1 00:00:37,670 --> 00:00:40,002 По дяволите! 2 00:01:00,760 --> 00:01:01,852 Здравейте. 3 00:01:02,996 --> 00:01:04,190 Добро утро. 4 00:01:05,865 --> 00:01:07,457 Определено е добро,нали? 5 00:01:11,538 --> 00:01:13,130 Готина кола. 6 00:01:13,206 --> 00:01:15,572 Опитвам се да я поправя. 7 00:01:16,676 --> 00:01:17,870 С чук ли? 8 00:01:19,145 --> 00:01:20,203 Само това ми се намира. 9 00:01:22,582 --> 00:01:24,550 Има ли някое градче наблизо? 10 00:01:24,617 --> 00:01:27,211 Лост Джънкшън е точно зад завоя. 11 00:01:30,256 --> 00:01:32,451 Можете ли да ме метнете до там? 12 00:01:32,525 --> 00:01:34,117 Добре. 13 00:01:34,194 --> 00:01:37,186 Първо ще ходя там и може да дойдете с мен. 14 00:01:39,132 --> 00:01:40,929 Как се казваш? 15 00:01:42,469 --> 00:01:43,902 Джими. 16 00:01:43,970 --> 00:01:45,870 Джими кой? 17 00:01:45,939 --> 00:01:48,635 МакГий. А вашето? 18 00:01:48,708 --> 00:01:49,697 Миси. 19 00:01:50,910 --> 00:01:54,209 И така Джими МакГий,какво търси момче като теб по тези места? 20 00:01:55,949 --> 00:01:58,884 Бях тръгнал към Чарлстън. 21 00:02:00,620 --> 00:02:02,144 От къде си,Джими? 22 00:02:02,222 --> 00:02:03,382 Бойзи. 23 00:02:03,456 --> 00:02:04,582 Бойзи? 24 00:02:04,657 --> 00:02:06,522 Да,Айдахо. 25 00:02:06,593 --> 00:02:09,528 А,да!Бойзи,Айдахо. 26 00:02:11,598 --> 00:02:14,123 Знаеш ли нещо за банки? 27 00:02:16,035 --> 00:02:18,128 Тези,в които си слагаш парите ли? 28 00:02:20,707 --> 00:02:22,504 Да,защо? 29 00:02:22,575 --> 00:02:23,940 Просто се чудех. 30 00:02:26,713 --> 00:02:28,544 Какво правиш навън толкова рано? 31 00:02:28,615 --> 00:02:30,640 Имам да свърша една работа. 32 00:02:30,717 --> 00:02:32,241 В 6:30? 33 00:02:32,318 --> 00:02:35,617 Нали не си някой избягал престъпник или нещо подобно? 34 00:02:36,756 --> 00:02:38,519 За първи път чувам такъв майтап. 35 00:03:05,218 --> 00:03:06,879 След малко се връщам. 36 00:03:06,953 --> 00:03:09,888 - Къде тръгна? - Да нахраня рибите. 37 00:03:21,801 --> 00:03:24,031 Ето там е автосервиза на Шорти. 38 00:03:24,103 --> 00:03:25,468 Обикновено отваря в 8:00 часа, 39 00:03:25,538 --> 00:03:27,472 но мисля,че днес малко ще позакъснее. 40 00:03:59,672 --> 00:04:01,606 Добре дошъл у дома,Джими. 41 00:04:03,776 --> 00:04:05,471 Ще си правя кафе,искаш ли? 42 00:04:05,545 --> 00:04:07,809 Или може би си гладен? 43 00:04:07,880 --> 00:04:09,848 Какво ще кажеш за една закуска? А,Джими? 44 00:04:10,883 --> 00:04:13,477 Наистина ли ще поканиш един напълно непознат вкъщи? 45 00:04:13,553 --> 00:04:15,453 - Ти въобще не ме познаваш. - Напротив. 46 00:04:15,521 --> 00:04:17,489 Ти си Джими МакГий От Бойзи,Айдахо. 47 00:04:38,411 --> 00:04:39,844 Сама ли живееш? 48 00:04:40,847 --> 00:04:42,838 Да. 49 00:04:50,690 --> 00:04:56,094 "Кажи ми защо,кажи ми защо,кажи ми защо..." 50 00:05:03,603 --> 00:05:06,697 Извинявай,обичам да си пея докато готвя. 51 00:05:06,773 --> 00:05:10,004 - Няма защо,харесва ми. - Док ме мрази.... 52 00:05:10,076 --> 00:05:12,670 Казва ,че звуча като някой празноглавец с подпален задник... 53 00:05:12,745 --> 00:05:14,212 Кой е Док? 54 00:05:14,280 --> 00:05:17,215 Нищо особено.Просто най-големия извратеняк в Лост Джънкшън. 55 00:05:17,283 --> 00:05:18,875 Давай,яж! 56 00:05:19,952 --> 00:05:21,783 - Ти няма ли да хапнеш? - Не. 57 00:05:28,628 --> 00:05:30,118 Вкусно е. 58 00:05:30,196 --> 00:05:32,027 Определено е така. 59 00:05:32,098 --> 00:05:33,656 Айрис казва,че съм най-добрият готвач в града. 60 00:05:33,733 --> 00:05:36,600 Казва и че ако искам мога да ходя да поработвам в ресторанта. 61 00:05:39,672 --> 00:05:42,937 Не се сещам да съм срещала някой от Айдахо досега. 62 00:05:51,384 --> 00:05:52,976 Какво? 63 00:05:53,052 --> 00:05:56,283 Нищо.Просто се чудех, 64 00:05:56,356 --> 00:05:58,950 дали после да не кажем на Шорти да хвърли един поглед на колата ти. 65 00:05:59,025 --> 00:06:01,459 А след това би ли ме придружил до банката? 66 00:06:03,162 --> 00:06:04,254 Добре. 67 00:06:05,465 --> 00:06:09,231 Знаеш ли от кога само чакам да дойде този момент, 68 00:06:09,302 --> 00:06:10,860 да бъда закарана до банката 69 00:06:10,937 --> 00:06:13,770 от някой красавец като теб. 70 00:06:14,741 --> 00:06:16,732 - За кога става въпрос? - За днес. 71 00:06:18,211 --> 00:06:20,236 Аха. 72 00:06:26,886 --> 00:06:28,217 Аха. 73 00:06:28,287 --> 00:06:30,517 Можеш ли да я оправиш,Шорти? 74 00:06:31,591 --> 00:06:33,081 Ще ми отнеме известно време. 75 00:06:34,460 --> 00:06:37,054 - Колко? - Около два дни. 76 00:06:39,031 --> 00:06:40,293 Няма ли как да стане по-бързо? 77 00:06:40,366 --> 00:06:41,890 Нямам нужните части. 78 00:06:41,968 --> 00:06:45,301 Ще трябва да отскоча до големия град. 79 00:06:45,371 --> 00:06:49,865 Обаче няма да е евтино. 80 00:06:49,942 --> 00:06:51,603 Колко? 81 00:06:51,677 --> 00:06:55,044 Два стотака. Плюс минус петдесет долара. 82 00:06:56,048 --> 00:06:57,379 Мамка му! 83 00:07:00,586 --> 00:07:02,417 Няма проблем,Шорти. 84 00:07:03,589 --> 00:07:05,056 Обади ми се когато си готов. 85 00:07:11,664 --> 00:07:13,427 Сигурна ли си,че няма проблем? 86 00:07:13,499 --> 00:07:15,399 Нямаше да ти го предлагам ако не бях. 87 00:07:16,803 --> 00:07:19,772 И така ей-там е моята стая, 88 00:07:19,839 --> 00:07:23,969 а ти можеш да спиш тук. 89 00:07:24,043 --> 00:07:26,011 Банята е в другия край на хола. 90 00:07:38,257 --> 00:07:40,350 Чувствай се у дома си. 91 00:07:40,426 --> 00:07:43,122 Ще се преоблека И можем да отскочим до банката. 92 00:08:17,096 --> 00:08:20,588 Г-н Томпсън? Миси Лофтън иска да ви види. 93 00:08:22,635 --> 00:08:24,830 - След малко ще дойде. - Благодаря ви. 94 00:08:27,840 --> 00:08:30,070 Добър ден,госпожице Лофтън. 95 00:08:30,142 --> 00:08:31,336 - Здравейте. - Как сте днес? 96 00:08:31,410 --> 00:08:32,707 Отлично г-н Томпсън. 97 00:08:32,778 --> 00:08:35,338 Произнася се Томпсън, Нали г-н Томпсън? 98 00:08:35,414 --> 00:08:37,439 Да,точно така. 99 00:08:37,517 --> 00:08:41,351 Не очаквах да ви срещна тук. 100 00:08:41,420 --> 00:08:44,617 Обикновено Док сам движи тези дела. 101 00:08:46,092 --> 00:08:50,085 Защо не дойдете в офиса ми да видим как мога да ви помогна? 102 00:08:51,063 --> 00:08:54,863 - Как е Док? - О,той е добре.Много добре. 103 00:08:54,934 --> 00:08:57,402 Днес не съм го мяркал. 104 00:08:57,470 --> 00:09:00,564 - Наистина ли е добре? - O,разбира се,че е добре. 105 00:09:00,640 --> 00:09:03,768 Отскочи до Тексас да се види с едни роднини. 106 00:09:03,843 --> 00:09:07,279 Не познавам роднините му в Тексас. 107 00:09:07,346 --> 00:09:10,406 Разбира се. Защото става дума за далечни роднини. 108 00:09:10,483 --> 00:09:11,507 О. 109 00:09:13,219 --> 00:09:16,655 А кой има честа да ви придружава? 110 00:09:16,722 --> 00:09:19,555 Това е Джими. Джими МакГий. 111 00:09:19,625 --> 00:09:21,855 Приятно ми е, Джими МакГий. 112 00:09:21,928 --> 00:09:25,159 Не сте от тук нали? 113 00:09:25,231 --> 00:09:27,222 Не господине.Просто се отбих. 114 00:09:28,868 --> 00:09:30,961 От...къде? 115 00:09:31,037 --> 00:09:34,529 - Албукерке. - Ню Мексико! 116 00:09:34,607 --> 00:09:38,043 Доста е далеч,нали? 117 00:09:41,514 --> 00:09:44,506 И така,Миси,как мога да ти помогна днес? 118 00:09:44,584 --> 00:09:47,576 Бих желала да изтегля една сума от спестяванията си. 119 00:09:47,653 --> 00:09:49,143 - Наистина ли? - Да. 120 00:09:49,221 --> 00:09:52,520 Надявам се,че няма да е проблем. 121 00:09:52,592 --> 00:09:54,457 И за каква сума си говорим? 122 00:09:54,527 --> 00:09:56,017 За цялата. 123 00:09:56,095 --> 00:09:58,928 - Цялата ли? - Да.Цялата. 124 00:09:58,998 --> 00:10:01,330 - Но това е невъзможно. - Защо? 125 00:10:01,400 --> 00:10:02,560 Защото... 126 00:10:03,636 --> 00:10:06,799 Ами,Миси,ще трябва да говоря с Док за това. 127 00:10:06,872 --> 00:10:09,067 И защо е нужно това? 128 00:10:09,141 --> 00:10:15,569 Защото сметката е и на двама ви. 129 00:10:15,648 --> 00:10:16,876 Наистина ли? 130 00:10:16,949 --> 00:10:21,545 Неговия подпис трябва да е редом до твоя при теглене. 131 00:10:21,621 --> 00:10:23,782 Вярно ли е това,Джими? 132 00:10:23,856 --> 00:10:26,086 Джими разбира от банкови дела. 133 00:10:26,158 --> 00:10:27,887 Джими,наистина ли и двамата трябва да се подпишем? 134 00:10:31,564 --> 00:10:33,555 Не. 135 00:10:35,935 --> 00:10:38,130 Смятам че бъркате относно 136 00:10:38,204 --> 00:10:42,231 правилата действащи при взаимните сметки. 137 00:10:42,308 --> 00:10:46,142 Може би трябва да извикате управителя 138 00:10:46,212 --> 00:10:48,373 и да се уточним с него. 139 00:10:48,447 --> 00:10:51,814 Да,добра идея,Джими. Нека се обадим на управителя. 140 00:10:51,884 --> 00:10:53,818 Виж,Миси,ти не разбираш... 141 00:10:53,886 --> 00:10:56,684 Не,г-н Томпсън, Вие не разбирате. 142 00:10:56,756 --> 00:11:00,055 В тази малка книжка тук си пише "Спестявания и заеми в Либърти" 143 00:11:00,126 --> 00:11:02,822 ето тук вдясно, виждате ли,г-н Томпсън? 144 00:11:02,895 --> 00:11:05,989 Ако не греша мисля,че в момента се намирам в Либърти. 145 00:11:06,065 --> 00:11:12,561 А вътре в тази книжка пише, "Миси Лофтън,сметка номер 04483." 146 00:11:12,638 --> 00:11:15,163 И на всичките тези страници има числа, 147 00:11:15,241 --> 00:11:20,543 и тук на края пише,322,000 долара и 69 цента. 148 00:11:20,613 --> 00:11:22,274 Виждате ли,г-н Томпсън? 149 00:11:23,749 --> 00:11:25,080 Да. 150 00:11:25,151 --> 00:11:29,713 Тогава си ги искам. Искам цялата сума,точно сега. 151 00:11:29,789 --> 00:11:31,120 В брой. 152 00:11:33,626 --> 00:11:36,356 И така,г-н Томпсън,ще повикаме ли оправителя? 153 00:11:36,429 --> 00:11:41,059 Не,не,няма да е необходимо. 154 00:11:41,133 --> 00:11:45,900 Работата е там,че нямаме такава сума при нас 155 00:11:45,971 --> 00:11:47,802 така че ще трябва да я заявя 156 00:11:47,873 --> 00:11:50,899 от филиала ни в града. 157 00:11:50,976 --> 00:11:53,706 Мога да ви напиша чек ако желаете. 158 00:11:53,779 --> 00:11:55,076 Чек ли? 159 00:11:55,147 --> 00:11:58,378 За какво ми е този чек? Вече си имам такива. 160 00:11:58,451 --> 00:12:01,579 Никакъв кеш.Нищо толкова голямо. 