1 00:00:03,407 --> 00:00:04,886 В предишния епизод... 2 00:00:04,948 --> 00:00:06,064 Преди седях там. 3 00:00:06,156 --> 00:00:10,011 Единствената причина да ми позволят беше Дънкан Кейн. 4 00:00:10,118 --> 00:00:11,424 Беше ми гадже. 5 00:00:11,536 --> 00:00:13,994 Имам тайна, готина. 6 00:00:14,236 --> 00:00:15,695 Дънкан, какво се е случило? 7 00:00:16,109 --> 00:00:17,002 Къде е Лили? 8 00:00:17,476 --> 00:00:20,267 Но вече знаете как свърши тая част от историята. 9 00:00:20,342 --> 00:00:21,710 Убийството на Лили Кейн. 10 00:00:21,787 --> 00:00:25,284 И този объркан местен шериф за когото сте чували, беше баща ми. 11 00:00:25,501 --> 00:00:27,760 През повечето време баща ти е навън да преследва някой 12 00:00:27,811 --> 00:00:31,630 обаче всички случай, с които се захващате се оказват решени. Как става това? 13 00:00:32,235 --> 00:00:33,379 Ефективни сме.. 14 00:00:39,073 --> 00:00:40,327 Още една голяма петъчна вечер. 15 00:00:40,686 --> 00:00:41,581 Имаш ли планове? 16 00:00:41,745 --> 00:00:45,366 Незнам. Може да се разходя малко или да си взема филм. 17 00:00:46,016 --> 00:00:47,195 Поздравления. 18 00:00:47,532 --> 00:00:50,663 Ти си най-скучния човек в гимназия Нептун. 19 00:00:51,002 --> 00:00:53,127 Споменах ли, че филма може да бъде ПГ-13? 20 00:00:53,202 --> 00:00:55,098 О! Стига бе. 21 00:00:55,642 --> 00:00:58,416 Ами ти Уолас? Животът ти е нон-стоп купон, а? 22 00:00:58,492 --> 00:01:01,484 Хей, най-малко искам това. 23 00:01:01,760 --> 00:01:02,912 Какво предлагаш? 24 00:01:02,979 --> 00:01:03,623 Това. 25 00:01:03,705 --> 00:01:05,150 Намерих го на пода в салона. 26 00:01:05,891 --> 00:01:07,913 Искаш ли да разбием едно 09 парти? 27 00:01:07,971 --> 00:01:08,625 Може би. 28 00:01:09,061 --> 00:01:10,504 Незнам какво е това 09. 29 00:01:10,826 --> 00:01:14,980 Някой който живее в престижния район с код 90909. 30 00:01:16,377 --> 00:01:18,102 Виж. Незнаеш кой го е оставил. 31 00:01:18,164 --> 00:01:20,059 Не знаеш кога започва, къде е и нищо. 32 00:01:20,141 --> 00:01:21,324 Така е `щото всичко е кодирано. 33 00:01:21,607 --> 00:01:23,837 Луната показва, че започва когато се стъмни 34 00:01:23,904 --> 00:01:26,781 пясъчния часовник означава, че ще е на плажа 35 00:01:26,955 --> 00:01:30,246 кс и 9с уточняват, че ще е на кучешкия плаж. 36 00:01:30,330 --> 00:01:31,405 А тия малки яйца? 37 00:01:31,594 --> 00:01:32,628 Петък. 38 00:01:34,155 --> 00:01:38,664 Кода показва кой са нежелани, така че ти и аз е по-добре да не ходим. 39 00:01:39,602 --> 00:01:40,683 Откъде знаеш всичко това? 40 00:01:41,732 --> 00:01:43,105 `Щото бях една от тях. 41 00:01:51,194 --> 00:01:52,499 Какво казваш, куче? 42 00:01:52,986 --> 00:01:55,924 Готов ли си да започваме купона? Готов ли си да разтресем земята? 43 00:01:56,014 --> 00:01:58,239 Нагоре, скок...буги. 44 00:02:00,169 --> 00:02:01,071 Плана ми? 45 00:02:01,455 --> 00:02:04,244 Още не съм го отработил напълно, така че имай търпение 46 00:02:04,408 --> 00:02:07,941 Докато стигна до горе. 47 00:02:08,070 --> 00:02:10,491 Това си ти, човече, г-н зубар. 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,019 Аз зубар? Ти си този, който искаше да дойде тук. 49 00:02:14,649 --> 00:02:15,315 Да. 50 00:02:15,416 --> 00:02:19,000 Така, ъ, искаш ли да се запознаваш с местните или к`во? 51 00:02:19,068 --> 00:02:22,974 Всички те са от типа скромни, със страх от бога, солта на земята. 52 00:02:23,978 --> 00:02:25,159 До последния. 53 00:02:44,940 --> 00:02:46,116 Хей, кой е твоя приятел? 54 00:02:46,526 --> 00:02:50,704 Това е Трои Вандерграф. Баща му е архитекта, които построи музея Каунти. 55 00:02:50,775 --> 00:02:53,515 О, имаме си социален дописник. 56 00:02:53,572 --> 00:02:56,034 Трои - Логън. Предполагам вече познаваш Кейтлин. 57 00:02:57,101 --> 00:02:59,438 Да, от пристанището, нали? 58 00:02:59,506 --> 00:03:01,686 Няма ли да се връщаш да учиш на изток? 59 00:03:01,753 --> 00:03:04,727 Промяна в плановете. Родителите решиха да останем в Калифорния. 60 00:03:04,783 --> 00:03:07,190 Така че от понеделник се записвам. 61 00:03:07,257 --> 00:03:07,917 Уау. 62 00:03:08,512 --> 00:03:10,006 Късметлии сме, а? 63 00:03:10,432 --> 00:03:11,700 Е приятел как е партито? 64 00:03:18,771 --> 00:03:20,070 Значи така, а? 65 00:03:22,792 --> 00:03:24,589 Какво? Време за S’Mores? 66 00:03:26,944 --> 00:03:29,278 Това е добро. Ъмм. 67 00:03:30,240 --> 00:03:31,393 Вносно ли е? 68 00:03:31,510 --> 00:03:32,474 Това е частно парти, приятел. 69 00:03:32,530 --> 00:03:34,055 О така ли? Съжалявам. 70 00:03:34,490 --> 00:03:36,021 Трябва да съм се объркал. 71 00:03:36,155 --> 00:03:38,079 Нека те питам нещо. 72 00:03:38,536 --> 00:03:41,567 Някога да съм те питал дали искаш да ходим заедно на Torrey Pines? 73 00:03:42,544 --> 00:03:46,968 Някога виждал ли си ме да сърфирам на Cape Crescent? Брато? А? 74 00:03:48,155 --> 00:03:53,395 Някога като си се прибирал вкъщи намирал ли си ни да търкаляме бурета в задния ти двор? 75 00:03:53,905 --> 00:03:58,253 Не? Тогава какво по дяволите си мислите, че правите вие на нашия плаж? 76 00:03:58,462 --> 00:03:59,993 Предполагам, че трябва да се извинявам? 77 00:04:00,971 --> 00:04:02,848 Че трябва да ми треперят гащите? 78 00:04:03,408 --> 00:04:04,054 Може би. 79 00:04:04,125 --> 00:04:06,434 Пич, огледай се. Тая вечер не сме 15 на четирима. 80 00:04:07,637 --> 00:04:08,574 Хей Катлин. 81 00:04:09,236 --> 00:04:10,766 Скъпа ти си била в къщи, нали? 82 00:04:10,838 --> 00:04:11,293 Да. 83 00:04:11,370 --> 00:04:12,850 Приятно е нали? Чистичко, добре поддържано... 84 00:04:12,916 --> 00:04:13,838 - Много. - Да. 85 00:04:14,451 --> 00:04:15,395 Искаш ли да знаеш защо? 86 00:04:16,475 --> 00:04:19,004 Това е защото бабата на Уиво се грижи за това. 87 00:04:21,162 --> 00:04:25,819 Тя е добър работник, баба ти, да, бърза и сръчна. 88 00:04:27,826 --> 00:04:30,432 Да, това е груба работа, нали знаеш. 