}Помните ли разговора, който проведохме|в лагерната морга преди 4 дни? {55690}{55725}Бегло. {55725}{55780}Попитах ви дали познавате Вик Бедфорд. {55780}{55900}- Вие казахте: "не, но пазачите ми явно да".|- Може би. {55906}{56000}Значи пазачите никога не са|търгували с Бедфорд, {56000}{56175}въпреки това той е намирал зимни обувки,|чорапи, прясно мляко и радиочасти. {56175}{56220}Това е факт. {56234}{56349}Лейтенант, стоя тук в израз|на военно уважение, {56349}{56410}ако възнамерявате да ме изкарвате лъжец... {56410}{56455}Не, полковник. {56456}{56544}Възнамерявам да докажа,|че Вик Бедфорд се е съюзил с {56545}{56675}майорите Вурц и Фусел,|за да скроят номер на Ламар Арчър. {56675}{56783}Заедно са уредили инцидента с оръжието,|довел до смъртта на лейтенант Арчър. {56789}{56860}Застреляли са лейтенант Арчър,|докато се е опитвал да избяга? {56860}{56993}Не, полковник. Беше екзекутиран.|В замяна на информация. {57022}{57189}Пет минути след смъртта на Арчър, полковник Весер|и майор Вурц влезнаха в бунгало 22 {57189}{57279}и разбиха тайното радио, което|са се опитвали да открият от месеци. {57485}{57549}Можете ли да кажете нещо|на съда за тези неща, сър? {57549}{57722}- Паспорти, малко валута.|- Перфектно направени германски паспорти. {57734}{57822}А тук има... 2000. {57880}{57935}Повече от достатъчно,|за да се измъкнеш от страната. {57956}{58018}Вик Бедфорд ги държеше в|скривалище зад леглото си. {58018}{58089}Сега ще ми кажете ли какви|взаимоотношения имахте с Вик Бедфорд. {58089}{58137}Нямах такива. {58142}{58210}Имате ли някаква представа|откъде е взел тези неща, сър? {58222}{58263}Щом не са от вас, {58263}{58326}щом никога не е търгувал с вашите пазачи. {58326}{58415}Факт е, полковник, Вик Бедфорд е търгувал|редовно с вас и вашите хора. {58415}{58436}Възразявам, ваша чест. {58437}{58535}Веднага щом е станал заплаха е умрял,|вярно ли е, полковник? {58536}{58565}Лейтенант Харт, {58589}{58769}блестящо разкрихте, че убиецът|си е почернил лицето. {58769}{58959}Ако аз или пазачите искахме да убием|затворник, в случая Вик Бедфорд, {58980}{59092}нямаше да си почерняме лицата,|за да го направим. {63040}{63100}Дръпни се оттам. {64518}{64556}Видя ли? {64590}{64650}Германски униформи, експлозиви. {64662}{64710}Да, виждам. {64745}{64800}На процеса няма да направите|нищо за лейтенант Скот? {64820}{64900}Не... това е начин да се измъкнем. {64935}{65025}Нямаме време, Харт.|Трябва да го изкопаем до утре. {65060}{65120}И се предполага аз да им отвличам вниманието,|докато се измъкнете от лагера? {65140}{65174}Така ли е, капитане? {65280}{65320}Или питам погрешния човек? {65729}{65778}Току що видях тунела, полковник. {65905}{65955}Ела тук, лейтенант. {66400}{66476}Всичко тук е измама.|Всичко. {66642}{66685}Боже господи. {66744}{66822}Той им е казал за радиото. {66827}{66902}Било е въпрос на време|да им каже и за тунела. {66991}{67044}Вие сте убил Бедфорд? {67111}{67148}Точно така. {67343}{67430}Ако прецакаш операцията, ще убия и теб. {67527}{67644}Ще седиш в съда, докато капитан Сиск|се превъзнася с процедурите си. {67670}{67750}Може тази задача да не ти харесва,|но нямаш избор. {67771}{67869}За да дариш свобода на един човек,|35 други ще отидат на съд. {67869}{67921}- Линкълн Скот ще умре.|- Това е война, лейтенант. {67921}{68009}- Войната е на фронта, а ние не сме там!|- Говори от твое име. {68058}{68129}Онези руснаци, които виждаш всеки ден, {68133}{68158}знаеш ли къде отиват? {68158}{68249}- Във фабриката за муниции.|- Армията ни мисли, че това е фабрика за обувки. {68364}{68476}Виж, аз също не искам|да видя Скот мъртъв. {68485}{68600}Един може да се пожертва за постигането|на целта и така трябва да бъде. {68610}{68663}- Напълно съм съгласен, сър.