161 00:12:01,654 --> 00:12:05,647 Може ли да знам за какво са ви парите? 162 00:12:05,725 --> 00:12:07,818 Трансплантация на бъбрек. 163 00:12:07,893 --> 00:12:11,488 Джими се нуждае от нов бъбрек, Но няма здравна осигуровка, 164 00:12:11,564 --> 00:12:13,759 и ни се налага да отскочим до Питсбърг и да му намерим нов бъбрек. 165 00:12:13,833 --> 00:12:15,130 Така ли е,Джими? 166 00:12:15,201 --> 00:12:17,726 И така за колко време ще можете да ми набавите сумата? 167 00:12:18,804 --> 00:12:21,637 Ами...ден,два. 168 00:12:21,707 --> 00:12:23,174 Ще дойда за тях утре. 169 00:12:23,242 --> 00:12:27,679 И така като ми набавите сумата, Моля ви сложете парите в това куфарче 170 00:12:27,747 --> 00:12:28,975 и ми се обадете у дома. 171 00:12:29,048 --> 00:12:32,176 Благодаря ви,г-н Томпсън. Желая ви приятен ден. 172 00:12:32,251 --> 00:12:33,718 Хайде,Джими. 173 00:12:38,758 --> 00:12:41,989 - Защо ме излъга? - Какво? 174 00:12:42,061 --> 00:12:43,585 За какво говориш? Ти си тази,която лъже. 175 00:12:43,662 --> 00:12:45,357 Аз ли?Не съм те лъгала. 176 00:12:45,431 --> 00:12:47,558 - Да,излъга ме! - Не съм! 177 00:12:47,633 --> 00:12:49,430 Не ми каза,че ще скалъпиш историята 178 00:12:49,502 --> 00:12:51,493 за нуждата ми от друг бъбрек,по дяволите! 179 00:12:51,570 --> 00:12:54,334 Не говори така. Мразя я тази дума. 180 00:12:54,406 --> 00:12:58,137 Казах ти,че искам да ме придружиш до банката. 181 00:12:58,210 --> 00:12:59,973 Да,но не ми каза за какво точно,нали? 182 00:13:00,045 --> 00:13:01,603 Така че лъжата все още си е налице. 183 00:13:02,782 --> 00:13:04,272 Не е вярно,Джими. 184 00:13:04,350 --> 00:13:06,113 Ти си този,който излъга. 185 00:13:06,185 --> 00:13:07,982 И може ли да знам как точно? 186 00:13:09,488 --> 00:13:11,547 Каза ми,че си от Бойзи. 187 00:13:13,425 --> 00:13:15,290 А ти пък ми каза,че живееш сама. 188 00:13:15,361 --> 00:13:17,454 - Да. - Тогава кой по дяволите е Док? 189 00:13:17,530 --> 00:13:20,055 Нека този път си изясним нещата. 190 00:13:27,373 --> 00:13:30,069 Знаеш ли какво? Тръгвам си,ясно? 191 00:13:32,278 --> 00:13:34,542 Но,Джими,кой ще ме закара у дома? 192 00:13:46,192 --> 00:13:48,752 И така,от къде си всъщност? 193 00:13:48,828 --> 00:13:52,389 Родом от Чарлстън. 194 00:13:52,464 --> 00:13:55,058 Но последните две години прекарах в Чикаго. 195 00:13:55,134 --> 00:13:56,692 И защо излъга? 196 00:13:57,803 --> 00:13:58,792 Не знам. 197 00:14:00,206 --> 00:14:03,107 Просто си представям,че съм живял на друго място. 198 00:14:16,422 --> 00:14:20,791 Добър вечер,Миси! Съжалявам за безпокойството. 199 00:14:20,860 --> 00:14:22,794 Док тук ли е? 200 00:14:22,862 --> 00:14:25,228 Не,Франк,няма го.Съжалявам! 201 00:14:26,632 --> 00:14:30,124 Имаш ли някаква идея къде мога да го открия? 202 00:14:30,202 --> 00:14:33,296 Ами,той отиде в Тексас. 203 00:14:33,372 --> 00:14:35,431 - Така ли? - Мда. 204 00:14:35,507 --> 00:14:39,136 Много странно,защото колата му е при гаража. 205 00:14:40,813 --> 00:14:44,271 Защото той отлетя за там,Франк. 206 00:14:44,350 --> 00:14:47,080 Вчера го изпратих на летището. 207 00:14:47,152 --> 00:14:49,211 Ще се срещнем с него в Петък,в Ню Орлиънс. 208 00:14:49,288 --> 00:14:54,055 Да,звучи логично. Хванал самолет значи... 209 00:14:54,126 --> 00:14:55,650 - Франк. - Да? 210 00:14:55,728 --> 00:14:57,628 За какво ти е? 211 00:14:57,696 --> 00:15:01,325 Просто се отбих да го видя 212 00:15:01,400 --> 00:15:03,334 дали е добре. 213 00:15:03,402 --> 00:15:06,098 - Калвин Томпсън обади ли ти се? - Значи това било а? 214 00:15:06,171 --> 00:15:09,902 Ами,Миси,мисля че той е леко разтревожен 215 00:15:09,975 --> 00:15:11,636 и смята,че нещо може да се е случило на Док, 216 00:15:11,710 --> 00:15:15,305 след като първо Портър Джоунс идва в града,... 217 00:15:15,381 --> 00:15:19,681 а после и Джими МакГий с неговата нужда от нов бъбрек? 218 00:15:19,752 --> 00:15:21,845 - Франк. - Да? 219 00:15:21,921 --> 00:15:25,254 Защо не кажеш на тези хора да си гледат тяхната работа? 220 00:15:25,324 --> 00:15:28,452 Стига,Миси. Знаеш как стоят нещата в нашето градче. 221 00:15:28,527 --> 00:15:29,994 Да.А знаеш ли само колко ми е неприятно 222 00:15:30,062 --> 00:15:32,360 когато хората си пъхат носовете в чуждите дела. 223 00:15:32,431 --> 00:15:33,989 Да,госпожо.Наясно съм. 224 00:15:34,066 --> 00:15:35,294 Добре. 225 00:15:35,367 --> 00:15:37,733 И така можеш да предадеш на Калвин Томпсън 226 00:15:37,803 --> 00:15:39,168 че ще бъда в банката точно в 12 часа. 227 00:15:39,238 --> 00:15:41,433 По-добре да има парите,защото иначе лошо му се пише. 228 00:15:41,507 --> 00:15:42,838 Да,госпожо. 229 00:15:50,149 --> 00:15:51,639 Ти си значима фигура в този град. 230 00:15:51,717 --> 00:15:54,379 Никой не те взема на сериозно, 231 00:15:54,453 --> 00:15:57,286 но пък всеки го е страх от теб,нали така? 232 00:15:57,356 --> 00:15:58,823 Как успяваш да го направиш? 233 00:15:58,891 --> 00:16:00,756 Просто дарба. 234 00:16:04,330 --> 00:16:07,458 Може ли поне да знам кой е Портър Джоунс? 235 00:16:07,533 --> 00:16:10,502 Приятел. Просто стар приятел. 236 00:16:12,237 --> 00:16:14,705 Сега мисля да си взема един душ. 237 00:16:14,773 --> 00:16:16,240 Добре. 238 00:16:19,311 --> 00:16:20,300 Миси? 239 00:16:21,981 --> 00:16:25,917 Благодаря ти,че ми позволи да остана. 240 00:16:27,519 --> 00:16:29,180 Няма защо,Джими. 241 00:17:13,432 --> 00:17:15,263 Джими,ти ли си? 242 00:17:48,534 --> 00:17:50,365 Хей,Мат!Ще скачаш ли тази вечер? 243 00:17:50,436 --> 00:17:52,904 - Не знам. - А ти,Тод? 244 00:17:52,971 --> 00:17:53,960 Вече го направих! 245 00:18:00,712 --> 00:18:02,703 Браво,човече! 246 00:18:04,016 --> 00:18:05,643 Хайде,Мат!Давай! 247 00:18:05,717 --> 00:18:07,116 Да,хайде! 248 00:18:07,186 --> 00:18:10,314 Добре.Хвани ме за ръката. 249 00:18:10,389 --> 00:18:12,357 Сега просто затвори очи,ОК? 250 00:18:12,424 --> 00:18:15,552 - На три. Готов ли си? - Хайде! Направи го,човече! 251 00:18:15,627 --> 00:18:17,424 Едно... Две... 252 00:18:54,366 --> 00:18:56,027 Добро утро! 253 00:18:56,101 --> 00:18:58,228 Добро да е! 254 00:18:59,371 --> 00:19:01,703 Мислех си да приготвя една кошница с храна за пикник. 255 00:19:01,773 --> 00:19:03,468 Бихме могли да отскочим до езерото. 256 00:19:04,176 --> 00:19:06,110 - Закуска? - Благодаря! 257 00:19:11,183 --> 00:19:13,777 - Отиваш ли някъде? - Да! 258 00:19:13,852 --> 00:19:15,752 Ауч! 259 00:19:15,821 --> 00:19:17,721 По дяволите! 260 00:19:17,789 --> 00:19:19,222 Добре ли си? 261 00:19:19,291 --> 00:19:20,553 Да,просто леко порязване. 262 00:19:21,627 --> 00:19:22,787 Ще ходиш в Ню Орлиънс ли? 263 00:19:22,861 --> 00:19:24,556 Да. 264 00:19:25,397 --> 00:19:26,762 Док там ли ще бъде? 265 00:19:28,100 --> 00:19:29,863 Мда. 266 00:19:29,935 --> 00:19:32,130 Е,кога заминаваш? 267 00:19:32,204 --> 00:19:34,035 Тази вечер. 268 00:19:39,311 --> 00:19:41,438 След това на къде ще поемеш? 269 00:19:42,948 --> 00:19:45,314 Все още съм с вързани ръце докато Шорти не стегне колата ми. 270 00:19:47,186 --> 00:19:48,619 Да. 271 00:19:48,687 --> 00:19:51,383 Ами,ако искаш можеш да останеш тук до тогава. 272 00:20:46,111 --> 00:20:48,602 Колата ти готова ли е вече? 273 00:20:48,680 --> 00:20:50,944 Няма никой там. 274 00:20:51,016 --> 00:20:52,847 Парите ти са тука. 275 00:20:52,918 --> 00:20:55,478 Г-н Томпсън току-що се обади. 276 00:20:57,122 --> 00:20:58,555 Искаш ли да те закарам? 277 00:21:01,326 --> 00:21:02,884 С удоволствие. 278 00:21:42,200 --> 00:21:43,189 Джими? 279 00:21:46,471 --> 00:21:48,837 Защо мислиш се срещнахме с теб? 280 00:21:51,677 --> 00:21:52,735 Не знам. 281 00:21:52,811 --> 00:21:55,575 - Би трябвало да има някаква причина,а? - Така ли мислиш? 282 00:21:56,915 --> 00:21:58,246 Да,замислих се за това. 283 00:21:58,317 --> 00:22:01,718 Колата ти се скапа някъде из пущинака. 284 00:22:01,787 --> 00:22:04,449 Аз съм прекарала целият си живот тук, И до вчера, 285 00:22:04,523 --> 00:22:06,320 не бях излизала навън. 286 00:22:12,397 --> 00:22:14,729 Може би ни е било писано да се срещнем. 287 00:22:19,037 --> 00:22:20,766 Имаш предвид ние двамата ли? 288 00:22:24,743 --> 00:22:26,040 Да,може би. 289 00:22:33,852 --> 00:22:35,945 Много си красива. 290 00:22:36,021 --> 00:22:37,989 Някой казвал ли ти го е? 291 00:22:49,901 --> 00:22:52,802 Джими,да не се опитваш да ме сваляш? 292 00:22:55,307 --> 00:22:56,296 Да те свалям? 293 00:22:58,877 --> 00:23:01,368 Какво, да не идваш от 80-те? 294 00:23:01,446 --> 00:23:04,108 Никой не използва този лаф вече. 295 00:23:05,183 --> 00:23:06,514 Хората сега казват... 296 00:23:07,986 --> 00:23:10,614 "опитвам се да спечеля някого" 297 00:23:10,689 --> 00:23:14,056 Е да,но това звучи толкова... 298 00:23:14,126 --> 00:23:17,994 Не знам,звучи ми грубо. 299 00:23:26,772 --> 00:23:30,003 Джими,нека не започваме нещо, Което няма да можем да довършим.Става ли? 300 00:23:33,545 --> 00:23:35,172 Добре. 301 00:23:52,697 --> 00:23:54,028 Извинявай! 302 00:23:55,801 --> 00:23:59,362 Няма за какво. 303 00:24:02,073 --> 00:24:03,335 Док? 304 00:24:03,408 --> 00:24:05,672 Миси? 305 00:24:05,744 --> 00:24:08,713 Има ли някой вкъщи? 306 00:24:12,217 --> 00:24:13,411 Какво е това? 307 00:24:13,485 --> 00:24:15,476 Прилича ми на кръв. 308 00:24:15,554 --> 00:24:17,385 О,Боже! Знаех си! 309 00:24:17,456 --> 00:24:19,356 Убили са го! Какво ти разправях,Франк?А? 310 00:24:19,424 --> 00:24:22,359 Нека не прибързваме със заключенията. 311 00:24:22,427 --> 00:24:23,553 Заключения ли? 312 00:24:23,628 --> 00:24:25,255 Навсякъде е разпръсната кръв! 313 00:24:25,330 --> 00:24:28,060 Тя и приятелчето u Джими МакГий са убили Док. 314 00:24:28,133 --> 00:24:29,566 Ето какво е станало! 315 00:24:29,634 --> 00:24:31,158 Бъбрек,другия път! 316 00:24:31,236 --> 00:24:34,535 Виж,малко кръв на тезгяха не означава, Че Док е мъртъв. 317 00:24:34,606 --> 00:24:37,769 Сега се връщай на работа и си трай за това. 318 00:24:39,144 --> 00:24:41,009 На чия страна си,Франк? 319 00:24:41,079 --> 00:24:42,239 На ничия. 