89 00:04:30,846 --> 00:04:33,677 Баба ми казва, че изхвърля по една кофа боклук на ден. 90 00:04:34,681 --> 00:04:35,942 Само от твоита стая. 91 00:04:37,257 --> 00:04:40,386 Е, какво мога да кажа? Тя е много секси дама. 92 00:04:40,613 --> 00:04:42,808 Шерифско управление. 93 00:04:43,089 --> 00:04:44,671 Да ви видя ЛК. 94 00:04:44,891 --> 00:04:47,554 Всички останете където сте. 95 00:04:48,685 --> 00:04:50,350 Ще ги гоним ли? 96 00:04:51,806 --> 00:04:53,862 Не. Нека си ходят, вземи буретата. 97 00:04:54,035 --> 00:04:56,365 Кажи на момчетата, че довечера ще има барбекю у нас. 98 00:05:00,410 --> 00:05:02,048 Да, о, да. 99 00:05:02,515 --> 00:05:04,602 Останете там. 100 00:05:04,700 --> 00:05:07,046 Махни се дребосък, хайде. Загубих. 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,621 Щерифско управление. Отворете. 102 00:05:10,502 --> 00:05:12,027 Какво сте направили момчета? 103 00:05:12,160 --> 00:05:13,906 Не се тревожи бабо, ние ще се погрижим, става ли? 104 00:05:13,968 --> 00:05:14,884 О, скъпи! 105 00:05:18,458 --> 00:05:20,844 Предполагам, че вече сте хванали всички богаташки хлапета, а? 106 00:05:20,943 --> 00:05:21,703 Влезте. 107 00:05:23,066 --> 00:05:23,783 Момчета. 108 00:05:24,904 --> 00:05:27,710 Летисия Наваро, имам заповед да ви арестувам. Трябва да дойдете с нас. 109 00:05:27,782 --> 00:05:29,798 - О, стига. Какъв е проблема, полицай? - Вие сте луди. Къде ще я отведете, а? 110 00:05:29,863 --> 00:05:31,612 - Ако искаш мен, бъди мъж, брато. - Какви са обвиненията? 111 00:05:32,123 --> 00:05:33,486 Измама с кредитни карти. 112 00:05:36,454 --> 00:05:39,240 Кредит ка-? Тя дори няма кредитни карти, човече! 113 00:05:39,312 --> 00:05:40,582 Не на нейно име, не. 114 00:05:40,801 --> 00:05:44,566 Но някой е взел оферти за кредитни карти от буклука на семейство Еколс. 115 00:05:44,637 --> 00:05:47,284 Проверили са си сметките и са отправили обвинения. 116 00:05:47,514 --> 00:05:48,892 Някои чувал ли е нещо за това? 117 00:05:49,910 --> 00:05:50,402 Хей! 118 00:05:51,713 --> 00:05:53,008 Не не мисля така. 119 00:05:53,290 --> 00:05:55,915 `Щото трябва да е водач на лигата на загубеняците 120 00:05:56,111 --> 00:05:59,050 да остави такава мила дама да лежи вместо него. 121 00:06:09,495 --> 00:06:10,801 Вкарай ги вътре, човече. 122 00:06:11,041 --> 00:06:16,037 Слушайте тези извлечения от картата- 6 видео игри, лимузина, 123 00:06:16,119 --> 00:06:19,126 билети за Вълшебната планина, гуми за мотор. 124 00:06:19,493 --> 00:06:23,574 И така продължава. Много се съмнявам моята клиентка, г-жа Наваро, 125 00:06:23,658 --> 00:06:27,494 внезапно да реши да открадне от семейство Еколс слес 10 години лоялна служба 126 00:06:27,579 --> 00:06:30,543 само за да си направи нова татуировка при "Пади тату". 127 00:06:30,615 --> 00:06:32,739 Трябва да е било момчето, Ели Наваро. 128 00:06:33,104 --> 00:06:34,062 Как му викаха? 129 00:06:34,128 --> 00:06:34,864 Житоядец! 130 00:06:34,972 --> 00:06:36,574 О, ясно е, че е Уиво. 131 00:06:36,784 --> 00:06:39,389 Ламб също не вярва, че е тя, но от пощата казаха, 132 00:06:39,480 --> 00:06:41,531 че стоката е изпратена на нейно име 133 00:06:41,593 --> 00:06:45,233 плюс, че е носела диамантена висулка, купена с една от фалшивите карти. 134 00:06:45,464 --> 00:06:47,864 Ламб иска да закопчае Уиво, знаеш, че го мрази. 135 00:06:47,946 --> 00:06:50,793 Скъпа, започвах да измъквам Ели Наваро откакто беше 12 годишен. 136 00:06:50,861 --> 00:06:52,994 Просто неотдавна той ми помогна за нещо, това е всичко. 137 00:06:53,189 --> 00:06:54,802 Виж, сигурен съм, че той е добряк, 138 00:06:54,873 --> 00:06:58,427 но имам една баба в затвора и наистина искам да я измъкна от там. 139 00:06:58,503 --> 00:06:59,922 Заемаме се, благодаря Клиф. 140 00:07:03,924 --> 00:07:07,009 Скъпа той ходи в твоето училище. 141 00:07:07,074 --> 00:07:10,766 Можеш ли да се заемеш с това за няколко дни. Работя над нещо друго. 142 00:07:11,083 --> 00:07:12,231 Ще видя какво мога да открия. 143 00:07:22,301 --> 00:07:25,231 Проблема при сприятеляването с шефа на рокерите е, 144 00:07:25,291 --> 00:07:28,880 че накрая на деня той все още е шеф на банда. 145 00:07:29,011 --> 00:07:30,730 И колкото и да исках да повярвам в нещо различно, 146 00:07:30,805 --> 00:07:33,459 съмнавам се, че баба му е тази която е купувала видео игри 147 00:07:33,551 --> 00:07:35,773 и е платила за пребоядисване на мотора. 148 00:07:36,674 --> 00:07:39,920 Вкарвал съм хора в болница за по-малко от това, което ти правиш в момента. 149 00:07:41,523 --> 00:07:43,351 Какво? Възхищение от боядисването? 150 00:07:43,411 --> 00:07:46,632 Не, не правиш това. 151 00:07:47,002 --> 00:07:50,544 Просто разследнам някой неща за адвоката дето представлява баба ти. 152 00:07:50,615 --> 00:07:51,665 Да, видях се с човека. 153 00:07:51,769 --> 00:07:53,443 Каза, че трябва да си призная. 154 00:07:53,555 --> 00:07:54,507 А ти мислиш ли, че трябва? 155 00:07:56,009 --> 00:07:57,456 Нямам какво да ти кажа. 156 00:07:57,543 --> 00:07:59,750 Уиво, баба ти е в затвора. 157 00:07:59,831 --> 00:08:02,806 О, добре, че ми напомни, `щото за малко да забравя. 158 00:08:02,903 --> 00:08:06,611 Казвам просто, че с твоята репутация не можеш да виниш МакКормик, че мисли така- 159 00:08:06,678 --> 00:08:07,901 Репутацията ми? 160 00:08:08,479 --> 00:08:11,976 О значи ли това, че всичко, което казват за тебе е вярно, а? 161 00:08:12,965 --> 00:08:15,699 Това че си малко откачена. 162 00:08:16,154 --> 00:08:18,065 Че следиш Дънкан Кейн. 163 00:08:18,249 --> 00:08:20,318 Че му изпращаш твои снимки. 164 00:08:20,425 --> 00:08:21,516 Бъди честна Вероника. 165 00:08:21,678 --> 00:08:24,388 Мислиш се за голям аутсайдер, но 166 00:08:24,526 --> 00:08:26,917 когато се стигне до такова нещо, ти все още си една от тях. 167 00:08:27,122 --> 00:08:29,266 Все още мислиш като една от тях. 168 00:08:29,734 --> 00:08:30,711 Махай се. 169 00:08:31,269 --> 00:08:32,573 Не те искам наоколо. 