|- Добре. {68697}{68809}Но мисля, че този човек|трябва да сте вие. {68811}{68925}Аз ще изпълня моята задача, но накрая на|процеса вие ще ударите с чукчето си... {68933}{69025}ще станете и ще се признаете за виновен|за убийството. Дългът ви го изисква. {69029}{69119}Майната ти. Какво, по дяволите,|знаеш ти за дълга? {69171}{69201}Ще се видим в съда, сър. {70154}{70190}Полковник. {70270}{70375}- Добре ли сте, сър?|- Добре съм. {70505}{70546}Строй ги. {70780}{70940}Тишина. Капитан Сиск, обвинението готово ли е? {70945}{71018}- Да, ваша чест.|- Много добре. {71279}{71364}Съжалявам, господа, съдът се нуждае от 5 минутно|прекъсване преди заключителните речи. {71535}{71573}Повикайте лекар. {71730}{71785}Трябва ни отлагане.|Полковникът е много болен. {71789}{71828}Споразумението беше до края на седмицата. {71845}{71916}- Въпрос на чест е, сър.|- Уговорката беше до днес. {72050}{72080}Трябва да поговорим. {72445}{72512}Можеш ли да си държиш устата? {72523}{72615}Готви се бягство по-късно следобед. {72628}{72676}Бягство, как? {72708}{72785}По тунел. Извежда навън. {72840}{72880}Всичко е било за отвличане на вниманието. {72967}{73020}Искаш да кажеш, че всичко е било шега? {73020}{73046}Да. {73068}{73128}Но Арчър и Бедфорд са мъртви наистина. {73139}{73192}И това ли е част към тази голяма шега? {73196}{73234}Сега нямаме време. {73259}{73361}Става въпрос за още 35 души. {73374}{73422}Макнамара също ли? {73441}{73480}Да. {73610}{73660}Странно, но току що написах|писмо на сина си. {73695}{73745}Написах му писмо,|в което се опитах да му обясня {73745}{73831}какво означава чест. {73880}{73911}Странна работа, нали? {73930}{74055}Баща му ще е помогнал на 35 души|да се измъкнат от такова място. {74060}{74124}Ти също ще се измъкнеш, Линкълн. {74153}{74201}Не мога да го направя, Том. {74241}{74370}Представи си като се събере съдът и никой|не седи на скамейката на подсъдимия... {74370}{74413}Няма да има значение,|ти вече ще си навън. {74413}{74458}Ще започне търсене. {74463}{74537}И всички тези мъже няма да имат шанс. {74537}{74572}Ако останеш, ще те признаят за виновен. {74572}{74681}Ако остана, все още имам шанс. {74700}{74753}Ще те екзекутират. {74915}{75012}Всичко е наред, Томи.|Наистина всичко ще се оправи. {75088}{75157}Те няма да знаят какво е станало, {75202}{75285}докато някой не им каже. {75430}{75468}Никъде няма да ходя. {75485}{75545}Чернокож да скита из Германия. {75568}{75619}Ще бъда мишена на практика. {76227}{76290}Започнахме с благородна идея... {76335}{76395}да дадем възможност на чернокожите|да влязат в боя. {76430}{76569}Но никой не се запита какво ще стане,|ако някой от тях бъде арестуван. {76610}{76757}Никой не се запита какво би станало, ако|чернокож офицер бъде пленен в лагер като този. {76800}{76875}Но Линкълн Скот беше арестуван. {76880}{76920}Беше пратен в лагер. {76925}{77020}И тук той се изправи пред|сериозно изпитание. {77030}{77110}Живееше с него, в лицето на сержант Бедфорд. {77135}{77230}Бедфорд, истинският Бедфорд,|беше непознат за нас. {77235}{77345}Изпълнен с омраза, потаен, невъзпитан. {77378}{77512}Човек, който не може да направи усилие да|живее под един покрив с чернокожи офицери. {77512}{77558}Той влизаше в пререкания със Скот. {77574}{77637}Обиждаше го, дори не зачиташе чина му. {77647}{77749}После уреди убийството на единствения|приятел, който имаше Скот в лагера. {77759}{77857}Ето защо Скот последва Бедфорд|навън във въпросната нощ. {77857}{77952}Сграбчи го отзад...