320 00:24:42,314 --> 00:24:45,511 Но да влизаш в нечий дом за улики Без заповед, 321 00:24:45,584 --> 00:24:47,848 това е противозаконно. 322 00:24:47,919 --> 00:24:51,446 Това беше най-глупавото нещо,което чух днес. 323 00:24:55,193 --> 00:24:57,423 - Какво? - Нищо. 324 00:24:57,496 --> 00:24:58,690 Иска ми се да изкрещя. 325 00:24:58,763 --> 00:25:01,027 Нека оставим нещата такива каквито са. 326 00:25:03,835 --> 00:25:05,302 Не се ли чувстваш добре? 327 00:25:05,370 --> 00:25:06,462 Какво имаш предвид? 328 00:25:07,806 --> 00:25:10,673 - Струваш ми се по-различна. - По-различна от какво? 329 00:25:12,143 --> 00:25:13,474 От вчера. 330 00:25:15,313 --> 00:25:17,440 От тук нататък,Джими,всичко ще е по-различно. 331 00:25:17,516 --> 00:25:19,245 Животът ми се промени драстично. 332 00:25:20,318 --> 00:25:21,945 Ти си странно момиче. 333 00:25:22,020 --> 00:25:24,284 Ласкаеш ли ме,Джими МакГий? 334 00:25:47,445 --> 00:25:49,174 Няма да се връщаш,нали? 335 00:25:52,484 --> 00:25:54,714 Не мисля да го правя,Джими. 336 00:25:59,958 --> 00:26:02,051 Не се ли страхуваш,че това може да ти липсва? 337 00:26:05,063 --> 00:26:07,054 Да изпуснеш може би част от мен. 338 00:26:08,900 --> 00:26:11,164 Време е за нов живот. 339 00:26:12,871 --> 00:26:14,498 Какво не му е хубавото на стария? 340 00:26:16,141 --> 00:26:18,302 Ами да кажем,че вече не е за мен. 341 00:26:19,811 --> 00:26:22,245 Все едно е като някоя любима стара дреха. 342 00:26:22,314 --> 00:26:24,908 Пазиш си я,макар че няма да я носиш повече. 343 00:26:25,984 --> 00:26:27,383 Да,познато ми е това усещане. 344 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 Млъкни. 345 00:26:37,095 --> 00:26:39,757 Значи,няма да можеш да останеш още няколко дни? 346 00:26:41,032 --> 00:26:44,058 Не,трябва да спазя обещанието си към Док. 347 00:26:47,505 --> 00:26:49,700 Тогава отивам да си опаковам багажа. 348 00:27:00,785 --> 00:27:02,753 Приятен ден,г-н МакГий! 349 00:27:02,821 --> 00:27:04,220 Здравейте,шерифе! 350 00:27:04,289 --> 00:27:05,984 Какво правите тук? 351 00:27:06,057 --> 00:27:08,252 Само по-спокойно ,синко. Не искаме проблеми. 352 00:27:08,326 --> 00:27:10,317 До колкото ми е известно не можете просто 353 00:27:10,395 --> 00:27:13,091 да влизате в нечия къща без заповед. 354 00:27:13,164 --> 00:27:14,927 Имам такава,спокойно. 355 00:27:15,000 --> 00:27:17,093 Нещо против да я погледна? 356 00:27:17,168 --> 00:27:19,159 Върху нея не присъства твоето име,синко. 357 00:27:19,237 --> 00:27:21,797 За това по-добре стой настрана. 358 00:27:21,873 --> 00:27:23,238 Бих казал,че е по-добра идея 359 00:27:23,308 --> 00:27:25,242 да не стоите срещу мен и да ми размахвате пистолет. 360 00:27:36,021 --> 00:27:37,886 Запали колата. 361 00:27:42,994 --> 00:27:44,621 О,изстрел!Задръж така! 362 00:27:49,034 --> 00:27:50,501 По дяволите! 363 00:27:55,807 --> 00:27:57,707 Джими,чакай малко! 364 00:28:00,478 --> 00:28:01,945 Хайде! 365 00:28:03,948 --> 00:28:05,210 Забави малко! 366 00:28:12,857 --> 00:28:14,791 Джими,скапа ми стопа. 367 00:28:14,859 --> 00:28:16,690 Миси,къде отиваме? 368 00:28:16,761 --> 00:28:18,888 - Погледни! - Да, виждам го. 369 00:28:23,334 --> 00:28:25,063 В какво ли се въвлякох? 370 00:28:27,138 --> 00:28:30,767 Какво... Какво правиш,Джими? 371 00:28:30,842 --> 00:28:32,537 Защо спираш? 372 00:28:33,978 --> 00:28:36,071 По-добре ми дай причина за това,което правя, 373 00:28:36,147 --> 00:28:37,478 или се махам. 374 00:28:39,017 --> 00:28:40,814 Какво очакваш от мен,Джими? 375 00:28:40,885 --> 00:28:42,512 Какво ще кажеш за истината? По дяволите! 376 00:28:42,587 --> 00:28:44,521 От какво бягаш? 377 00:28:44,589 --> 00:28:46,853 Смяташ,че съм извършила нещо лошо нали? 378 00:28:46,925 --> 00:28:51,385 Виж,Миси,няма значение колко е лошо,но искам да знам. 379 00:28:57,969 --> 00:29:01,336 Джими! Какво правиш? 380 00:29:01,406 --> 00:29:02,566 Връщам се обратно. 381 00:29:02,640 --> 00:29:05,768 Джими,моля те, Защо ми причиняваш това? 382 00:29:05,844 --> 00:29:08,779 Недей!Моля те! 383 00:29:08,847 --> 00:29:11,680 Джими,недей! Спри! 384 00:29:12,984 --> 00:29:14,918 От колко време сте женени с Док? 385 00:29:16,821 --> 00:29:18,220 От колко време?! 386 00:29:20,225 --> 00:29:22,056 От доста дълго. 387 00:29:22,127 --> 00:29:24,095 Защо се омъжи за него? 388 00:29:24,162 --> 00:29:26,756 Нямах избор,ОК? 389 00:29:27,098 --> 00:29:29,225 Бременна ли беше? 390 00:29:29,300 --> 00:29:31,165 Много по-сложно е от това. 391 00:29:31,236 --> 00:29:33,602 - Колко по-сложно? - Това е минало,ОК? 392 00:29:33,671 --> 00:29:34,899 - Кажи ми! - Джими,моля те! 393 00:29:34,973 --> 00:29:37,601 Миси,кълна се,че ако не ми кажеш се махам. 394 00:29:37,675 --> 00:29:39,267 Добре де! 395 00:29:39,344 --> 00:29:42,211 Искаш да знаеш защо се омъжих за Док ли? 396 00:29:44,649 --> 00:29:47,982 Да,бях бременна... 397 00:29:48,052 --> 00:29:50,680 но детето не беше от Док. 398 00:29:52,290 --> 00:29:53,587 А от кого? 399 00:29:57,562 --> 00:29:59,462 От баща ми. 400 00:30:03,234 --> 00:30:04,895 Да,от баща ми. 401 00:30:08,973 --> 00:30:13,501 Майка ми не искаше да повярва,че е от него, А набеди момчето,което ни беше съсед. 402 00:30:13,578 --> 00:30:15,239 Той се казваше Портър. 403 00:30:15,313 --> 00:30:19,044 Портър живееше малко по-надоло по улицата... 404 00:30:20,919 --> 00:30:24,013 Както и да е.Тя ме доведе тук да направя аборт. 405 00:30:24,088 --> 00:30:27,023 Док бе достатъчно любезен Да свърши тази работа. 406 00:30:28,560 --> 00:30:31,825 Той току-що бе загубил първата си жена, И мама сметна,че ще ми е добре 407 00:30:31,896 --> 00:30:34,592 да има някой който да се грижи за мен. 408 00:30:41,206 --> 00:30:44,664 Предполагам е сметнала,че той ще ме Пребива по-малко от баща ми. 409 00:30:44,742 --> 00:30:46,539 Но сбърка в това отношение. 410 00:30:55,220 --> 00:30:57,780 И така,Джими,успях ли да отговоря на въпроса ти? 411 00:30:59,157 --> 00:31:01,990 Разбра ли защо съм се омъжила И защо искам да се махна от този тъп град. 412 00:31:02,060 --> 00:31:05,154 Има ли нещо друго,което искаш да знаеш? 413 00:31:05,230 --> 00:31:06,561 Не! 414 00:31:08,800 --> 00:31:10,131 Съжалявам! 415 00:31:13,338 --> 00:31:17,172 Свикнах да си мисля,че има нещо в мен, което кара мъжете да ме удрят. 416 00:31:19,410 --> 00:31:21,469 Не е така,ясно? 417 00:31:21,546 --> 00:31:23,480 Все трябва да има нещо. 418 00:31:54,779 --> 00:31:57,680 Сега се връщам. 419 00:32:13,398 --> 00:32:14,831 Благодаря ти! 420 00:32:19,804 --> 00:32:21,965 Не се подигравай с мен,Джими. 421 00:32:23,274 --> 00:32:26,038 - За мен ли е това? - Мда. 422 00:32:27,612 --> 00:32:29,204 Поръчал си го за мен? 423 00:32:29,280 --> 00:32:31,248 За бога,Джими!Много е сладко! 424 00:32:36,187 --> 00:32:37,779 Да,готино е. 425 00:32:40,191 --> 00:32:41,783 Знаеш ли,Джими,от сега нататък, 426 00:32:41,859 --> 00:32:44,259 от тази нощ нататък и докрая на живота ми, 427 00:32:44,329 --> 00:32:46,456 всичко което искам е да се отнасят с мен като жена. 428 00:32:48,099 --> 00:32:50,693 Мислиш ли,че искам твърде много? 429 00:32:50,768 --> 00:32:53,703 Мисля,че именно това ти се полага. 430 00:33:00,111 --> 00:33:02,136 Ти какво искаш,Джими? 431 00:33:02,213 --> 00:33:04,477 Имам в придвид в живота? 432 00:33:06,417 --> 00:33:07,714 Не знам. 433 00:33:09,821 --> 00:33:11,914 Е,трябва да имаш все някаква идея. 434 00:33:17,562 --> 00:33:20,588 Предполагам,че нещо трайно само за себе си. 435 00:33:22,467 --> 00:33:24,935 Да се събуждам сутрин, И да усещам,че имам нещо само за себе си. 436 00:33:25,937 --> 00:33:28,462 Вашата кола ли е това! 437 00:33:28,539 --> 00:33:31,565 - За модел 59-та става дума нали? - Да,госпожо. 438 00:33:31,642 --> 00:33:33,769 По едно време карах такава. 439 00:33:33,845 --> 00:33:34,834 Наистина ли? 440 00:33:35,847 --> 00:33:37,144 Имаше си и име? 441 00:33:37,215 --> 00:33:40,673 Е,виках u Джейн. 442 00:33:40,752 --> 00:33:42,743 Тя беше Нейно Величество Джейн, 443 00:33:42,820 --> 00:33:44,913 но това беше преди да попадне в ръцете на Шорти. 444 00:33:44,989 --> 00:33:48,982 Иначе Шорти е най-добрия механик От този край на Мисисипи. 445 00:33:49,060 --> 00:33:52,257 Да,той я стегна добре,но сега е просто Джейн. 446 00:33:52,330 --> 00:33:54,890 - Вие кръстихте ли вашата? - Не. 447 00:33:54,966 --> 00:33:57,833 Нека ви разкажа за моята най-добра приятелка Нети Мей. 448 00:33:57,902 --> 00:34:00,427 Тя чистеше дома ни. 449 00:34:00,505 --> 00:34:04,066 Ако не беше тя никога нямаше да ми стиска Да напусна копелето. 450 00:34:04,142 --> 00:34:07,236 Както и да е.Един уикенд Ние с Нети Мей 451 00:34:07,311 --> 00:34:08,369 си взехме една бутилка уиски 452 00:34:08,446 --> 00:34:10,607 и решихме да отскочим до плажа в Пенсакола. 453 00:34:10,681 --> 00:34:15,675 Не мисля,че Нети Мей беше близвала Алкохол до този момент. 454 00:34:15,753 --> 00:34:19,120 И така представете си я само, Седнала с преполовена бутилка 455 00:34:19,190 --> 00:34:23,251 докато пътувахме към плажа, и минавахме покрай претъпканите мотели. 456 00:34:23,327 --> 00:34:26,694 Казвам ви,толкова дълго обикаляхме улиците 457 00:34:26,764 --> 00:34:29,062 и всеки път като виждахме табела "няма свободни места", 458 00:34:29,133 --> 00:34:32,728 Нети Мей се провикваше, "Джеса давай нататък! 459 00:34:32,804 --> 00:34:34,999 Продължавай нататък,Джеса!" 460 00:34:36,841 --> 00:34:38,934 И така я кръстихме Джеса. 461 00:34:39,010 --> 00:34:41,911 О,ако знаете само колко се смяхме. 462 00:34:43,247 --> 00:34:46,876 Е,това вече няма как да се повтори. 463 00:34:48,386 --> 00:34:51,549 Ето ви менюта. 464 00:34:51,622 --> 00:34:53,089 Благодаря! 465 00:34:55,393 --> 00:34:57,020 Джими? 466 00:35:02,133 --> 00:35:03,293 Ето,заповядайте! 467 00:35:04,368 --> 00:35:06,893 - Знаете ли,че ние... - Деца,не искате ли да хапнете нещо? 468 00:35:06,971 --> 00:35:09,166 Не,ние...трябва да тръгваме. 469 00:35:09,240 --> 00:35:12,334 - Благодаря ви за кафето! - Благодаря! 470 00:35:12,410 --> 00:35:14,605 Е,добре!Приятна вечер! 471 00:35:14,679 --> 00:35:16,271 - Благодаря! - Лека вечер! 472 00:35:18,583 --> 00:35:20,551 - Добър вечер! - Добър вечер! 