170 00:09:10,859 --> 00:09:12,834 Трябва ли да стоиш с шапка вътре? 171 00:09:13,137 --> 00:09:14,077 На масата? 172 00:09:15,642 --> 00:09:17,385 Мислиш ли, че преча на някого? 173 00:09:19,112 --> 00:09:20,047 Тук? 174 00:09:21,542 --> 00:09:23,233 Елементарно възпитание, това е. 175 00:09:27,729 --> 00:09:29,545 О виж кой е тук. 176 00:09:32,903 --> 00:09:38,378 А не е ли това моя предшественик и ментор. Как е бизнеса с мръсни снимки, шефе? 177 00:09:38,444 --> 00:09:40,630 Изглежда е по-добър от това да си шериф. 178 00:09:40,984 --> 00:09:43,031 Да, имаш убиец на свобода Ламб. 179 00:09:43,605 --> 00:09:46,073 Посред бял ден избяга, Рей Лий Хампстед, 180 00:09:46,118 --> 00:09:49,549 който беше арестуван по-рано тази седмица за убийство. 181 00:09:49,805 --> 00:09:53,572 Счупил предното стъкло на шерифската кола на улица Балбоа 182 00:09:53,624 --> 00:09:55,023 и избягал пеша. 183 00:09:55,099 --> 00:09:57,855 Мийкс и Джонсън го изпуснаха. Мисля, че това са двамата дето ти ги наехте. 184 00:09:57,925 --> 00:09:59,897 Чуваш ли това, скъпа? Това означава лидерство. 185 00:09:59,968 --> 00:10:02,186 Няма ли да се Иизправиш на собствените си крака Ламб и да кажеш, 186 00:10:02,231 --> 00:10:06,087 Хей, парите спират дотук. 187 00:10:06,190 --> 00:10:07,936 Знаеш, че наближава 3ти октомври. 188 00:10:08,145 --> 00:10:12,380 Ще направиш ли нещо специално да отбележиш годишнината от убийството на Лили Кейн? 189 00:10:13,352 --> 00:10:16,934 Готово. Преоблечи се като шериф и обвини някой нещастен скърбящ баща, 190 00:10:16,987 --> 00:10:18,269 както в старите времена, знаеш? 191 00:10:18,325 --> 00:10:21,073 Кажи ми още един път как разкри престъплението на века? 192 00:10:21,119 --> 00:10:23,066 Почакай, спомням си. 193 00:10:23,307 --> 00:10:26,681 Анонимно обаждане те заведе до жилището на предполагаемия убиец. 194 00:10:26,931 --> 00:10:31,294 Някой обади ли се да иска наградата от 100,000 долара за тази информация? 195 00:10:31,790 --> 00:10:33,649 Не намираш ли това за странно? 196 00:10:33,726 --> 00:10:35,104 Не. Ами твоята теория? 197 00:10:35,309 --> 00:10:37,411 Джейк Кейн е убил собствената си дъщеря. 198 00:10:37,526 --> 00:10:40,838 Имаме очевидец и телефони записи, които потвърждават, че не е бил близо до къщата. 199 00:10:40,914 --> 00:10:43,761 и всички Кейн имат алиби за времето на убийството. 200 00:10:46,443 --> 00:10:49,254 Хм, какво е това? Няма какво да кажеш за това, нали? 201 00:10:51,364 --> 00:10:52,859 Сакс, готова ли е поръчката? 202 00:10:53,415 --> 00:10:55,087 Успех с професора. 203 00:10:56,986 --> 00:10:58,496 До скоро помирисване. 204 00:11:01,031 --> 00:11:02,608 До помирисване? 205 00:11:04,400 --> 00:11:05,096 Трябва да бягам. 206 00:11:05,388 --> 00:11:07,093 Съветникът иска да ме види преди часовете. 207 00:11:07,159 --> 00:11:07,932 За какво? 208 00:11:08,482 --> 00:11:10,784 Ъ, заради програмата ми и задълженията ми, 209 00:11:10,876 --> 00:11:12,300 Не е задължително да са в този ред. 210 00:11:12,568 --> 00:11:13,452 Нейните думи. 211 00:11:30,778 --> 00:11:32,027 Подари ни една усмивка. 212 00:11:32,387 --> 00:11:33,728 Трои Вандерграф. 213 00:11:41,093 --> 00:11:42,258 Какво правиш тук? 214 00:11:42,620 --> 00:11:46,281 О хей. Записах се в курса по гмуркане, обаче бяхме само четирима 215 00:11:46,436 --> 00:11:48,442 така че ги анулираха и ме изпратиха тук. 216 00:11:48,985 --> 00:11:51,474 Така че не се бъзикай с мен, разбрано? Аз съм помощник офис. 217 00:11:51,550 --> 00:11:52,668 Това е велико! 218 00:11:52,882 --> 00:11:53,854 Да за кого? 219 00:11:53,932 --> 00:11:54,837 За мен. 220 00:11:57,971 --> 00:12:00,033 Искам да ми копираш всички записани посещения на Уиво 221 00:12:00,085 --> 00:12:02,001 за миналия месец и да ми ги донесеш. 222 00:12:02,537 --> 00:12:04,330 На Джеймс Бонд ли ти приличам? 223 00:12:05,000 --> 00:12:07,730 Да не би случайно да искам да върнеш ядрена ракета? Не. 224 00:12:07,821 --> 00:12:09,466 Просто копирай записаните посещения. 225 00:12:09,599 --> 00:12:11,274 Лесно е. 226 00:12:18,850 --> 00:12:21,778 ...Защо не сложиш заглавието долу. да видим как ще изглежда. 227 00:12:21,959 --> 00:12:22,731 ОК. 228 00:12:23,908 --> 00:12:24,980 Мога ли да ти помогна с нещо? 229 00:12:25,045 --> 00:12:27,012 А, да. Съветника ме изпрати тук. 230 00:12:30,145 --> 00:12:32,505 Каза, че съм необщителна и безстрастна. 231 00:12:33,581 --> 00:12:34,425 Г-це Дент? 232 00:12:36,392 --> 00:12:37,012 Кейтлин? 233 00:12:37,129 --> 00:12:39,812 Ще отида до салона да поговоря с учениците за училищния басейн. 234 00:12:40,907 --> 00:12:42,392 Върни се преди края на часа. 235 00:12:42,474 --> 00:12:46,084 И помни, че ние сме многонационално училище с ученици от различни 236 00:12:46,120 --> 00:12:48,960 социални и икономически групи. 237 00:12:49,237 --> 00:12:50,154 И това означава? 238 00:12:50,646 --> 00:12:53,099 Това означава да не интервюираш само приятелите си. 239 00:12:55,382 --> 00:12:57,855 Е Вероника добре дошла в класа по журналистика. 240 00:12:57,932 --> 00:13:00,374 Мислех си дали ще мога просто да правя снимки? 241 00:13:00,655 --> 00:13:03,282 Е, не съм сигурна дали ще правиш само това, но можем да започнем оттам. 242 00:13:03,431 --> 00:13:04,746 Имаш ли някакъв опит с апаратите? 243 00:13:04,854 --> 00:13:05,928 Да някакъв. 244 00:13:06,767 --> 00:13:09,032 Това е 35мм апарат. 245 00:13:09,067 --> 00:13:12,365 Предлагам ти като за начало да го пуснеш автомотично за да видиш какво- 246 00:13:12,427 --> 00:13:15,043 Ще се чувствам по удобно, ако използвам собствения си апарат. 247 00:13:15,386 --> 00:13:18,171 Хм, LCD-то наистина приляга към раката 248 00:13:18,228 --> 00:13:21,171 когато правиш снимки или ти трябва висока резолюция. 249 00:13:21,275 --> 00:13:21,751 Правилно. 250 00:13:21,822 --> 00:13:24,418 Оптическия зум е 71.2mm 251 00:13:24,479 --> 00:13:26,507 и има опция за свързване към компютъра 252 00:13:26,635 --> 00:13:28,929 ако решиш да дообработиш изображенията 253 00:13:28,984 --> 00:13:32,544 без те да загубят качеството си. 254 00:13:33,892 --> 00:13:37,802 И...