|и му пречупи врата. {77981}{78072}Предоставиха ни удоволствието|да обвиним лейтенант Скот. {78148}{78300}За нас остана да определим честно|и точно, само истината. {78305}{78449}Дали лейтенант Скот и лицето,|извършило престъплението, съвпадат. {78450}{78520}Той е имал мотив, имал е възможност, {78525}{78635}както и увереността, че ще остане неразкрит. {78694}{78854}Лейтенант Скот е офицер, войник,|но също така е и убиец. {79470}{79605}Този лейтенант беше нарочен|още от първия му ден тук. {79629}{79728}Понякога един човек трябва да бъде|пожертван за доброто на другите. {79738}{79850}Някой трябва първи да излезе срещу врага|и да скочи срещу куршумите. {79885}{79960}Трябва да излезе срещу огъня,|за да предпази другите. {79993}{80042}Вик Бедфорд беше научил това. {80042}{80084}Само че го беше научил наобратно. {80125}{80235}Според Вик, стотина трябваше|да се пожертват за един. {80295}{80345}За Вик достойнството беше непознато. {80350}{80459}Единият ден търгува за своите,|за да намери части за радиото им, {80459}{80553}получавайки доверието на командващите. {80553}{80601}После Вик каза на германците|къде да намерят радиото. {80618}{80668}В замяна на убийството на Ламар Арчър. {80745}{80791}В армията има и страхливци. {80832}{80870}И Вик Бедфорд беше един от тях. {80885}{80930}Има също и герои. {80945}{80985}Войници като Линкълн Скот. {81000}{81075}Линкълн Скот не иска нищо друго,|освен да служи на страната си. {81080}{81178}И й служи вярно.|9 свалени немски самолета, 30 мисии. {81157}{81225}Докато заради една от тези мисии|той не дойде тук. {81295}{81385}Вик Бедфорд стана причина за|премахването на приятеля му. {81415}{81475}Скот трябваше да е|втората му жертва тук. {81487}{81600}Понасял е обиди, заплахи,|но не е отвръщал. {81625}{81682}Той не е убил Вик Бедфорд. {81715}{81738}Не. {81773}{81806}Някой друг го е направил. {81870}{81904}Много други може да са го направили. {81940}{81988}Пазачите, за това, че ги е лъгал. {82010}{82069}Някой познат, който е открил съкровищата му. {82085}{82160}Дори някой от висшите офицери,|за наказание, че са унищожили радиото. {82180}{82387}Каква е била жертвата? Негодник... предател...|плъх... враг на всички в лагера. {82428}{82526}Въпросът е, кой го е мразил толкова,|че да го убие? {82852}{82884}Аз бях. {82991}{83043}Чакай малко. Какво каза? {83048}{83106}Аз убих Вик Бедфорд, сър. {83267}{83375}Искам всички да се подготвите за|екзекуцията на лейтенант Харт. {83427}{83499}Много смело. {83607}{83642}Сега аз съм съда. {83871}{83926}Давай, давай. {85502}{85555}Не ни излизат хората. {85560}{85604}Колко липсват? {85622}{85695}По първоначално преброяване...35. {85724}{85768}Подгответе екзекуцията. {85782}{85855}Макнамара не е в бунгалото си. {87126}{87255}Искам всички хора, които бяха в съда|да излязат напред. {87377}{87411}Стройте ги. {87645}{87753}- Ти ще си първи.|- Не съм отговорен за нищо. {87761}{87790}Ти ще си първи! {87800}{87830}Застреляйте ги всички! {89763}{89848}Е, значи хората ти са саботьори? {89848}{89925}Не, полковник. Просто войници. {89932}{89985}Следват заповедите ми. {89991}{90057}Поемам цялата отговорност. {90115}{90180}Това е много благородно от ваша страна. {90396}{90484}Изглежда вие печелите, полковник. {90568}{90675}Не, и двамата губим. {90898}{91044}И сега искате за замените|живота си за техния? {91201}{91265}Да, искам. {92080}{92113}Много добре. {95724}{95809}Погребахме полковника в гроб в лагера. {95809}{95879}Три месеца по-късно германската армия се предаде. {95879}{95999}Бяхме свободни.|Войната беше свършила. {96011}{96123}Върнахме се вкъщи, в Америка,|при нашите семейства. {96123}{96235}Линкълн Скот обясни на сина си|значението на думата чест. {96235}{96376}Чест и храброст, дълг, саможертва, {96395}{96515}синът на Линкълн успя да разбере|значението им, както и аз.