473 00:35:42,773 --> 00:35:45,207 О скъпа! О скъпа! О скъпа! 474 00:35:45,276 --> 00:35:47,437 Какво правиш по дяволите? 475 00:35:50,681 --> 00:35:52,148 Уау! 476 00:35:55,386 --> 00:35:57,217 Опитваш се да ни убиеш ли? 477 00:35:57,288 --> 00:36:00,485 Джими,не ми е все едно дали това ченге ще ни спре! 478 00:36:04,162 --> 00:36:05,754 Чакай малко. 479 00:36:09,467 --> 00:36:11,731 - Добре,Миси,можеш да намалиш! - След малко. 480 00:36:14,005 --> 00:36:15,529 За Бога,Миси,намали! 481 00:36:20,111 --> 00:36:23,774 - Намали,мамка му! - Не казвай тази дума! 482 00:36:23,848 --> 00:36:26,146 Мразя тази дума! 483 00:36:47,071 --> 00:36:48,936 Искам да ти кажа нещо. 484 00:36:49,006 --> 00:36:50,200 Така ли? 485 00:36:50,274 --> 00:36:52,572 Но обещай,че няма да се ядосваш? 486 00:36:52,643 --> 00:36:54,474 О,вече съм доста ядосан. 487 00:36:56,614 --> 00:36:59,139 Тогава обещай,че няма да се ядосаш повече Отколкото си сега. 488 00:36:59,217 --> 00:37:01,515 - Не мога да ти обещая. - Защо така? 489 00:37:01,586 --> 00:37:03,884 Защото сега може да не съм ядосан, 490 00:37:03,955 --> 00:37:06,287 но да се ядосам,когато ми го кажеш? 491 00:37:07,091 --> 00:37:09,685 Не говори така,Джими. Не съм толкова умна. 492 00:37:12,697 --> 00:37:14,187 Добре,обещавам. 493 00:37:16,567 --> 00:37:18,034 За какво става дума? 494 00:37:23,107 --> 00:37:25,041 Съпругът ми. 495 00:37:26,043 --> 00:37:27,032 Какво за него? 496 00:37:28,346 --> 00:37:31,543 Ами... 497 00:37:31,616 --> 00:37:34,141 той не е в Тексас. 498 00:37:37,855 --> 00:37:38,981 Мъртъв е. 499 00:37:41,125 --> 00:37:42,217 Да. 500 00:37:44,462 --> 00:37:46,396 Пак ме излъга. 501 00:37:46,464 --> 00:37:49,058 - Не,не съм. - Как да не си,по дяволите! 502 00:37:49,133 --> 00:37:50,430 Не съм,кълна се. 503 00:37:50,501 --> 00:37:51,934 Не,не,не! 504 00:37:52,003 --> 00:37:53,698 Погледна ме в очите, 505 00:37:53,771 --> 00:37:55,534 и ми каза,че ще го видиш в Ню Орлиънс. 506 00:37:55,606 --> 00:37:59,167 Не,казах,че ще е в Ню Орлиънс и той наистина ще бъде там. 507 00:38:03,948 --> 00:38:05,040 Джими? 508 00:38:06,384 --> 00:38:08,614 Какво правиш? 509 00:38:09,654 --> 00:38:11,986 Недей,Джими,не си тръгвай. 510 00:38:12,056 --> 00:38:14,081 Моля те,не ме изоставяй точно сега! 511 00:38:14,158 --> 00:38:16,422 Моля те!Не мисля, Че ще мога да се справя сама с това. 512 00:38:16,494 --> 00:38:18,894 Много съм близо,Джими. Съвсем близо. 513 00:38:18,963 --> 00:38:21,796 Само трябва да стигнем до Ню Орлиънс И Портър ще се погрижи за всичко. 514 00:38:21,866 --> 00:38:23,390 Само до Ню Орлиънс,моля те? 515 00:38:23,467 --> 00:38:25,435 - Моля те? - Отиваш там,за да си с него ли? 516 00:38:25,503 --> 00:38:26,765 През целия си живот не съм ходила никъде. 517 00:38:26,837 --> 00:38:27,895 Отговори ми! 518 00:38:30,107 --> 00:38:32,598 Не познавам никой друг. 519 00:38:39,450 --> 00:38:40,849 Джими! 520 00:38:40,918 --> 00:38:43,284 Имаш мъртвец в багажника си,Миси! 521 00:38:57,068 --> 00:38:58,592 Джими,ще ти платя. 522 00:38:58,669 --> 00:39:00,967 Само ме закарай в Ню Орлиънс И ще те затрупам с пари 523 00:39:01,038 --> 00:39:02,437 с които да си купиш нова кола. 524 00:39:02,506 --> 00:39:04,770 Трябваше да ми кажеш,Миси. 525 00:39:04,842 --> 00:39:07,276 Съжалявам!Наистина! 526 00:39:10,381 --> 00:39:11,814 Колко? 527 00:39:11,882 --> 00:39:13,782 Колкото поискаш. 528 00:39:13,851 --> 00:39:16,615 А ако ни хванат? 529 00:39:16,687 --> 00:39:18,621 Ще им кажа истината. 530 00:39:18,689 --> 00:39:19,781 Та дори ти самата не я знаеш! 531 00:39:23,294 --> 00:39:25,558 Знам,че ти си първият мъж, Когото срещам в живота си 532 00:39:25,629 --> 00:39:27,119 в когото имам вяра. 533 00:39:29,967 --> 00:39:32,629 Хайде,Джими! Когато стигнем там,ще се обадя на Франк. 534 00:39:32,703 --> 00:39:34,694 Ще му кажа,че Док е умрял в Ню Орлиънс. 535 00:39:36,807 --> 00:39:40,868 Плюс това не можеш просто така да се изпариш Насред нищото. 536 00:40:32,963 --> 00:40:36,831 Целият ми живот е бъркотия 537 00:40:36,901 --> 00:40:40,667 Целият ми живот е обърнат наопъки 538 00:40:40,738 --> 00:40:43,639 Не знам на къде съм тръгнала. 539 00:40:43,707 --> 00:40:47,040 Винаги се скитам насам натам. 540 00:40:48,479 --> 00:40:52,540 А това е ново начинание в живота ми. 541 00:40:52,616 --> 00:40:53,776 Сега аз диктувам правилата. 542 00:40:55,886 --> 00:40:59,686 Да,това е ново начинание. 543 00:41:04,929 --> 00:41:08,228 Не знам какво правя. 544 00:41:08,299 --> 00:41:12,167 Даже не знам къде ще отида. 545 00:41:12,236 --> 00:41:16,002 Мисля да си купя яхта. 546 00:41:16,073 --> 00:41:19,770 И да си плавам из мексиканския залив. 547 00:41:20,845 --> 00:41:24,713 Ето това е едно ново начинание в живота ми. 548 00:41:24,782 --> 00:41:27,717 Аз ще диктувам провилата. 549 00:41:27,785 --> 00:41:31,653 Да,това е ново начинание. 550 00:41:37,294 --> 00:41:41,128 Мисля,че ще отида в Нешвил 551 00:41:41,198 --> 00:41:43,666 в щата Тенеси. 552 00:41:44,802 --> 00:41:47,771 Няма да мизерствам повече. 553 00:41:47,838 --> 00:41:50,636 Ще си умра далеч от тук. 554 00:41:52,543 --> 00:41:56,570 Но ето това е едно ново начинание. 555 00:41:56,647 --> 00:41:57,944 Аз ще диктувам правилата. 556 00:41:59,683 --> 00:42:03,847 Да,това е ново начинание. 557 00:42:09,093 --> 00:42:10,526 Пристигнахме. 558 00:42:16,734 --> 00:42:18,065 Джими,виж това. 559 00:42:18,135 --> 00:42:20,626 Виж всичките тези спретнати къщурки. 560 00:42:22,106 --> 00:42:25,007 Гробове са...Това е гробище. 561 00:42:25,075 --> 00:42:26,474 Така ли? 562 00:42:26,544 --> 00:42:29,843 О,може би трябва да вземем една от тях за Док. 563 00:42:30,748 --> 00:42:31,737 Знаеш ли къде точно трябва да отидем? 564 00:42:31,815 --> 00:42:36,252 Да,тук е. Някъде из френския квартал е. 565 00:42:36,320 --> 00:42:38,015 Пие ми се кафе. 566 00:42:43,561 --> 00:42:47,292 Купете си теменужки! Две за долар. 567 00:42:48,365 --> 00:42:50,833 Кое е най-лошото нещо което ти се е случвало? 568 00:42:52,803 --> 00:42:53,792 Защо? 569 00:42:53,871 --> 00:42:55,600 Не знам. 570 00:42:55,673 --> 00:42:59,404 Просто искам да знам нещо за теб. 571 00:42:59,476 --> 00:43:02,001 Смяташ ли,че само лошите неща които ни се Случват са истински? 572 00:43:02,079 --> 00:43:03,979 Не бих казал. 573 00:43:04,048 --> 00:43:05,743 Вчера например ми се случи нещо 574 00:43:05,816 --> 00:43:08,341 което беше истинско и беше прекрасно. 575 00:43:08,419 --> 00:43:10,478 Какво по-точно? 576 00:43:10,554 --> 00:43:14,285 Кажи ми кое е най-лошото нещо което ти се е случвало. 577 00:43:16,060 --> 00:43:19,120 Хайде,Джими,аз ти разказах толкова много Което не съм казвала на никого. 578 00:43:22,132 --> 00:43:24,327 Бутнах най-добрия си приятел от една скала. 579 00:43:33,344 --> 00:43:34,333 Защо? 580 00:43:37,147 --> 00:43:39,308 Защото го беше страх да скочи. 581 00:43:43,954 --> 00:43:47,253 Аз,той и още няколко момчета Обичахме да ходим на една скала 582 00:43:47,324 --> 00:43:52,125 да пием,псуваме и да се държим като мъже. 583 00:43:54,531 --> 00:43:58,365 Този ден водата беше ниска, А ние се бяхме групирали по двойки. 584 00:43:59,436 --> 00:44:02,166 И искахме да се докажем. 585 00:44:03,907 --> 00:44:07,172 И мислехме че всичко е наред. 586 00:44:10,681 --> 00:44:14,173 Както и да е.Мат винаги Се страхуваше да скочи и за това го бутнах. 587 00:44:17,388 --> 00:44:19,856 Казах му да ме хване за ръка, И тогава го бутнах. 588 00:44:21,592 --> 00:44:23,287 Какво,умря ли? 589 00:44:27,598 --> 00:44:31,830 Не...но повече не можеше да ходи. 590 00:44:37,808 --> 00:44:40,299 Това достатъчно ли ти е? 591 00:44:41,478 --> 00:44:44,140 Това ли те буди нощем? 592 00:44:51,755 --> 00:44:54,121 Не можеш да си го простиш нали,Джими? 593 00:44:58,128 --> 00:45:00,528 Как бих могъл да си простя нещо подобно? 594 00:45:05,402 --> 00:45:06,835 Откак това се случи... 595 00:45:09,273 --> 00:45:11,138 ...нито ден не съм престанал да мисля за него. 596 00:45:11,208 --> 00:45:13,836 Навсякъде където и да ида, каквото и да правя... 597 00:45:13,911 --> 00:45:15,845 винаги си го спомням. 598 00:45:18,482 --> 00:45:19,847 За това кажи ми... 599 00:45:21,952 --> 00:45:24,182 ...как да се справя с нещо подобно? 600 00:45:27,758 --> 00:45:29,521 Нямам представа. 601 00:45:31,528 --> 00:45:33,393 Някога питал ли си го него за това? 602 00:45:36,800 --> 00:45:39,064 Мислил ли си въобще да го питаш някога? 603 00:45:45,576 --> 00:45:48,443 Джими,има добро във всяко нещо, 604 00:45:48,512 --> 00:45:51,447 без значение колко лошо изглежда то. 605 00:45:53,016 --> 00:45:57,043 Някои го виждат,други не. 606 00:45:57,121 --> 00:45:59,351 Някои просто не го търсят, 607 00:45:59,423 --> 00:46:01,983 защото са твърде заети да обвиняват някой друг. 608 00:46:04,461 --> 00:46:09,956 Може би твоят приятел...Мат? Мат? 609 00:46:10,033 --> 00:46:14,970 Може би той е един от тези, Които виждат доброто в нещата. 610 00:46:16,940 --> 00:46:19,568 Как би могъл да знаеш докато не го попиташ? 611 00:46:26,250 --> 00:46:29,185 защото знам какво бих направил на негово място. 612 00:46:51,041 --> 00:46:53,635 Трябва да сме близо вече. 613 00:46:55,145 --> 00:46:57,340 Знаеш ли,мисля че е еи-там? 614 00:47:02,085 --> 00:47:03,416 Супер. 615 00:47:05,289 --> 00:47:07,189 Портър ли уби Док? 616 00:47:08,458 --> 00:47:11,154 Не питай,Джими. Колкото по-малко знаеш по-добре. 617 00:47:12,162 --> 00:47:14,130 Не мислиш ли,че е малко късно за това? 618 00:47:35,552 --> 00:47:38,612 - Закъсня бейби. - Ами,аз... 619 00:47:38,689 --> 00:47:41,419 Просто майтап! Хайде,ела! 620 00:47:41,491 --> 00:47:43,391 - Как го направи? - Добра съм. 621 00:47:43,460 --> 00:47:46,429 Нека те огледам. Обърни се. 622 00:47:46,496 --> 00:47:49,590 - Миси,скъпа,изглеждаш отлично! - Мерси! 623 00:47:49,666 --> 00:47:52,794 Нали ми обеща да дойдеш вчера. 624 00:47:52,870 --> 00:47:54,531 Кой е този? 625 00:47:54,605 --> 00:47:57,165 Това е Джими МакГий. 626 00:47:57,241 --> 00:47:59,766 Той е тръгнал за Чарлстън. Помогна ми да се измъкна от Лост Джънкшън. 627 00:47:59,843 --> 00:48:02,141 - ОК.Ела! - Какво? 