ако е тъмно можеш да използваш светкавица. 255 00:13:40,474 --> 00:13:43,065 Давам ти първото ти назначение. Свободна ли си утре след училище? 256 00:13:43,147 --> 00:13:43,849 Предполагам. 257 00:13:44,222 --> 00:13:46,341 Правим портрет на Боди Чанг, познаваш ли го? 258 00:13:46,439 --> 00:13:49,302 Сърфист. Преди 20 минути бяхме в залата за учене. 259 00:13:49,373 --> 00:13:51,729 Точно той. Той спечели всички състезания. 260 00:13:51,770 --> 00:13:52,952 Той има още едно на Златния бряг. 261 00:13:53,019 --> 00:13:54,591 Нека те представя на момчето, което ще напише репортажа. 262 00:13:55,071 --> 00:13:57,702 Дънкан Кейн това е Вероника. 263 00:13:58,143 --> 00:13:59,868 Вероника ще снима утре 264 00:13:59,936 --> 00:14:01,860 и можете да отидете с родителите на Боди. 265 00:14:02,039 --> 00:14:02,896 Аз ще карам. 266 00:14:02,971 --> 00:14:04,958 - Чудесно, може Вероника- - И аз мога да карам. 267 00:14:06,724 --> 00:14:08,896 ОК. Проклета да е кризата за бензин. 268 00:14:13,620 --> 00:14:14,339 Погледни това. 269 00:14:15,066 --> 00:14:17,714 Половината от покупките са поръчани он-лайн. 270 00:14:17,789 --> 00:14:21,829 и са направени в учебни дни между 11ам и 12ам. 271 00:14:22,157 --> 00:14:23,764 Това е в 4тия час. 272 00:14:24,086 --> 00:14:27,066 Да, не осъзнаваш ли, че човека на който се опитваш да помогнеш 273 00:14:27,276 --> 00:14:30,861 ме върза и снима почти гол на пилона за знамето преди седмица. 274 00:14:30,935 --> 00:14:32,570 Човече, остави лошите чувства. 275 00:14:33,134 --> 00:14:34,817 Да, ставам смешен. 276 00:14:35,533 --> 00:14:37,321 Хей добре си дошла за тия записи. 277 00:14:37,828 --> 00:14:40,697 Уолъс, Кинг Конг е нищо в сравнение с теб. 278 00:14:40,784 --> 00:14:41,592 Какво знаеш ти. 279 00:14:42,437 --> 00:14:43,650 Но помисли за това. 280 00:14:44,039 --> 00:14:47,890 Как е възможно човек, който според тези записки е бил в автомагазина седем от осемте дни 281 00:14:47,931 --> 00:14:50,942 да е успял да направи тия он-лайн покупки. 282 00:14:51,114 --> 00:14:53,220 Предполагам, че се опитваше да докажеш, че той го е направил. 283 00:14:53,307 --> 00:14:54,990 Така ще измъкнеш баба му от затвора. 284 00:14:55,681 --> 00:14:59,108 Но това е невъзможно. В автомагазина няма интернет. 285 00:14:59,174 --> 00:15:01,120 Не може да му е било трудно просто да се измъкне от там. 286 00:15:01,356 --> 00:15:02,737 Седем пъти? 287 00:15:04,985 --> 00:15:07,305 Да но облеклото няма да е готово преди понеделник. 288 00:15:07,699 --> 00:15:08,851 Не мисля, че го е направил той. 289 00:15:09,670 --> 00:15:10,735 Кой да е направил какво? 290 00:15:10,831 --> 00:15:11,550 Уиво. 291 00:15:11,738 --> 00:15:14,021 Слушай, прегледах записаните посещения в училище 292 00:15:14,089 --> 00:15:16,239 - и просто не мисля, че е възможно- - Вероника. 293 00:15:16,396 --> 00:15:17,079 Да? 294 00:15:17,269 --> 00:15:19,070 Клиф тъкмо се връща от съда. 295 00:15:19,149 --> 00:15:21,544 Освободили са Лети Наваро преди няколко часа. 296 00:15:21,605 --> 00:15:22,485 Това е чудесно. 297 00:15:22,553 --> 00:15:26,756 Освободили са я защото Ели "Житоядец" Наваро е отишъл и се е признал за виновен. 298 00:15:35,005 --> 00:15:37,753 Не сериозно, колко е трудно в наши дни да намериш добри помощници. 299 00:15:37,820 --> 00:15:39,587 Какво смятате да правите в тази ситуация? 300 00:15:39,658 --> 00:15:40,881 Наложи се да я освободим. 301 00:15:41,255 --> 00:15:44,645 Ако не можеш да се довериш на персонала, не се чувстваш сигурен в собствената си къща. 302 00:15:44,722 --> 00:15:45,838 Няма да ми липсва. 303 00:15:45,945 --> 00:15:48,424 Беше груба с мен всеки път когато бях там. 304 00:15:48,501 --> 00:15:53,164 Знаете ли, че 90% от разкритите кражби са били извършени от роднини на жертвата? 305 00:15:53,687 --> 00:15:55,311 Това е интересен факт. 306 00:15:55,787 --> 00:15:57,040 Поне аз така мисля. 307 00:15:57,145 --> 00:16:00,523 Но знаеш ли какво? Никой не се интересува какво мислиш ти Вероника Марс. 308 00:16:00,757 --> 00:16:01,961 Вече не. 309 00:16:02,176 --> 00:16:04,107 Не и откакто предаде всичките си приятели. 310 00:16:04,184 --> 00:16:05,730 Ти изглежда много се интересуваш какво мисля. 311 00:16:05,837 --> 00:16:07,128 Кажи истината Вероника. 312 00:16:07,205 --> 00:16:09,661 Не се ли записа в класа по журналистика само за да бъдеш около Дънкан? 313 00:16:09,835 --> 00:16:10,578 Не. 314 00:16:10,778 --> 00:16:12,692 Тук съм за да съм по-близо до теб. 315 00:16:13,665 --> 00:16:17,250 Те искаха да ме сложат в политическите дискусии през 4тия час. 316 00:16:17,316 --> 00:16:19,344 Имаме компютри през 4 час. 317 00:16:19,921 --> 00:16:21,653 О гадост. 318 00:16:22,195 --> 00:16:23,163 Моя грешка. 319 00:16:27,991 --> 00:16:29,256 К`во правиш тук, В? 320 00:16:29,783 --> 00:16:33,020 Принтирах цялата история на браузера от компютъра на Логън Еколс 321 00:16:33,080 --> 00:16:35,175 на Логън Еколс в лабораторията. 322 00:16:35,246 --> 00:16:36,510 Е, виновен ли е? 323 00:16:36,608 --> 00:16:40,648 Затова, че отчаяно иска да види голи снимки на Алисия Милано, да. 324 00:16:41,289 --> 00:16:44,714 но за фалшифицирането на карти, не мисля. 325 00:16:45,505 --> 00:16:47,130 Почакай, хотел Нептун. 326 00:16:47,495 --> 00:16:50,474 Логън разглеждаше сайта на хотел Нептун. 327 00:16:51,026 --> 00:16:53,409 Той не е направил он-лайн резервация, но... 328 00:16:56,044 --> 00:16:56,506 Но...? 329 00:16:56,574 --> 00:16:59,506 Но тук има извлечение за плащане на младоженския апартамент. 330 00:17:19,726 --> 00:17:20,630 Безделник. 331 00:17:34,194 --> 00:17:34,870 Спаднали ли са? 332 00:17:35,249 --> 00:17:36,549 Откакто господ ме е създал. 333 00:17:38,102 --> 00:17:39,407 Винаги ли си толкова заядлива? 334 00:17:39,488 --> 00:17:41,612 Понякога съм още повече. 335 00:17:42,699 --> 00:17:47,050 Предполага се, че трябва да снимам сърфисти на Златния бряг след 30 минути, 336 00:17:47,147 --> 00:17:51,337 а това е второто мистериозно спадане от как започна училището. 337 00:17:51,474 --> 00:17:52,995 Добре, дай да ти помогна. 338 00:17:56,165 --> 00:17:57,792 Аз съм Трои между другото. 339 00:17:57,936 --> 00:17:58,852 Вероника. 340 00:17:59,399 --> 00:18:01,488 Наистина Вероника. 341 00:18:02,723 --> 00:18:05,288 ОК, да, това изяснява нещата. 342 00:18:05,376 --> 00:18:06,742 Изяснява как? 343 00:18:06,933 --> 00:18:10,450 А, нищо, просто, ъ не трябваше да слушам ония типове. 344 00:18:10,802 --> 00:18:12,958 Наистина кой кръщава дъщеря си Trampy McBitch. 345 00:18:18,601 --> 00:18:19,900 - Хей. - Готино возило. 346 00:18:20,906 --> 00:18:22,742 - Хей, как си? - Добре. 347 00:18:22,824 --> 00:18:25,041 - Две мили. - Знам. Нов е. 348 00:18:25,139 --> 00:18:26,383 Готино е. Цял ден ли ще стоиш тука? 349 00:18:27,796 --> 00:18:29,828 Какво прави Трои, той говори с Вероника. 350 00:18:30,791 --> 00:18:31,876 Какво ти пука? 351 00:18:32,105 --> 00:18:33,434 Нищо просто... 352 00:18:34,037 --> 00:18:35,148 Някой казал ли му е? 353 00:18:46,694 --> 00:18:48,138 Вероника да те закарам ли? 354 00:18:48,424 --> 00:18:49,797 Ако не тръгнем сега ще го изпуснем. 355 00:18:53,401 --> 00:18:56,094 Върви. Аз ще довърша и ще оставя инструментите в багажника. 356 00:18:56,166 --> 00:18:58,019 Рицарството не е умряло. Добре е да се знае. 357 00:18:58,838 --> 00:18:59,853 Аз съм ето там. 358 00:19:10,656 --> 00:19:12,300 Трябваше да отида пеша до Златния бряг. 359 00:19:12,376 --> 00:19:16,267 Само 30 мили са, но с това тягостно мълчание ги чувстваш като 300. 360 00:19:16,359 --> 00:19:20,209 След 5 секунди просто ще изиграя роля от "Ангелите на Чарли" и ще скоча от движеща се кола. 361 00:19:20,308 --> 00:19:22,709 5....4...3... 362 00:19:22,821 --> 00:19:23,994 Лили обичаше тази песен. 363 00:19:25,228 --> 00:19:26,011 Да. 364 00:19:27,818 --> 00:19:29,533 Защо се присъедини към Pep Squad, Вероника? 365 00:19:30,025 --> 00:19:31,991 Ъм, заради кредита. 366 00:19:32,616 --> 00:19:33,364 Ти? 367 00:19:33,573 --> 00:19:36,389 Вероника, аз страдам от прекалено много енергия. 368 00:19:36,554 --> 00:19:38,248 Имам нужда от енергиен отдушник. 369 00:19:38,785 --> 00:19:41,889 А и Саси каза, че момичетата присъединили се към клуба по-лесно си хващат гаджета. 370 00:19:42,026 --> 00:19:44,541 `Щото ти имаш нужда от помощ за това. 371 00:19:45,018 --> 00:19:47,023 Е, знаеш какво казва майка ми. 372 00:19:47,192 --> 00:19:48,969 Трябва да целунеш няколко жаби... 373 00:19:49,527 --> 00:19:51,534 Това е. Това е цялата й философия. 374 00:19:52,277 --> 00:19:54,201 Всичко което майка ти ми е казвала е: 375 00:19:54,382 --> 00:19:57,340 "Вероника не трябва ли да се прибираш скоро?" 376 00:19:57,426 --> 00:19:58,498 Това звучи като нея. 377 00:19:59,608 --> 00:20:00,980 Тя защо ме мрази? 378 00:20:01,436 --> 00:20:03,085 Ъм, вината не е твоя. 379 00:20:03,300 --> 00:20:06,705 Тя мрази всеки, който Дънкан обича колкото нея. 380 00:20:06,966 --> 00:20:08,192 Приятелски съвет. 381 00:20:09,070 --> 00:20:09,961 Наблюдавай я. 382 00:20:10,597 --> 00:20:12,823 Тя ще ви раздели щом може. 383 00:20:18,871 --> 00:20:19,710 Намали. 384 00:21:07,632 --> 00:21:08,739 Чудесно. 385 00:21:19,581 --> 00:21:21,141 Книжката и талона. 386 00:21:30,306 --> 00:21:32,445 Бихте ли излезли и двамата от колата? 387 00:21:32,589 --> 00:21:33,500 Проблем ли има? 388 00:21:33,792 --> 00:21:35,569 Има заповед за конфискация на колата. 389 00:21:36,428 --> 00:21:41,072 Много глоби за паркиране и нарушения на движението с дата 3 октомври. 390 00:21:44,212 --> 00:21:45,839 Искат да конфискуват колата. 391 00:21:46,448 --> 00:21:48,047 Имало много глоби. 392 00:21:48,594 --> 00:21:50,733 Не, не са мои. 393 00:21:52,004 --> 00:21:52,721 На Лили са. 394 00:21:53,156 --> 00:21:55,297 На края на града на PCH. 395 00:21:55,705 --> 00:21:57,620 Около миля от Real Inn. 396 00:21:57,621 --> 00:21:01,512 Това е дълга история. 397 00:22:01,513 --> 00:22:02,812 Ще ти кажа като стигнеш там. 398 00:22:17,712 --> 00:22:18,612 Закарай я на края. 399 00:22:19,135 --> 00:22:19,882 Готово. 400 00:22:20,072 --> 00:22:21,634 Да. Вече я закачих. 401 00:22:21,811 --> 00:22:22,575 Полицай! 402 00:22:24,383 --> 00:22:26,706 Полицай, а, обадихте ли се за това на шерифа? 403 00:22:26,800 --> 00:22:30,914 А, не сър. Ние обикновено не се обаждаме за пътни нарушения. 404 00:22:30,981 --> 00:22:32,252 Добре, хубаво, защо просто не му се обадиш. 405 00:22:34,495 --> 00:22:35,390 Дънкан? 406 00:22:36,106 --> 00:22:37,156 Взе ли всичко от- 407 00:22:40,061 --> 00:22:41,003 Здравей, Вероника. 408 00:22:41,684 --> 00:22:42,600 Г-н Кейн. 409 00:22:51,904 --> 00:22:55,555 Последния път когато баща ми и Джейк Кейн бяха на едно и също място, по едно и също време, 410 00:22:55,626 --> 00:22:58,159 беше в стаята за разпити на управлението. 411 00:23:05,232 --> 00:23:09,045 Когато Джейк свърши разказа си, татко каза на най-силния мъж в града, 412 00:23:09,112 --> 00:23:12,690 че е сигурен, че по някакъв начин той е замесен в смърта на дъщеря си. 413 00:23:13,509 --> 00:23:16,857 Джейк излезе пред пресата, обожаващата го преса, 414 00:23:16,960 --> 00:23:21,461 със сълзи в очите и каза на света колко много му липсва неговото бебче, 415 00:23:21,537 --> 00:23:23,504 и колко несправедливо е обвинен. 416 00:23:25,122 --> 00:23:28,613 Приятните хора от Нептун с вили и факли се събраха 417 00:23:28,731 --> 00:23:30,805 и развилняха пред кметството за да 418 00:23:30,999 --> 00:23:32,803 изгонят баща ми от управлението. 419 00:23:35,577 --> 00:23:37,717 Мяоите приятели ме пренебрегваха. 420 00:23:37,794 --> 00:23:40,770 Дадоха ми избор. Можех да застана на страната на татко 421 00:23:41,127 --> 00:23:43,989 или на страната на Дънкан и семействота на мъртвата ми най-добра приятелка. 