628 00:48:02,212 --> 00:48:05,045 Знае ли всичко за Док? 629 00:48:05,115 --> 00:48:08,175 - Да!Наложи се да му обясня... - Значи знае,а? 630 00:48:08,252 --> 00:48:11,688 Миси,това не е добре. Това е просто... 631 00:48:11,755 --> 00:48:12,847 - Портър! - Това не е... 632 00:48:12,923 --> 00:48:16,552 - Портър,всичко е наред! - Не,не е наред! 633 00:48:16,627 --> 00:48:18,254 Джими,хайде! 634 00:48:19,897 --> 00:48:22,195 - Искаш ли бира? - Не,мерси. 635 00:48:22,266 --> 00:48:24,427 Портър,каква е тази бъркотия тук? 636 00:48:24,501 --> 00:48:28,130 Значи,Чарлстън,а? 637 00:48:28,205 --> 00:48:29,297 Там ли е домът ти? 638 00:48:30,374 --> 00:48:31,841 Беше някога. 639 00:48:33,176 --> 00:48:35,201 Значи тази вечер ще си ходиш,нали? 640 00:48:36,446 --> 00:48:37,572 Да,така предполагам. 641 00:48:39,082 --> 00:48:41,676 Не,трябва да празнуваме. 642 00:48:41,752 --> 00:48:43,617 Портър,не можеш да го пуснеш да си ходи сега. 643 00:48:43,687 --> 00:48:46,485 Мислех,че тримата можем да отскочим до клуба ти И да си изкараме яко. 644 00:48:46,556 --> 00:48:49,184 Бихме могли да пийнем едно-две. Ще ни бъде забавно нали? 645 00:48:52,562 --> 00:48:53,688 Мислиш ли? 646 00:48:53,764 --> 00:48:55,959 Да,скъпи,сигурна съм. 647 00:48:56,033 --> 00:48:58,501 Нашият Джимбо,може да не е свободен. 648 00:48:58,568 --> 00:49:01,503 Хайде,Джими,можеш да тръгнеш за Чарлстън на сутринта. 649 00:49:02,506 --> 00:49:04,497 Какво ще кажеш Джимбо? Свободен ли ще бъдеш? 650 00:49:06,510 --> 00:49:07,568 Да. 651 00:49:08,645 --> 00:49:11,011 Добре.Значи се разбрахме. 652 00:49:23,894 --> 00:49:28,388 Дай ми цялата си любов 653 00:49:28,465 --> 00:49:32,492 Дай ми могъщото небе 654 00:49:32,569 --> 00:49:37,597 Върни се при мен скъпа 655 00:49:37,674 --> 00:49:40,108 Но ако искаш да си ходиш 656 00:49:40,177 --> 00:49:41,439 Тогава не му мисли много 657 00:49:41,511 --> 00:49:45,277 Дай ми цялата си любов 658 00:49:46,283 --> 00:49:49,275 Дай ми могъщото небе 659 00:49:49,353 --> 00:49:55,519 Върни се при мен скъпа 660 00:49:56,226 --> 00:49:59,286 - Две от моите любими. - Портър,голям купон е. 661 00:49:59,363 --> 00:50:02,196 - Благодаря ти! - Няма защо. 662 00:50:02,265 --> 00:50:04,529 Какво ще кажеш,Джимбо? Забавляваш ли се? 663 00:50:06,036 --> 00:50:07,298 Много здраво. 664 00:50:09,306 --> 00:50:11,297 И така,какво смяташ да правиш С всичките тези пари? 665 00:50:11,375 --> 00:50:12,865 Не бих се тревожил за Миси. 666 00:50:12,943 --> 00:50:15,844 Ще се убедя,че е направила Някои добри инвестиции. 667 00:50:15,912 --> 00:50:18,403 Тук има страшно много възможности. 668 00:50:23,453 --> 00:50:25,444 - Да! - Къде отиваш? 669 00:50:25,522 --> 00:50:28,685 Не мога цяла вечер да стоя тук И да си бъбря с теб, скъпа. 670 00:50:28,759 --> 00:50:30,420 Имам дела за вършене. 671 00:50:30,494 --> 00:50:33,190 - Вие продължавайте да се забавлявате. - Добре. 672 00:50:42,272 --> 00:50:43,261 Хайде да танцуваме. 673 00:50:45,108 --> 00:50:46,097 Не. 674 00:50:46,176 --> 00:50:47,666 Е,Джими,хайде! 675 00:50:47,744 --> 00:50:49,041 - Миси... - Танцувай с мен! 676 00:50:49,112 --> 00:50:50,977 Не ми се танцува. 677 00:50:58,155 --> 00:50:59,952 Хайде,Джими,танцувай с мен! 678 00:51:00,023 --> 00:51:03,015 Не,Миси,не ми е до това. 679 00:51:03,093 --> 00:51:05,527 Хайде.Това е последната ни вечер заедно. 680 00:51:05,595 --> 00:51:06,994 Ела просто да потанцуваме. 681 00:51:07,064 --> 00:51:08,497 Само един танц. 682 00:51:10,033 --> 00:51:11,762 Джими,наистина ли ще оставиш една дама сама 683 00:51:11,835 --> 00:51:13,564 в средата на дансинга? 684 00:51:15,439 --> 00:51:19,899 Искаш ли да ти споделя една тайна 685 00:51:19,976 --> 00:51:24,845 която ще е само помежду ни 686 00:51:24,915 --> 00:51:30,319 Не знам накъди съм се запътил 687 00:51:30,387 --> 00:51:34,118 И не знам къде ще бъда 688 00:51:36,693 --> 00:51:42,632 Но това е едно ново начинание 689 00:51:42,699 --> 00:51:44,963 Аз ще диктувам правилата 690 00:51:47,070 --> 00:51:55,239 Да,това е ново начинание 691 00:52:00,450 --> 00:52:04,716 Целият ми живот е бъркотия 692 00:52:04,788 --> 00:52:09,725 Целият ми живот е преобърнат наопъки 693 00:52:09,793 --> 00:52:14,958 Изобщо не знам на къде съм се запътил 694 00:52:15,031 --> 00:52:18,933 И винаги се лутам насам натам 695 00:52:20,904 --> 00:52:26,809 Това е едно ново начинание в живота ми 696 00:52:26,877 --> 00:52:28,902 Аз диктувам правилата 697 00:52:31,014 --> 00:52:38,147 Да,едно ново начинание 698 00:52:41,625 --> 00:52:46,892 Недей,Портър. Пътуването беше изтощително.Уморена съм. 699 00:52:46,963 --> 00:52:50,592 Хайде,Миси,бебче. Ако знаеш от кога чакам този момент. 700 00:52:50,667 --> 00:52:52,134 Забрави! 701 00:53:11,021 --> 00:53:12,784 Какво правиш? 702 00:53:16,193 --> 00:53:18,593 Влакът за Чарлстън тръгва след час. 703 00:53:22,499 --> 00:53:24,558 Само да се преоблека. 704 00:53:36,778 --> 00:53:38,746 Колко пари искаш,Джими? 705 00:53:41,917 --> 00:53:43,680 Николко. 706 00:53:43,752 --> 00:53:46,152 Обещах да ти платя. 707 00:53:46,221 --> 00:53:49,019 Ами да кажем,че ни искам пари от теб. 708 00:53:50,091 --> 00:53:52,491 Да взема от парите,заради които е бил убит човек. 709 00:53:57,866 --> 00:53:59,561 Наистина ли мислиш така,Джими? 710 00:53:59,634 --> 00:54:00,794 Смяташ... 711 00:54:00,869 --> 00:54:03,804 че убихме Док заради парите ли? 712 00:54:03,872 --> 00:54:06,898 Не ме разбираш,така изглежда. 713 00:54:06,975 --> 00:54:09,341 Защо просто не го заряза? 714 00:54:11,112 --> 00:54:15,014 Никога не съм убивала за пари,Джими. Не мога да повярвам,че си мислиш това. 715 00:54:15,083 --> 00:54:17,142 Ами вече не знам какво да мисля. 716 00:54:19,621 --> 00:54:21,714 Моля качвайте се! 717 00:54:25,060 --> 00:54:27,085 Приготвих ти нещо за хапване. 718 00:54:31,466 --> 00:54:32,626 Мерси. 719 00:54:40,609 --> 00:54:42,736 - Ела с мен. - Какво? 720 00:54:42,811 --> 00:54:44,335 Иди си вземи нещата и ела с мен. 721 00:54:45,647 --> 00:54:51,017 Не... не, Джими, не мога да направя това. 722 00:54:51,086 --> 00:54:53,953 Портър ми помогна. Задължена съм му. 723 00:54:54,022 --> 00:54:55,990 Нищо не му дължиш. 724 00:54:56,057 --> 00:54:57,684 Влюбена ли си в него? 725 00:54:57,759 --> 00:54:59,283 Не. 726 00:54:59,361 --> 00:55:03,297 Ами не знам. Нещата не стоят както между нас с теб. 727 00:55:03,365 --> 00:55:05,629 Него го познавам от цяла вечност. 728 00:55:05,700 --> 00:55:07,691 Мислих,че искаш да се държат По-различно с теб. 729 00:55:08,770 --> 00:55:11,637 - Портър ще се държи добре с мен. - Та той още от сега те притиска. 730 00:55:11,706 --> 00:55:14,368 Не се тревожи Джими.Ще ми бъде добре 731 00:55:14,442 --> 00:55:16,239 Моля качвайте се! 732 00:55:17,245 --> 00:55:18,803 Трябва да тръгвам. 733 00:55:20,749 --> 00:55:22,148 Джими. 734 00:55:26,855 --> 00:55:28,846 Нямаше да ти казвам това... 735 00:55:31,026 --> 00:55:33,290 ...но когато ме целуна при езерото... 736 00:55:36,598 --> 00:55:39,396 ...това беше тръпката за която винаги съм си мечтала. 737 00:55:40,602 --> 00:55:42,035 Една целувка. 738 00:55:45,140 --> 00:55:47,734 За първи път беше истинско. 739 00:55:49,744 --> 00:55:50,733 Да,така си беше. 740 00:55:53,314 --> 00:55:55,874 Как мога да съм благодарна за такова нещо. 741 00:56:02,223 --> 00:56:03,212 Не,Джими. 742 00:56:06,127 --> 00:56:07,458 Защо,не? 743 00:56:10,498 --> 00:56:13,126 Защото може да ме накара да си променя мнението. 744 00:56:29,017 --> 00:56:30,450 Джими! 745 00:56:44,766 --> 00:56:47,530 Благодаря ти, 746 00:56:47,602 --> 00:56:49,797 че ме накара да се почувствам истинска жена. 747 00:57:34,649 --> 00:57:36,844 Джими! 748 00:57:36,918 --> 00:57:41,048 Ах ти кучи сине! Какво правиш тук? 749 00:57:41,122 --> 00:57:42,180 Хей. 750 00:57:43,925 --> 00:57:45,415 Трябва да говоря с теб. 751 00:57:47,328 --> 00:57:49,888 За какво? Наред ли е всичко? 752 00:57:52,200 --> 00:57:54,293 Не,нищо не е наред. 753 00:57:56,971 --> 00:58:00,737 - Наред ли е всичко с момчетата? - Да. 754 00:58:00,809 --> 00:58:03,300 - Става въпрос за нас. - Нас ли? 755 00:58:03,378 --> 00:58:04,777 Да,ти и аз. 756 00:58:04,846 --> 00:58:08,213 Кажи от кога не сме се виждали... 757 00:58:09,217 --> 00:58:11,742 май от Коледа преди три години,а? 758 00:58:11,820 --> 00:58:13,310 А все пак става дума за нас? Хайде пич. 759 00:58:13,388 --> 00:58:15,015 Нарочно те бутнах от скалата. 760 00:58:16,825 --> 00:58:19,487 Да,брато,знам.Нали бях там. 761 00:58:19,561 --> 00:58:22,257 Направих го защото исках другите Да спрат да се бъзикат с теб, 762 00:58:22,330 --> 00:58:24,491 за това че те е страх да скочиш. 763 00:58:24,566 --> 00:58:26,124 Уау! 764 00:58:26,201 --> 00:58:29,170 Значи си е струвало да го направиш,така ли. 765 00:58:29,237 --> 00:58:31,967 - По дяволите,Мат,не прави това. - Кое? 766 00:58:32,040 --> 00:58:33,905 Звучи сякаш се шегуваш с това. 767 00:58:33,975 --> 00:58:37,308 Ами какво очакваш да направя бе човек? 768 00:58:37,378 --> 00:58:38,367 А? 769 00:58:38,446 --> 00:58:43,281 Когато се случи ти идваше всеки ден До леглото ми,плачеше 770 00:58:43,351 --> 00:58:44,978 и ни спираше да ми дърдориш колко много съжаляваш за това. 771 00:58:45,053 --> 00:58:46,520 Винаги си го спомням това. 772 00:58:46,588 --> 00:58:47,987 А след това,хоп! 773 00:58:48,056 --> 00:58:50,524 Ти духна от града и от живота ми... 774 00:58:50,592 --> 00:58:53,789 и си връщаше само за някои празници. 775 00:58:53,862 --> 00:58:55,989 И защо? 776 00:58:56,064 --> 00:58:59,158 Защото не смееше да ме погледнеш ли. А,това ли е? 777 00:58:59,234 --> 00:59:03,000 Защото не можеше да понесеш Това което ми причини ли! 778 00:59:03,071 --> 00:59:05,631 А? 779 00:59:05,707 --> 00:59:06,969 За вина ли става дума,Джими? Това ли е? 780 00:59:07,041 --> 00:59:09,236 Ето,чуй новината задник такъв! 781 00:59:09,310 --> 00:59:12,643 Живота си ми е добре! 782 00:59:12,714 --> 00:59:15,512 Понякога си мисля,че можеше да е по-добре. 783 00:59:21,489 --> 00:59:24,617 Така и не успях да ти простя. 784 00:59:26,394 --> 00:59:30,057 Защото никога не съм те имал за главния виновник. 