422 00:23:44,695 --> 00:23:45,844 Аз избрах татко. 423 00:23:46,298 --> 00:23:48,679 Това е решение с което живея всеки ден. 424 00:23:52,594 --> 00:23:54,354 И искате ли да знаете най-гадното? 425 00:23:54,831 --> 00:23:57,241 Вече незная каква е истината. 426 00:23:57,507 --> 00:23:59,149 Може би всички бяха прави. 427 00:23:59,354 --> 00:24:01,612 Може би татко прецака разследването. 428 00:24:01,726 --> 00:24:03,885 Може би предадох приятелите си, 429 00:24:04,127 --> 00:24:05,278 живота си 430 00:24:05,585 --> 00:24:07,618 заради грешка в преценката на татко. 431 00:24:07,910 --> 00:24:08,698 Задръж, 432 00:24:09,580 --> 00:24:11,433 няма да прибираме тая кола, ок. 433 00:24:13,389 --> 00:24:15,570 Съжалявам, г-н Кейн, незнаех. 434 00:24:15,703 --> 00:24:16,410 Благодаря. 435 00:24:18,693 --> 00:24:19,473 Така? 436 00:24:20,567 --> 00:24:21,433 Какво става? 437 00:24:25,067 --> 00:24:26,936 С дънкан отново ли се събирате? 438 00:24:28,094 --> 00:24:30,939 Да, ще ти кажа детайли от личния си животн ако и ти ми кажеш 439 00:24:30,997 --> 00:24:34,847 защо тръгна след Джейк Кейн, след като за всички останали той беше съкрушения баща. 440 00:24:34,923 --> 00:24:37,136 - Скъпа? Ти и Дънкан - - Не. 441 00:24:38,134 --> 00:24:40,218 Училищни задачи, това е. 442 00:24:42,139 --> 00:24:44,059 Може ли да спрем до хотел Нептун? 443 00:24:44,769 --> 00:24:45,717 За какво? 444 00:24:45,881 --> 00:24:47,330 Случая Наваро. 445 00:24:47,663 --> 00:24:48,983 Имам нужда от малко помощ. 446 00:24:49,214 --> 00:24:52,578 Това не е ли решено вече? Мислех, че извършителя е в затвора. 447 00:24:58,588 --> 00:25:00,263 О, добре. Чудесно. 448 00:25:01,309 --> 00:25:02,792 Какво искаш да направя? 449 00:25:09,151 --> 00:25:10,002 Извинете. 450 00:25:11,702 --> 00:25:13,919 Трябва да поговорим с някой от управителите. 451 00:25:15,004 --> 00:25:15,884 Точно сега. 452 00:25:15,998 --> 00:25:18,439 Татко! Би ли се отдръпнал, остави ме да се оправя с това? 453 00:25:18,541 --> 00:25:21,899 Или ти се погрижи или аз ще го направя, но ще стигнем до дъното на това сега. 454 00:25:21,977 --> 00:25:24,660 Не! Застани ето тук. Плашиш хората. 455 00:25:25,617 --> 00:25:28,684 Здрасти. Наистина се надявам да ми помогнете с това. 456 00:25:28,827 --> 00:25:30,016 Какъв е проблема? 457 00:25:30,150 --> 00:25:32,504 Преди месец идвах тук с едно момче. 458 00:25:32,997 --> 00:25:35,166 Накратко дългата история. Бремена съм. 459 00:25:35,289 --> 00:25:35,760 Господи. 460 00:25:35,842 --> 00:25:36,643 ОК? 461 00:25:36,778 --> 00:25:40,501 Ами ето. Следващата част е малко неудобна. 462 00:25:40,748 --> 00:25:42,564 Не помня името на момчето. 463 00:25:43,486 --> 00:25:44,874 Нито как изглежда. 464 00:25:46,425 --> 00:25:48,181 Текила? Никога вече. 465 00:25:49,093 --> 00:25:53,783 Баща ми се чудеше дали имате някакви записи, които можем да видим или... 466 00:25:55,410 --> 00:25:56,768 Ето извлечението от сметката. 467 00:25:58,089 --> 00:25:59,788 Накара ме да платя за стаята. 468 00:26:02,860 --> 00:26:05,477 Нека поговоря с шефа си. 469 00:26:08,631 --> 00:26:09,429 Това беше добре. 470 00:26:13,479 --> 00:26:13,874 Какво? 471 00:26:13,925 --> 00:26:15,998 - Малко преигра. - Ще проработи ли?? Само малко. 472 00:26:16,197 --> 00:26:17,886 Опитай ти тогава. 473 00:26:17,947 --> 00:26:19,915 - Опитай ти да бъдеш лошо ченге. - Не ме карай да се смея. 474 00:26:19,987 --> 00:26:22,146 По-лесно е да си доброто ченге отколкото лошото. 475 00:26:24,267 --> 00:26:28,127 Съжалявам, но пазим записите само до две седмици, 476 00:26:28,194 --> 00:26:30,846 но ще ви дам детайли от сметката. 477 00:26:32,577 --> 00:26:35,101 О, благодаря. 478 00:26:38,798 --> 00:26:43,591 Познай кой се е подписал на сметката за рум сървиса? 479 00:26:43,662 --> 00:26:44,261 Кой? 480 00:26:44,711 --> 00:26:46,719 Гаджето на Логън. Кейтлин Форд. 481 00:26:53,589 --> 00:26:54,675 Знам, че си бил ти. 482 00:26:54,792 --> 00:26:55,821 Ха, ха. Какво съм бил? 483 00:26:56,159 --> 00:26:58,669 Откраднал си картата на майка ти, но си направил грешка 484 00:26:58,730 --> 00:27:00,563 когато си отишъл в хотел Нептун 485 00:27:00,707 --> 00:27:02,959 `щото си позволил на Кейтлин да се разпише за рум сървиса. 486 00:27:03,030 --> 00:27:04,137 Това е велико. Докажи го. 487 00:27:09,753 --> 00:27:10,572 Вероника! 488 00:27:11,638 --> 00:27:12,785 Искам да ти покажа нещо. 489 00:27:14,736 --> 00:27:15,559 Какво мислиш? 490 00:27:16,487 --> 00:27:17,214 Уоу! 491 00:27:17,551 --> 00:27:18,586 Доста готино, а? 492 00:27:18,729 --> 00:27:19,421 Да. 493 00:27:28,865 --> 00:27:30,418 Пристига търсения мъж. 494 00:27:34,437 --> 00:27:36,588 Вярвам, че не си виновен за това. 495 00:27:37,017 --> 00:27:38,564 Томи, хайде, задръж го. 496 00:27:38,866 --> 00:27:40,642 Добре, да вървим. 497 00:27:41,359 --> 00:27:44,447 Не мислиш ли, че трябва да информираме медиите, да направим снимки. 498 00:27:44,519 --> 00:27:47,329 Мислех, че сега тук сандартната процедура е такава. 499 00:27:51,151 --> 00:27:52,097 Здрасти, Инга. 500 00:27:53,909 --> 00:27:55,142 Как са Трикси и Бъд? 501 00:27:55,220 --> 00:27:57,457 Триски току-що роди. Остана още едно кутре. 502 00:27:57,529 --> 00:27:58,434 Това е всичко. 503 00:28:00,360 --> 00:28:03,054 Ти лично ли ще ми напишеш чека за наградата 504 00:28:03,124 --> 00:28:06,165 или да говоря с Кати от счетоводството за плащането? 505 00:28:09,320 --> 00:28:10,395 Да те последвам ли? 506 00:28:13,949 --> 00:28:15,546 Типично. 507 00:28:15,647 --> 00:28:16,873 Да, да. 508 00:28:16,907 --> 00:28:18,187 Добра ли е новата гума? 509 00:28:18,438 --> 00:28:21,465 Аха. Това е, the quid pro quo. 510 00:28:21,526 --> 00:28:23,892 Хей, тази велика нация като е биле построена на quid pro quo. 511 00:28:24,338 --> 00:28:27,513 Правя парти в събота и ти можеш да дойдеш. 512 00:28:27,911 --> 00:28:29,037 И двамата. 513 00:28:29,616 --> 00:28:30,088 Супер. 514 00:28:30,240 --> 00:28:31,710 Но ти специално. 515 00:28:32,044 --> 00:28:33,052 Не си ли чул? 516 00:28:33,277 --> 00:28:35,443 Не съм добре дошла в първа класа. 517 00:28:36,274 --> 00:28:41,418 Виж. Ъ, не знам много, но знам това. 518 00:28:42,216 --> 00:28:45,651 Щом готино, секси момиче не може да дойде на моя купон, 519 00:28:45,826 --> 00:28:48,376 е време всички замесени да станат и да кажат 520 00:28:48,447 --> 00:28:51,812 хей, може би сбърках или съжалявам. 521 00:28:51,909 --> 00:28:54,013 Нека да оставим миналото на мира, майната й на гордостта. 522 00:28:54,662 --> 00:28:56,850 Да танцуваме, скъпа, да танцуваме. 523 00:28:57,152 --> 00:28:58,729 Това беше прекрастно, човече. 524 00:29:00,895 --> 00:29:01,755 Ще видим. 525 00:29:01,904 --> 00:29:02,862 Със свободно съзнание. 526 00:29:03,804 --> 00:29:04,700 Само това искам. 527 00:29:09,738 --> 00:29:10,725 Толкова ли е лесно? 528 00:29:11,109 --> 00:29:14,002 Да кажеш, сбърках и си искам живота обратно? 529 00:29:24,967 --> 00:29:26,414 Къде отиваш? 530 00:29:26,546 --> 00:29:27,838 Ще закова тоя скапаняк. 531 00:29:36,034 --> 00:29:37,882 Този Трои, откога го познаваш? 532 00:29:38,297 --> 00:29:39,890 О, няколко години. 533 00:29:40,591 --> 00:29:42,891 Семейството му има къща до нашта на пристанището. 534 00:29:42,976 --> 00:29:45,015 Обикновено идват през август, около за месец. 535 00:29:45,514 --> 00:29:47,059 Много пътуват. 536 00:29:47,498 --> 00:29:49,546 Знаеш, винаги когато баща му има нов проект. 537 00:29:49,649 --> 00:29:51,461 Хей, отивам за бурико. Искаш ли нещо? 538 00:29:52,216 --> 00:29:53,089 Нищо. 539 00:29:54,359 --> 00:29:56,432 Тогава пази чантата на гаджето си. 540 00:30:10,113 --> 00:30:12,597 Здрасти! Благодаря, че се обадихте на филмовия канал. 541 00:30:37,792 --> 00:30:38,458 Здрасти? 542 00:30:38,600 --> 00:30:41,365 Да, здрасти. Ъ, този номер го имам в телефона 543 00:30:41,432 --> 00:30:43,640 а не знам чии е. Можете ли да ми кажете чии е? 544 00:30:43,920 --> 00:30:46,168 Аз съм Джеси Форд. А ти коя си? 545 00:30:54,423 --> 00:30:56,081 На кого се е обаждала в 1 през ноща? 546 00:31:11,809 --> 00:31:15,768 А, здрасти, скъпа. Обаждаш ми се посред часовете, това е смело. 547 00:31:18,734 --> 00:31:21,977 Здрасти, татко. Можеш ли да провериш един номер за мен? 548 00:31:22,541 --> 00:31:26,454 Скъпа? Ало? Скъпа? 549 00:31:27,103 --> 00:31:28,745 О, искаш игрички. 550 00:31:29,905 --> 00:31:32,570 Добре, скъпа, по-късно ще играеме която искаш игра. 551 00:31:32,915 --> 00:31:37,297 Това е готино, скъпа, аз ще говоря, знам, че ти харесва. 552 00:31:37,467 --> 00:31:38,777 Липсваш ми. 553 00:31:39,827 --> 00:31:41,409 Нямам търпение да те видя. 554 00:31:55,891 --> 00:31:57,384 По внимателно момиче. 555 00:31:57,537 --> 00:31:59,083 Признай, добре е за съвеста. 556 00:31:59,184 --> 00:31:59,696 Какво? 557 00:31:59,861 --> 00:32:00,853 Глупаците питат какво. 558 00:32:01,110 --> 00:32:01,719 Какво? 559 00:32:01,821 --> 00:32:04,423 Разкрит се, Чардо, да ти го кажа по букви ли? 560 00:32:04,587 --> 00:32:06,220 Да, защо не? 561 00:32:06,897 --> 00:32:08,053 Добре. 562 00:32:08,535 --> 00:32:11,944 Така, един ден отиваш да прибереш баба си от къщата на Еколс 563 00:32:12,012 --> 00:32:13,977 и тя те моли да изнесеш чувала с боклук 564 00:32:14,069 --> 00:32:19,128 и тогава ги виждаш пред теб непопълнени, неограничени заявления за кредитни карти. 565 00:32:19,211 --> 00:32:21,856 Само се обаждаш да потвърдиш и започваш да харчиш. 566 00:32:21,944 --> 00:32:25,170 Използваш парите на семейство Еколс 567 00:32:25,231 --> 00:32:28,671 за да осигуриш развлечения на Кейтлин Форд на каквито е свикнала. 568 00:32:28,779 --> 00:32:31,504 Скъпи ресторанти, 5-звездни хотели, лимозини. 569 00:32:31,599 --> 00:32:33,233 Но най-хубавото от всичко е... 570 00:32:34,001 --> 00:32:36,238 че братовчед ти Уиво понесе вината вместо теб. 571 00:32:36,628 --> 00:32:37,571 Ти си прикрит. 572 00:32:37,662 --> 00:32:38,953 Не исках това да се случи. 573 00:32:39,864 --> 00:32:41,262 Уиво ми е като брат. 574 00:32:41,344 --> 00:32:44,021 Брат ти събира боклук на магистралата. 575 00:32:44,559 --> 00:32:45,450 Знаеш ли какво? 576 00:32:46,234 --> 00:32:47,743 Това ме убива, ясно? 577 00:32:48,220 --> 00:32:49,776 но имам план. 578 00:32:50,279 --> 00:32:51,277 Слушам те. 579 00:32:51,794 --> 00:32:52,977 Кейтлин и аз 580 00:32:53,529 --> 00:32:54,665 ще избягаме. 581 00:32:55,490 --> 00:32:57,348 След като стигнем, 582 00:32:57,937 --> 00:32:59,606 ще напиша самопризнания. 583 00:32:59,960 --> 00:33:01,157 И ще ги изпратя. 584 00:33:01,941 --> 00:33:03,503 Тогава ще пуснат Уиво. 585 00:33:03,600 --> 00:33:07,180 Чардо? Кейтлин Форд никога няма да тръгне с теб. 586 00:33:07,270 --> 00:33:08,219 Не я познаваш. 587 00:33:08,321 --> 00:33:09,692 О, познавам я. 588 00:33:10,102 --> 00:33:11,470 Те е вампир. 589 00:33:11,660 --> 00:33:15,453 Прави каквото искаш, това беше всичко. 590 00:33:15,581 --> 00:33:19,514 Не можеш да излезеш, защото Логън знае и иска главата ти на прът. 591 00:33:21,322 --> 00:33:22,933 Не мога да се скрия, така ли? 592 00:33:23,088 --> 00:33:24,864 Какво ще правиш когато Уиво разбере? 593 00:33:25,780 --> 00:33:27,460 Уиво как ще разбере. 594 00:33:28,377 --> 00:33:29,831 Трябва да се погрижиш за себе си. 595 00:33:29,892 --> 00:33:31,622 Никъде не отивам без нея. 596 00:33:32,667 --> 00:33:37,192 Кейтлин и аз, ние се обичаме. 597 00:33:40,675 --> 00:33:44,592 Тогава кажи ми защо всеки път като я видя, ръцета на Логън Еколс са около нея. 598 00:33:47,920 --> 00:33:49,854 Не ме интересува защо го правиш. 599 00:33:49,922 --> 00:33:54,013 Знаеш, че Чардо ти даде висулката, но оставяш Уиво да лежи вместо него? 600 00:33:54,822 --> 00:33:56,547 Ели е още на 17. 601 00:33:56,628 --> 00:33:59,266 Чардо е на 18 и има досие. 602 00:33:59,752 --> 00:34:01,416 Ще го изпратят в затвора. 