785 00:59:32,400 --> 00:59:35,233 Съжалявам,Мат!Наистина! 786 00:59:41,009 --> 00:59:44,604 Я се стегни преди да те видят съседите. 787 00:59:47,916 --> 00:59:49,907 Май Миси беше права. 788 00:59:52,587 --> 00:59:56,023 Добре,когато спреш със сълзите, 789 00:59:56,090 --> 00:59:57,921 да идем да ударим няколко коша. 790 01:00:02,230 --> 01:00:04,198 Коя е Миси? 791 01:00:09,037 --> 01:00:11,369 Пич,кълна се,срещнах я И десет секунди по-късно 792 01:00:11,439 --> 01:00:13,339 единствено за нея си мислех. 793 01:00:15,376 --> 01:00:17,367 Уау,май си хлътнал. 794 01:00:19,847 --> 01:00:21,576 Обаче това не е всичко. 795 01:00:22,817 --> 01:00:25,217 - Искаш ли да видиш нещо? - Да. 796 01:00:32,627 --> 01:00:33,651 Какво е това? 797 01:00:33,728 --> 01:00:35,719 Би трябвало да е обяд. 798 01:00:38,967 --> 01:00:42,095 Уау!Доста повече от обяд е 799 01:00:42,170 --> 01:00:45,606 - Колко мислиш че са? - Десет хиледарки. 800 01:00:45,673 --> 01:00:47,766 "Време е да убиеш и да се излекуваш. 801 01:00:47,842 --> 01:00:51,175 "Време е да бъдеш съкрушен и да се съвземеш. 802 01:00:51,245 --> 01:00:53,475 "Време е да се разцивриш и да се ухилиш. 803 01:00:53,548 --> 01:00:56,210 - Време е да въздъхнеш и да потанцуваш." - Десет хиледарки? 804 01:00:56,284 --> 01:00:58,184 Мамка му,Миси! 805 01:00:58,252 --> 01:01:00,618 Понякога наистина вършиш щуротии. 806 01:01:00,688 --> 01:01:02,588 Млъкни,Портър. Това е паметната плоча на Док. 807 01:01:02,657 --> 01:01:04,056 Искам да е нещо по-специално. 808 01:01:04,125 --> 01:01:06,787 "Време е да замълчиш и да проговориш. 809 01:01:06,861 --> 01:01:09,591 Време е да обичаш и да мразиш. 810 01:01:09,664 --> 01:01:12,132 "Да,и макар да се скитам из долината на смъртта... 811 01:01:12,200 --> 01:01:13,690 Може би първо трябваше да помислиш 812 01:01:13,768 --> 01:01:16,566 преди да дадеш на онзи лигльо десет бона от парите ни,а? 813 01:01:19,240 --> 01:01:20,229 814 01:01:21,442 --> 01:01:23,103 Ауч! 815 01:01:23,177 --> 01:01:26,305 - Защо го направи по дяволите? - Махай се от тука! 816 01:01:26,381 --> 01:01:28,849 - Кучи син! - Махай се! 817 01:01:28,916 --> 01:01:30,611 Това беше. 818 01:01:30,685 --> 01:01:31,811 Господи... 819 01:01:35,023 --> 01:01:36,615 Продължете,моля. 820 01:01:36,691 --> 01:01:39,285 "След това положихме тялото му в гроба. 821 01:01:39,360 --> 01:01:41,055 "Пръст при пръстта, пепел при пепелта,прах при праха, 822 01:01:41,129 --> 01:01:42,426 "в името на възкресението 823 01:01:42,497 --> 01:01:44,795 на светия отец. Амин!" 824 01:01:46,000 --> 01:01:50,369 Джими,знаеш ли какво е съучастник? 825 01:01:50,438 --> 01:01:53,305 Той вече беше мъртъв. На какво съм съучастник? 826 01:01:53,374 --> 01:01:54,864 На много неща!Помисли само! 827 01:01:56,110 --> 01:01:57,441 Работата е там,че не разбирам 828 01:01:57,512 --> 01:02:00,606 защо си я оставил там с онзи тип. 829 01:02:00,681 --> 01:02:02,706 Опитах. Помолих я да дойде с мен. 830 01:02:02,784 --> 01:02:04,877 - Тя не би дошла. - Опита значи. 831 01:02:04,952 --> 01:02:06,317 Всички знаем колко си настоятелен. 832 01:02:06,387 --> 01:02:09,413 Както и да е.Въпросът е,че... 833 01:02:09,490 --> 01:02:11,549 ти каза,че този тип е истинска невестулка,нали? 834 01:02:13,127 --> 01:02:14,458 Да. 835 01:02:14,529 --> 01:02:18,192 - Да.И? - Какво и? 836 01:02:18,266 --> 01:02:24,136 Ами ако реши да направи с нея Това което е направил със съпруга й? 837 01:02:27,108 --> 01:02:28,439 Хайде да се повозим. 838 01:02:37,351 --> 01:02:39,785 Май петелът се развилня из кокошарника. 839 01:02:41,255 --> 01:02:42,381 Да,добре,Рокфорд. 840 01:02:42,457 --> 01:02:47,622 Ще погледам малко телевизия. Ще го заличим ли? 841 01:02:47,695 --> 01:02:50,186 Не. Чакай малко. 842 01:02:56,771 --> 01:02:58,705 Нека влезем вътре. 843 01:03:08,216 --> 01:03:10,912 Нали ти казах че няма да дойде повече. 844 01:03:10,985 --> 01:03:13,112 Можете ли да си намерите някой друг да арестувате? 845 01:03:14,922 --> 01:03:17,550 Аз не търся него. Търся едно момиче. 846 01:03:17,625 --> 01:03:19,957 Името й е Миси Лофтън. 847 01:03:20,027 --> 01:03:23,292 Виж,не знам какво се е случило. 848 01:03:23,364 --> 01:03:26,856 Портър каза,че тя се занимава с балистиката, И след като ми плати за помощ, 849 01:03:26,934 --> 01:03:28,902 не съм задавала никакви въпроси. 850 01:03:28,970 --> 01:03:32,030 Тя е в хола, Последната врата вдясно. 851 01:03:36,611 --> 01:03:38,169 Как си днес? 852 01:03:39,247 --> 01:03:40,874 Просто чудесно. 853 01:03:42,550 --> 01:03:45,314 Май на всеки позволяват да стане ченге В днешно време,а? 854 01:03:45,386 --> 01:03:48,412 Да,права сте. 855 01:03:49,490 --> 01:03:50,582 Миси? 856 01:03:54,662 --> 01:03:55,651 Миси. 857 01:04:02,904 --> 01:04:06,305 Здравей,слънчице.Джими е. 858 01:04:09,076 --> 01:04:12,136 Джими,какво правиш тук? 859 01:04:14,882 --> 01:04:16,440 Дойдох да те видя. 860 01:04:19,587 --> 01:04:22,818 Не мисля,че момента е подходящ,Джими. 861 01:04:25,026 --> 01:04:26,254 Добре ли си? 862 01:04:28,863 --> 01:04:33,698 Разбира се. Супер съм. 863 01:04:38,472 --> 01:04:40,906 Майтапиш ли се.Въобще не изглеждаш добре. 864 01:04:45,079 --> 01:04:48,515 Просто съм уморена. 865 01:04:53,554 --> 01:04:55,579 Той ми взе парите,Джими. 866 01:04:58,893 --> 01:05:00,918 Всичките пари. 867 01:05:07,368 --> 01:05:09,768 Не се тревожи. Всичко ще е наред. 868 01:05:14,942 --> 01:05:18,434 Виж,първия изтрел попадна тук долу. 869 01:05:18,512 --> 01:05:23,415 А след това вторият Ме улучи някъде отзад... 870 01:05:23,484 --> 01:05:25,577 Вие не сте истински ченгета,нали момчета? 871 01:05:25,653 --> 01:05:28,213 Е,Кейси, Всичко е наред защото... 872 01:05:28,289 --> 01:05:30,723 тук сме... 873 01:05:30,791 --> 01:05:34,022 Нещо не е наред тука! 874 01:05:34,095 --> 01:05:35,289 На мен не ми изглежда нередно. 875 01:05:35,363 --> 01:05:37,923 По закон нахълтвате в чужд имот. Бих могла да ви застрелям и двамата. 876 01:05:37,999 --> 01:05:40,092 Дойдохме за да й помогнем. 877 01:05:40,167 --> 01:05:41,600 Няма да си тръгна без нея. 878 01:05:41,669 --> 01:05:44,103 Аз съм този с пищова,заднико. Кой си ти по дяволите? 879 01:05:44,171 --> 01:05:48,073 Това е дълга история госпожице, 880 01:05:48,142 --> 01:05:50,167 но ето как стоят нещата накратко. 881 01:05:50,244 --> 01:05:53,611 Твоят приятел Портър Джонсън Убил съпруга й, 882 01:05:53,681 --> 01:05:55,615 и си е спретнал един план как да я докара тук, 883 01:05:55,683 --> 01:05:58,015 да я пребие и да й задигне 300,000 долара. 884 01:05:58,085 --> 01:05:59,950 Името ми е Джими МакГий. 885 01:06:00,021 --> 01:06:01,955 Имам и някои емоционални проблеми Освен всичко друго, 886 01:06:02,023 --> 01:06:03,547 но за първи път в живота ми, 887 01:06:03,624 --> 01:06:06,024 имам усещането,че върша нещо добро. 888 01:06:06,093 --> 01:06:07,583 Това е приятелят ми Мат. 889 01:06:07,662 --> 01:06:10,324 Той е инвалид,защото го бутнах От една скала като бяхме деца. 890 01:06:10,398 --> 01:06:12,332 Обича много да гледа телевизия, И заради интелекта си 891 01:06:12,400 --> 01:06:14,732 сметна,че може да се окажа съучастник в убийство, 892 01:06:14,802 --> 01:06:16,895 а не искам да нося тази тежест на плещите си. 893 01:06:16,971 --> 01:06:20,031 А вие... Каква е тя? 894 01:06:20,107 --> 01:06:23,543 Ами тя... Помогнала на главния престъпник. 895 01:06:23,611 --> 01:06:24,635 Точно така. 896 01:06:25,913 --> 01:06:26,971 Изглежда доста е загазила, 897 01:06:27,048 --> 01:06:30,040 така че или можете да ни помогнете да оправим бъркотията, 898 01:06:30,117 --> 01:06:32,244 или да ме застреляте докато излизам навън. 899 01:06:41,562 --> 01:06:43,587 В предния ми ляв джоб има пари. 900 01:06:43,664 --> 01:06:44,688 Вземете колкото искате. 901 01:06:54,208 --> 01:06:55,971 Знам,че не сте истински ченгета. 902 01:06:56,043 --> 01:06:58,068 - Съжалявам. - Изчезвайте. 903 01:06:58,145 --> 01:07:02,081 Все пак,беше ми приятно да се срещнем. 904 01:07:05,119 --> 01:07:06,711 Това никога няма да стане. 905 01:07:06,787 --> 01:07:09,221 Ще стане.Колко пъти да ти повтарям? 906 01:07:09,290 --> 01:07:11,383 Виждал съм го по телевизора. Ще стане.Можем да го направим! 907 01:07:11,459 --> 01:07:13,051 Добре,но това не ти е на кино. 908 01:07:13,127 --> 01:07:15,618 Искаш ли да го сгащиш онзи? 909 01:07:15,696 --> 01:07:17,561 Само трябва да намерим парите. 910 01:07:17,631 --> 01:07:18,928 Най-вероятно ще са в офиса. 911 01:07:18,999 --> 01:07:20,864 Кейси каза,че има прозорец в задния край 912 01:07:20,935 --> 01:07:22,300 през който ще трябва да се промъкнеш. 913 01:07:22,370 --> 01:07:25,635 Хайде,човече. Няма да е толкова трудно. 914 01:07:25,706 --> 01:07:27,936 Ами ако не са в офиса? 915 01:07:29,477 --> 01:07:31,342 Ами да кажем,че ще скочим от скалата Като стигнем ръба. 916 01:07:31,412 --> 01:07:32,538 Подай ми кафето. 917 01:07:32,613 --> 01:07:34,080 Голям шегаджия си. 918 01:07:35,916 --> 01:07:39,147 Виж това. Ето как действа един детектив. 919 01:07:39,220 --> 01:07:42,621 О,да,виж само. 920 01:07:42,690 --> 01:07:44,248 Ето. 921 01:07:46,160 --> 01:07:47,627 Незабавни действия. 922 01:07:47,695 --> 01:07:48,889 Ето. 923 01:07:58,939 --> 01:08:00,839 Хей! 924 01:08:02,676 --> 01:08:05,668 Трябва да ползвам тоалетната! 925 01:08:05,746 --> 01:08:09,273 Съжалявам,но тоалетните са само За редовни клиенти. 926 01:08:09,350 --> 01:08:11,910 Е... 927 01:08:11,986 --> 01:08:15,820 Аз съм клиент. Дай да ударя едно! 928 01:08:15,890 --> 01:08:17,881 Виждаш ли тази табелка? 929 01:08:19,360 --> 01:08:21,658 Ти си "никой" Сега се омитай! 930 01:08:21,729 --> 01:08:23,458 искам да говоря с управителя! 931 01:08:23,531 --> 01:08:25,897 Защото... 932 01:08:25,966 --> 01:08:30,300 Защо тогава няма табелка, Че е забранено за инвалиди? 933 01:08:30,371 --> 01:08:35,070 Виж,приятелче,върви си Или ще го направим по трудния начин. 934 01:08:35,142 --> 01:08:37,042 По-добре не ме наранявай. Аз съм инвалид не виждаш ли? 935 01:08:37,111 --> 01:08:39,602 Искам да говоря с управителя! 936 01:08:41,415 --> 01:08:42,939 Какво става тук,по дяволите? 937 01:08:43,017 --> 01:08:46,646 Ей-сега ще видиш какво става. 938 01:08:46,720 --> 01:08:48,017 Аз съм инвалид, 939 01:08:48,088 --> 01:08:50,784 и заслужавам да се отнасят с мен равноправно, 940 01:08:50,858 --> 01:08:56,455 а тази откачалка тук не се държи равноправно със сакатите. 941 01:08:56,530 --> 01:08:58,930 - Виж,човече. - Позволи ми.... 942 01:08:58,999 --> 01:09:03,129 - С какво мога да ти помогна? - Трябва да ползвам тоалетната. 943 01:09:03,204 --> 01:09:04,501 Разбира се,заповядай. 944 01:09:04,572 --> 01:09:07,700 Свърши си работата. Точно ей-там е. 945 01:09:07,775 --> 01:09:10,039 Има ли парапет? 946 01:09:10,110 --> 01:09:12,010 Знаеш ли какво трябва да направиш? 947 01:09:12,079 --> 01:09:13,979 Иди и се увери сам. 948 01:09:14,048 --> 01:09:17,609 Ако няма парапет, 949 01:09:17,685 --> 01:09:21,121 тогава някой ще трябва да ме сложи върху тоалетната чиния. 950 01:09:21,188 --> 01:09:24,248 Виж,приятелче,опитвам се да бъда учтив. 951 01:09:24,325 --> 01:09:26,555 Ако искаш да ползваш кенефа ,давай. 952 01:09:26,627 --> 01:09:29,118 Иначе изходът е ей-там. 953 01:09:29,196 --> 01:09:32,529 Правителството изрично разпореди, Че във вашия бизнес 954 01:09:32,600 --> 01:09:37,799 трябва да предлагате нужните удобства 955 01:09:37,872 --> 01:09:39,931 за инвалиди. 956 01:09:40,007 --> 01:09:41,770 Писна ми вече,разбра ли? 957 01:09:41,842 --> 01:09:43,503 Ти сам се прецака. Ще се обадя на ченгетата. 958 01:09:43,577 --> 01:09:45,204 Не е необходимо да го правиш. 959 01:09:45,279 --> 01:09:46,803 Мога да... 960 01:09:46,881 --> 01:09:48,678 Ще използвам задния изход. 961 01:10:25,085 --> 01:10:27,781 Хей! Имаме работа. 962 01:10:55,149 --> 01:10:56,138 Мамка му! 963 01:10:56,216 --> 01:10:58,980 Уау!Ей! 964 01:10:59,053 --> 01:11:00,680 Багажника,Джими!Багажника! 965 01:11:02,957 --> 01:11:04,925 Какво...? 966 01:11:04,992 --> 01:11:06,926 Какво е това? 967 01:11:06,994 --> 01:11:08,894 Багажника! 968 01:11:08,963 --> 01:11:12,194 Джими,затвори шибания багажник, По дяволите! 969 01:11:23,644 --> 01:11:24,702 О,боже!. 970 01:11:32,086 --> 01:11:35,055 Здравейте. Искате ли кафенце? 971 01:11:35,122 --> 01:11:37,716 Да,супер. Мерси. 972 01:11:38,726 --> 01:11:43,891 Може ли и един бургер с лучец и чаша вода? 973 01:11:43,964 --> 01:11:45,829 Проклета да бъда. 974 01:11:47,001 --> 01:11:48,730 Ти си онова приятелче. 975 01:11:48,802 --> 01:11:52,033 Онзи който дойде тук с момичето От Лост Джънкшън. 976 01:11:52,106 --> 01:11:53,198 Тази която уби съпруга си. 977 01:11:54,441 --> 01:11:58,775 Може да не помня имена, Но никога не забравям физиономиите. 978 01:11:58,846 --> 01:12:02,373 Ти седеше точно там, Близо до прозореца. 979 01:12:02,449 --> 01:12:04,440 Проклета да бъда. 980 01:12:04,518 --> 01:12:07,214 За мен може ли чийзбургер С пържени картофки? 981 01:12:07,287 --> 01:12:09,949 Тук всеки за това говори. 982 01:12:10,024 --> 01:12:12,515 Всичко се показа по телевизията. 983 01:12:12,593 --> 01:12:15,721 Дори ченгетата бяха тук И задаваха какви ли не въпроси. 984 01:12:15,796 --> 01:12:17,491 Ами всъщност... 985 01:12:17,564 --> 01:12:18,656 ...ние сме се запътили... - Точно така. 986 01:12:18,732 --> 01:12:20,222 ...да говорим с ченгетата. 987 01:12:20,300 --> 01:12:21,790 Ей,Клара,скъпа? 988 01:12:21,869 --> 01:12:23,200 С колко мангизи тази Лофтън 989 01:12:23,270 --> 01:12:25,295 се измъкна,когато затри мъжа си? 990 01:12:25,372 --> 01:12:27,033 Май бяха половин милион. 991 01:12:27,107 --> 01:12:29,667 Половин значи. Браво!Не е ли супер яко? 992 01:12:29,743 --> 01:12:32,473 Тя не е убила никой,ясно? Не е била тя. 993 01:12:32,546 --> 01:12:35,310 Скъпи ,ти бръкна ли в кацата с меда? 994 01:12:35,382 --> 01:12:37,373 Не,аз... 995 01:12:37,451 --> 01:12:39,544 Може ли вече да си получим бургерите? 996 01:12:39,620 --> 01:12:41,144 Или да се махаме? 997 01:12:41,221 --> 01:12:42,711 О,искате бургери значи? 998 01:12:42,790 --> 01:12:45,953 По-добре,забрави. 999 01:12:47,127 --> 01:12:49,994 - Това трябва да е тя. - Ето я. 1000 01:12:50,064 --> 01:12:51,258 Джими,къде сме? 1001 01:12:51,331 --> 01:12:53,196 Просто ще спрем да хапнем нещо. 1002 01:12:53,267 --> 01:12:55,360 Кои "ние"? 1003 01:12:56,336 --> 01:12:58,896 О,боже! 1004 01:12:58,972 --> 01:13:02,135 Джими,защо всички са втренчени в нас? 1005 01:13:02,209 --> 01:13:03,267 От къде да знам. 1006 01:13:03,343 --> 01:13:05,140 Сигурно си мислят,че си някоя знаменитост. 1007 01:13:05,212 --> 01:13:06,839 ОК. 1008 01:13:06,914 --> 01:13:10,941 Знаеш ли,струва ми се,че чувам Някакъв шум в багажника. 1009 01:13:11,018 --> 01:13:13,486 Трябва да е от багажа,който се мята насам-натам. 1010 01:13:13,554 --> 01:13:14,782 Заспивай. 1011 01:13:14,855 --> 01:13:19,224 Това което искам да знам е Какво е направила с тялото. 1012 01:13:19,293 --> 01:13:21,124 Ще науча. 1013 01:13:21,195 --> 01:13:23,823 Не отричай,че и ти искаш да знаеш. 1014 01:13:23,897 --> 01:13:26,695 Знаеш ли,Мат? Закъсняхме. 1015 01:13:26,767 --> 01:13:27,927 Добре,ще се видим скоро. 1016 01:13:28,001 --> 01:13:30,060 О,ето,дай ми онези!. 1017 01:13:30,137 --> 01:13:32,662 Ето малко риба Тон. 1018 01:13:32,740 --> 01:13:35,072 Не е много,но все пак е нещо за едене. 1019 01:13:38,178 --> 01:13:40,009 Оценям го. 1020 01:13:47,988 --> 01:13:50,923 Боже,той беше в багажника. 1021 01:13:50,991 --> 01:13:53,892 Тя го държеше в багажника. 1022 01:13:53,961 --> 01:13:56,589 10 30-4 на 1-7. 1023 01:13:56,663 --> 01:13:58,324 10-4.Каква е твоята позиция? 1024 01:13:58,398 --> 01:14:00,423 - Пред гаража на Шорти сме. - Ето идват. 1025 01:14:00,501 --> 01:14:02,230 - Блокирали сме пътя. - Всички да останат на място. 1026 01:14:02,302 --> 01:14:03,633 Аз ще се погрижа за това. 1027 01:14:21,255 --> 01:14:23,416 Отбий ей-там! 1028 01:14:27,995 --> 01:14:29,485 Излизай! 1029 01:14:29,563 --> 01:14:32,259 - Добре де,по-спокойно. - Арестувам те! 1030 01:14:32,332 --> 01:14:34,129 Трябва да чуеш нещо за Портър Джонсън... 1031 01:14:34,201 --> 01:14:36,863 Стой мирно и си трай! 1032 01:14:36,937 --> 01:14:38,871 Кой по дяволите е този? 1033 01:14:38,939 --> 01:14:41,430 Мат,най-добрият ми приятел. Инвалид е защото... 1034 01:14:41,508 --> 01:14:43,499 Млъкни бе! 1035 01:14:43,577 --> 01:14:46,273 Ето я и нея! Къде са парите,Франк? 1036 01:14:46,346 --> 01:14:48,405 Гледай си твоята работа. 1037 01:14:48,482 --> 01:14:50,040 Тук всичко е под контрол. 1038 01:14:54,087 --> 01:14:55,952 Франк,какво става тук? 1039 01:14:56,023 --> 01:14:58,992 Мислих,че си разбрала всичко,Миси. 1040 01:14:59,059 --> 01:15:01,994 Знаеш ли къде е Портър Джонсън? 1041 01:15:02,062 --> 01:15:04,587 В Ню Орлиънс е. 1042 01:15:06,166 --> 01:15:07,724 Не е там обаче. 1043 01:15:12,973 --> 01:15:15,066 Покажи се,Портър. 1044 01:15:15,142 --> 01:15:16,166 Хайде. 1045 01:15:20,714 --> 01:15:23,182 О,боже. Какво прави той тук? 1046 01:15:23,250 --> 01:15:25,047 Защо е дошъл? 1047 01:15:25,752 --> 01:15:27,811 Как ти е главата,Франк? 1048 01:15:27,888 --> 01:15:30,322 Добре е. 1049 01:15:30,390 --> 01:15:34,019 Много съжалявам за това. 1050 01:15:35,128 --> 01:15:39,087 Сега ми кажете как Портър уби Док. 1051 01:15:39,166 --> 01:15:40,292 Док ли? 1052 01:15:41,401 --> 01:15:44,063 Портър не е убил Док. 1053 01:15:44,137 --> 01:15:47,664 Боже,как може да си помислите такова нещо? 1054 01:15:47,741 --> 01:15:51,768 - Миси,сигурна ли си? - Разбира се. 1055 01:15:51,845 --> 01:15:56,782 Франк,мислих,че той е в затвора, Защото ми открадна парите... 1056 01:15:56,850 --> 01:15:58,249 Той ли го направи? 1057 01:15:58,318 --> 01:16:00,013 Окото ти? 1058 01:16:00,087 --> 01:16:02,783 Не той уби Док, Франк. 1059 01:16:02,856 --> 01:16:04,756 Джими ли беше? 1060 01:16:04,825 --> 01:16:07,191 За Бога,не. 1061 01:16:07,261 --> 01:16:11,459 Не,Док вече беше мъртъв Още преди Джими да се появи. 1062 01:16:11,531 --> 01:16:13,055 Тогава кой го направи? 1063 01:16:16,870 --> 01:16:18,462 Аз. 1064 01:16:19,873 --> 01:16:21,170 Аз бях. 1065 01:16:25,946 --> 01:16:28,176 Май ще трябва да ти намерим адвокат 1066 01:16:28,248 --> 01:16:29,977 Преди да кажеш още нещо. 1067 01:16:31,184 --> 01:16:33,175 Може ли да остана тук,Франк? 1068 01:16:33,253 --> 01:16:37,019 Не искам да бъда в една и съща стая с него. 1069 01:16:41,228 --> 01:16:43,128 Стой тук,Боб. 1070 01:16:48,969 --> 01:16:53,770 Добре,Портър,ти си свободен. 1071 01:16:53,840 --> 01:16:58,300 Стан и Боб ще те закарат До щатската граница. 1072 01:17:00,047 --> 01:17:02,311 Франк,какво правиш по дяволите? 1073 01:17:04,518 --> 01:17:06,452 Ако отново се върнеш тук, 1074 01:17:06,520 --> 01:17:09,717 ще бъдеш погребан от светия кръстител. 1075 01:17:12,359 --> 01:17:16,989 И,Стан,гледай да му предложиш Необходимото лечение. 1076 01:17:17,064 --> 01:17:18,622 ОК,Франк. 1077 01:17:22,002 --> 01:17:23,663 Защо го пущаш? 1078 01:17:23,737 --> 01:17:26,604 По същата причина,по която и теб. 1079 01:17:26,673 --> 01:17:27,867 Тя си призна. 1080 01:17:29,776 --> 01:17:31,141 Какво? 1081 01:17:32,212 --> 01:17:34,112 Стига,Франк, Знаешч,че не е убила Док! 1082 01:17:34,181 --> 01:17:35,307 Просто се опитва да го защити! 1083 01:17:35,382 --> 01:17:39,079 Виж сега,нямам труп, Не разполагам и с оръжието на престъплението, 1084 01:17:39,152 --> 01:17:41,746 но имам заподозрян,който току-що си призна. 1085 01:17:41,822 --> 01:17:46,191 Тъкмо когато окръжния прокурор ми диша във врата 1086 01:17:46,259 --> 01:17:47,920 и я иска в съда в Самървил. 1087 01:17:49,930 --> 01:17:52,023 Франк,знаеш ли от къде мога да си вземе шнорхел? 1088 01:17:53,467 --> 01:17:56,265 Нали осъзнаваш,че ще изглеждам като глупак 1089 01:17:56,336 --> 01:17:59,737 ако не извадиш пищова от дъното на езерото? 1090 01:17:59,806 --> 01:18:01,740 Защо си мислиш,че става дума за пищов? 1091 01:18:01,808 --> 01:18:03,241 Какво друго може да е? 1092 01:18:05,345 --> 01:18:07,040 Каквото и да е,искам да го намеря. 1093 01:18:08,982 --> 01:18:11,075 Добре,защото не бих искал да те убивам 1094 01:18:11,151 --> 01:18:12,778 пред всичките тези хора. 1095 01:18:23,830 --> 01:18:25,559 Виждаш ли нещо? 1096 01:18:52,659 --> 01:18:55,856 Добре синко,вече се стъмнява.Да си ходим! 1097 01:18:56,997 --> 01:19:00,489 Ако искаш си тръгвай. Аз оставам. 1098 01:19:00,567 --> 01:19:02,626 Ще разбера какво е скрила в тази чанта. 1099 01:19:02,702 --> 01:19:05,068 Защо мислиш,че не е била тя? 1100 01:19:05,138 --> 01:19:06,571 Защото не е способна на това. 1101 01:19:08,775 --> 01:19:10,333 И никога не би издала Портър, 1102 01:19:10,410 --> 01:19:12,810 защото това противоречи на принципите й. 1103 01:19:14,681 --> 01:19:16,478 Без значение какво й е причинил той. 1104 01:19:41,141 --> 01:19:44,633 Ето! Намерих я! 1105 01:19:44,711 --> 01:19:46,872 Намерих я! 1106 01:19:51,918 --> 01:19:53,215 Намерих я! 1107 01:20:01,228 --> 01:20:04,197 - По дяволите,това е тиган. - Определено. 1108 01:20:16,042 --> 01:20:19,739 Ще я оставя отворена, Ако искаш да отидеш до тоалетната. 1109 01:20:19,813 --> 01:20:22,145 Мерси,Франк! 1110 01:20:37,998 --> 01:20:39,727 Защо правиш това? 1111 01:20:42,502 --> 01:20:45,596 - Кое,Джими? - Защитаваш го. 1112 01:20:45,672 --> 01:20:48,436 Този кучи син! След това което ти причини? 1113 01:20:48,508 --> 01:20:50,874 Не го защитавам. 1114 01:20:50,944 --> 01:20:52,775 Ти не си убила Док! 1115 01:20:52,846 --> 01:20:54,711 Каза ми,че не си! 1116 01:20:57,350 --> 01:21:00,842 За Бога,Миси, Не разбиаш ли какво става тук? 1117 01:21:00,921 --> 01:21:04,789 Прикривайки го все едно живееш още с Док! 1118 01:21:04,858 --> 01:21:07,383 Все едно пак става дума за побой над теб! 1119 01:21:07,460 --> 01:21:10,861 Нямам нужда да ме спасяваш,Джими. 1120 01:21:10,931 --> 01:21:13,957 Ако беше дошла с мен в Чарлстън, 1121 01:21:14,034 --> 01:21:16,502 нямаше да се забъркаш в тази каша. 1122 01:21:19,839 --> 01:21:21,500 Освен ако наистина си го убила. 1123 01:21:25,612 --> 01:21:27,102 Но не си,нали? 1124 01:21:29,749 --> 01:21:31,979 Не си убила Док,нали Миси? 1125 01:21:33,320 --> 01:21:35,447 Моля те,Миси,кажи ми! 1126 01:21:35,522 --> 01:21:38,582 Излъга ли ми за пореден път, Че не си убила съпруга си?! 1127 01:21:40,360 --> 01:21:42,590 Никога не съм те лъгала,Джими. 1128 01:21:49,302 --> 01:21:50,860 Добре,мамка му! 1129 01:21:55,508 --> 01:21:56,998 Да,чу ме. 1130 01:21:59,212 --> 01:22:00,474 Мамка му! 1131 01:22:00,547 --> 01:22:02,845 - Мамка му!Мамка му!Мамка му! - Спри веднага! 1132 01:22:02,916 --> 01:22:03,905 Мамка му! 1133 01:22:21,901 --> 01:22:23,368 Добър вечер. 1134 01:22:30,777 --> 01:22:33,211 Кога ще я водят в Самървил? 1135 01:22:33,280 --> 01:22:35,373 Утре сутринта. 1136 01:22:42,322 --> 01:22:43,311 Франк... 1137 01:22:45,158 --> 01:22:47,149 как така фамилията ти и като нейната? 1138 01:22:49,329 --> 01:22:51,320 Док ми беше чичо. 1139 01:22:53,600 --> 01:22:55,864 Май той не ти липсва много. 1140 01:22:58,204 --> 01:23:02,163 Не ти ли е казвала какво й причиняваше той? 1141 01:23:02,242 --> 01:23:03,709 Да. 1142 01:23:04,744 --> 01:23:09,374 За това как когато й направи аборта, 1143 01:23:09,449 --> 01:23:13,909 направи и така,че да не може да има повече деца. 1144 01:23:17,557 --> 01:23:19,525 Позволи ми да я отведа,Франк. 1145 01:23:20,627 --> 01:23:23,187 Не мога да направя това,Джими. 1146 01:23:23,263 --> 01:23:24,787 Мислиш,че не е виновна,нали? 1147 01:23:24,864 --> 01:23:27,697 Но тя казва,че е. 1148 01:23:27,767 --> 01:23:30,759 Няма ли какво да се направи. 1149 01:23:33,840 --> 01:23:35,967 А ако не беше Портър... 1150 01:23:48,421 --> 01:23:50,446 Мяркал ли си Мат? 1151 01:23:52,025 --> 01:23:54,493 Май е при Шорти. 1152 01:23:56,496 --> 01:24:00,956 Джими,наистина ли си го бутнал от скала? 1153 01:24:05,772 --> 01:24:07,899 Да,Франк. 1154 01:24:10,610 --> 01:24:12,043 Лека вечер тогава. 1155 01:24:33,800 --> 01:24:35,768 Казах ти,че ще ги намеря. 1156 01:24:35,835 --> 01:24:37,564 Намерих ги пустите му джаджи. 1157 01:24:37,637 --> 01:24:39,969 Казах ти,Шорти, По-лесно е от колкото изглежда. 1158 01:24:40,039 --> 01:24:41,097 Ти си майстор. 1159 01:24:44,344 --> 01:24:46,744 Здрасти,Шорти!Как е? 1160 01:24:46,813 --> 01:24:48,747 Тези неща отнемат време. Не ме пришпорвай. 1161 01:24:48,815 --> 01:24:51,010 Как е тя? 1162 01:24:51,084 --> 01:24:53,609 Утре ще дойдат да я отведат в Самървил. 1163 01:25:05,131 --> 01:25:08,658 Имаш ли нужда от това? 1164 01:25:08,735 --> 01:25:10,100 А?След малко. 1165 01:25:17,110 --> 01:25:19,101 Как вървят нещата тук? 1166 01:25:19,179 --> 01:25:21,841 Добре,но би ли ми подал... 1167 01:25:21,915 --> 01:25:24,850 - Ей това тук? Гаечния ключ? - Да,добре. 1168 01:25:28,021 --> 01:25:29,852 Ще ида да видя дали тя има нужда от нещо. 1169 01:25:31,024 --> 01:25:32,616 - Добре. - Е? 1170 01:25:32,692 --> 01:25:34,626 Виждам,че всичко е наред. 1171 01:25:58,918 --> 01:26:02,012 Знаеш ли как да се справиш с тези неща? 1172 01:26:32,485 --> 01:26:33,713 Миси? 1173 01:26:35,822 --> 01:26:39,019 По дяволите,Джими, Защо просто не ме оставиш сама? 1174 01:26:39,092 --> 01:26:40,559 Хайде,хвани ме за ръката И да се омитаме от тук. 1175 01:26:40,627 --> 01:26:41,889 - Не. - Няма не? 1176 01:26:41,961 --> 01:26:42,985 Хвани ме за ръка,хайде! 1177 01:26:44,898 --> 01:26:47,264 Не,Джими. 1178 01:26:47,333 --> 01:26:49,130 По-добре е така. 1179 01:26:49,202 --> 01:26:51,500 - Как можеш да го казваш? - Просто така,ОК? 1180 01:26:51,571 --> 01:26:53,402 Ти не знаеш всичко. 1181 01:26:53,473 --> 01:26:55,737 Мястото ти не е тук! 1182 01:26:57,076 --> 01:26:58,941 А може би е. 1183 01:26:59,012 --> 01:27:01,503 Какво означава това? 1184 01:27:02,815 --> 01:27:06,046 Джими,не осъзнаваш ли,че всичко това Нямаше да се случи 1185 01:27:06,119 --> 01:27:07,484 ако не ми беше писано? 1186 01:27:07,554 --> 01:27:09,488 Не е вярно,Миси. 1187 01:27:09,556 --> 01:27:12,992 Не става дума за теб,а за тях. 1188 01:27:13,059 --> 01:27:16,426 Разбираш ли,единствения начин Да те контролират 1189 01:27:16,496 --> 01:27:18,657 е да те накарат да повярваш,че си виновна, 1190 01:27:18,731 --> 01:27:20,665 но каквото и да ти причиняват, 1191 01:27:20,733 --> 01:27:24,396 твоята доброта винаги е над всичко, 1192 01:27:24,470 --> 01:27:26,438 и тя ги убива отвътре. 1193 01:27:27,540 --> 01:27:30,907 Те печелят,ако останеш и се предадеш! 1194 01:27:30,977 --> 01:27:33,502 Не можеш да ги оставиш да победят,Миси! 1195 01:27:36,916 --> 01:27:39,578 Знаеш ли къде са парите ти? 1196 01:27:39,652 --> 01:27:42,120 Заради тях ли правиш това,Джими? 1197 01:27:42,188 --> 01:27:44,816 Не!Не ми пука за парите. 1198 01:27:47,660 --> 01:27:49,355 Тогава защо? 1199 01:27:52,565 --> 01:27:53,998 Защото те обичам! 1200 01:27:55,535 --> 01:27:58,834 По дяволите,Миси, Влюбих се в теб 1201 01:27:58,905 --> 01:28:00,839 още като те видях за първи път. 1202 01:28:00,907 --> 01:28:03,034 И искам да се събуждам сутрин 1203 01:28:03,109 --> 01:28:06,408 в твоите обятия,до края на живота си. 1204 01:28:19,359 --> 01:28:20,690 Хайде да тръгваме. 1205 01:28:28,468 --> 01:28:31,096 - Да тръгваме. - Хайде. 1206 01:28:31,170 --> 01:28:33,365 Отивате ли някъде,деца? 1207 01:28:38,144 --> 01:28:39,907 Съжалявам,Франк. 1208 01:28:39,979 --> 01:28:42,573 Това,което искам е истината. 1209 01:28:42,649 --> 01:28:44,742 Ти ли уби Док? 1210 01:28:55,395 --> 01:28:56,862 Е,Франк... 1211 01:28:58,564 --> 01:29:02,466 ...Винаги съм казвала, че искам да го ударя с тигана. 1212 01:29:08,141 --> 01:29:10,609 И почти успях. 1213 01:29:12,845 --> 01:29:14,676 Знаеш какъв ставаше като се напиеше? 1214 01:29:14,747 --> 01:29:16,408 Ставаше истински боклук! 1215 01:29:16,482 --> 01:29:17,471 Как просто ще стои на масата 1216 01:29:17,550 --> 01:29:19,780 и ще се наклони със стола си назад? 1217 01:29:21,587 --> 01:29:24,078 Точно така умря той,Франк. 1218 01:29:27,260 --> 01:29:29,888 Сложил си е отрова в пиячката ли?! 1219 01:29:30,963 --> 01:29:32,897 Док ли?Не бъди глупав. 1220 01:29:33,900 --> 01:29:35,993 Чу Портър,който се задаваше 1221 01:29:36,069 --> 01:29:39,903 докато ме ругаеше с думата "fuck". 1222 01:29:41,641 --> 01:29:43,233 Каза ми,че това момче е дошло от... 1223 01:29:43,309 --> 01:29:45,072 той ме видя с тигана в ръка... 1224 01:29:45,144 --> 01:29:46,304 Остави ли го да те изчука? 1225 01:29:46,379 --> 01:29:51,316 Но Портър връхлетя от задната врата, 1226 01:29:51,384 --> 01:29:54,148 и изплаши толкова бедният Док, 1227 01:29:54,220 --> 01:29:56,313 че той загуби равновесие и падна назад. 1228 01:29:56,389 --> 01:29:57,378 Не,Док! 1229 01:29:57,457 --> 01:29:59,721 Но докато падаше се удари в ръба на тезгяха. 1230 01:30:13,473 --> 01:30:16,772 Аз...Оправих ти радиатора. 1231 01:30:31,491 --> 01:30:33,857 Искаше ми се аз да го бях направила. 1232 01:30:35,027 --> 01:30:37,996 А после се почувствах толкова зле, 1233 01:30:38,064 --> 01:30:40,862 Взех тигана и го запратих в езерото. 1234 01:30:42,935 --> 01:30:46,735 Франк,Портър каза,че никой няма да ми повярва. 1235 01:30:48,107 --> 01:30:50,405 А Док винаги казваше,че иска Да бъде погребан в Ню Орлиънс 1236 01:30:50,476 --> 01:30:53,104 до първата си жена,така че... 1237 01:30:54,547 --> 01:30:56,242 ...ето това е истината. 1238 01:31:32,585 --> 01:31:35,019 Какво ще кажеш на хората от Самървил? 1239 01:31:35,087 --> 01:31:37,920 Истината. 1240 01:31:37,990 --> 01:31:39,855 Ако това не свърши работа ще им кажа 1241 01:31:39,926 --> 01:31:42,918 че Томпсън и аз сме влезли в къщата без заповед. 1242 01:31:46,766 --> 01:31:48,199 Мерси. 1243 01:31:50,670 --> 01:31:51,762 Чао,Шорти. 1244 01:31:51,838 --> 01:31:53,965 Дочуване. 1245 01:32:04,584 --> 01:32:05,915 Идваш ли,Мат? 1246 01:32:06,986 --> 01:32:11,514 Не,мисля да се отдам на телевизията. 1247 01:32:11,591 --> 01:32:14,458 Шорти ме учи как да оправям коли. 1248 01:32:14,527 --> 01:32:16,222 Добре тогава. 1249 01:32:16,295 --> 01:32:19,162 Поне няма да се наложи Пак да променям табелата. 1250 01:32:19,232 --> 01:32:21,200 Мерси,приятелю!Обичам те! 1251 01:32:24,136 --> 01:32:26,798 Грижи се за нея. 1252 01:32:26,873 --> 01:32:28,238 Непременно. 1253 01:33:28,873 --> 01:33:32,238 превод <Гената Дивия>