603 00:34:01,620 --> 00:34:03,147 Уиво ще се справи с това. 604 00:34:03,203 --> 00:34:05,467 Уиво мисли, че е поел твоята вина. 605 00:34:05,631 --> 00:34:06,977 Имам да приготвям вечеря. 606 00:34:09,008 --> 00:34:11,580 Знаете ли какво е направил с тези кредитни карти? 607 00:34:14,058 --> 00:34:17,564 Похарчил е всички тези пари, хиляди долари, 608 00:34:17,616 --> 00:34:20,346 извеждайки навън разглезено, богато, бяло момиче. 609 00:34:20,802 --> 00:34:22,348 Гаджето на Логън Еколс. 610 00:34:22,547 --> 00:34:24,630 Срещала си я. Кейтлин Форд? 611 00:34:24,758 --> 00:34:26,429 О, не. Не и тя. 612 00:34:27,078 --> 00:34:30,370 Ха! Тя не харесва почукването леда в чашата вода. 613 00:34:31,490 --> 00:34:33,303 Загуби работата си, 614 00:34:33,687 --> 00:34:37,778 а Уиво плаща за да може Чардо да извежда момичета със стил. 615 00:34:41,503 --> 00:34:42,888 Дай да видя записите. 616 00:34:52,005 --> 00:34:53,067 Ихо. 617 00:34:56,109 --> 00:34:59,454 О, колко е хубаво да те видя в къщи. 618 00:35:01,518 --> 00:35:05,207 Вероника Марс, разбрах, че на тебе трябва да благодаря за това. 619 00:35:05,371 --> 00:35:06,544 Не разбра ли? 620 00:35:06,615 --> 00:35:08,290 Лошия вече беше в затвора. 621 00:35:09,135 --> 00:35:10,093 Дай прегръдка. 622 00:35:11,008 --> 00:35:12,826 Искам да ти направя нещо за ядене. 623 00:35:13,058 --> 00:35:13,818 ОК. 624 00:35:14,315 --> 00:35:15,074 Трябва да знаеш. 625 00:35:15,698 --> 00:35:19,216 Съдията издаде заповед за арестуването на Чардо след твоето освобождение. 626 00:35:19,307 --> 00:35:20,552 Търсят го. 627 00:35:21,085 --> 00:35:23,223 Да, добре. Те няма да са единствените. 628 00:35:23,301 --> 00:35:25,744 Логан и другите също го търсят. 629 00:35:25,841 --> 00:35:27,622 Трябва да го намериш преди тях. 630 00:35:27,725 --> 00:35:28,667 Ще го намерим. 631 00:35:30,111 --> 00:35:32,589 Бебчо, аз съм. Отвън. 632 00:35:33,500 --> 00:35:36,654 Това е. Време е да вървим, както говорихме. 633 00:35:37,514 --> 00:35:40,325 Кейтлин! Погледни през прозореца. Тук съм. 634 00:35:41,229 --> 00:35:42,260 Какво има, скъпа? 635 00:35:42,537 --> 00:35:43,613 Всичко наред ли е? 636 00:35:54,166 --> 00:35:58,732 Добре. Беше лоша идея да се опиташ да ми откраднеш момичето. 637 00:35:58,804 --> 00:36:00,090 Аз вече го откраднах. 638 00:36:00,944 --> 00:36:02,347 Просто си голям глупак за да го разбереш. 639 00:36:09,559 --> 00:36:10,416 Дръж го човече. 640 00:36:17,002 --> 00:36:18,337 Сладка музика, а? 641 00:36:22,189 --> 00:36:23,190 Дръжте го. 642 00:36:24,277 --> 00:36:25,044 Не мърдай! 643 00:36:31,638 --> 00:36:34,875 Предполагам на това му викат неизбежно, а? 644 00:36:36,028 --> 00:36:38,622 Виж, това е предимството на домашния съд. 645 00:36:40,021 --> 00:36:41,085 Да поговорим. 646 00:36:46,108 --> 00:36:47,104 Какво е това, човече. 647 00:36:59,123 --> 00:37:00,542 - Пусни го. - Логън! 648 00:37:00,638 --> 00:37:01,702 Казах да го пуснеш. 649 00:37:17,050 --> 00:37:20,679 Ти си човека, знаеш защо го казвам. Беше там заради мен. Ще запомня това. 650 00:37:21,196 --> 00:37:22,671 Оценявам го, знаеш това. 651 00:37:24,551 --> 00:37:26,054 А на теб дължа най-много. 652 00:37:26,258 --> 00:37:27,992 Съжалявам, че ти трябваше да поемеш вината. 653 00:37:28,201 --> 00:37:29,787 Ще ти се реванширам. 654 00:37:30,693 --> 00:37:32,174 Ти и аз, ние сме братя. 655 00:37:34,849 --> 00:37:36,036 Ти си вън. 656 00:37:37,257 --> 00:37:40,247 От клуба и от живота ми. 657 00:37:41,292 --> 00:37:42,422 И знаеш какво означава това. 658 00:37:45,726 --> 00:37:47,180 Уиво, стига де! 659 00:37:48,189 --> 00:37:52,556 Нека ти се реванширам.Ели! Eli! 660 00:37:56,428 --> 00:37:58,511 Спри ги преди да са отишли твърде далеч. 661 00:37:58,594 --> 00:37:59,506 Имаш го шефе. 662 00:38:17,932 --> 00:38:18,719 Татко? 663 00:38:19,959 --> 00:38:20,774 Да, сладка. 664 00:38:21,998 --> 00:38:24,152 Какво те накара да тръгнеш след Джейк Кейн? 665 00:38:26,611 --> 00:38:28,024 Защо питаш? 666 00:38:29,836 --> 00:38:33,456 Защото този въпрос определя нашето съществуване? 667 00:38:34,751 --> 00:38:38,570 Мисля, че ако знам повече за случая и доказателствата... 668 00:38:39,451 --> 00:38:40,715 Скъпа, грозно е. 669 00:38:42,580 --> 00:38:45,078 Искам да махнеш смърта на Лили от главата си. 670 00:38:45,129 --> 00:38:46,638 Не искам повече да се мъчиш с това. 671 00:38:46,739 --> 00:38:48,168 Мога да се справя. 672 00:38:49,159 --> 00:38:50,460 Нека погледнем на това така. 673 00:38:51,421 --> 00:38:53,695 Ако знаех какво ще стане с нас, 674 00:38:53,910 --> 00:38:56,650 че майка ти ще ни напусне, в училището ще се обединът против теб, 675 00:38:56,706 --> 00:38:59,317 никога нямаше да обвиня Джейк Кейн по начина по които го направих. 676 00:39:00,582 --> 00:39:02,998 - Все още искам да знам. - Знам, че искаш. 677 00:39:04,027 --> 00:39:04,928 Хайде да си ходим. 678 00:39:08,297 --> 00:39:11,458 Няколко седмици преди убийството на Лили, когато татко още беше шериф, 679 00:39:11,610 --> 00:39:14,431 аз и тя се промъкнахме в задната стая и си направихме фалшиви лични карти 680 00:39:14,478 --> 00:39:15,876 за да можем да ходим по клубове. 681 00:39:16,297 --> 00:39:17,918 Додох моя адрес. 682 00:39:18,180 --> 00:39:20,802 Пристигнаха нясолко дни след като откриха тялото й. 683 00:39:21,129 --> 00:39:23,203 Прибрах ги в дрешника и забравих за тях докато 684 00:39:23,238 --> 00:39:25,936 полицая спомена за глобите на Лили от 3ти октомври. 685 00:39:26,248 --> 00:39:28,905 Разумната причина да посещавам шерифството в неделя 686 00:39:28,951 --> 00:39:31,808 е, че повечето хора, които работят през уикендите не ме помнят. 687 00:39:31,871 --> 00:39:32,654 Нови са. 688 00:39:33,693 --> 00:39:35,117 Мога ли с нещо да помогна? 689 00:39:35,214 --> 00:39:38,865 Да, от застрахователната компания се обадиха да ни кажат, че имаме висящи глоби. 690 00:39:39,084 --> 00:39:40,630 Хм, ето номера. 691 00:39:40,831 --> 00:39:42,659 ОК, а може ли да видя ЛК? 692 00:39:47,891 --> 00:39:48,854 Какво правиш тук? 693 00:39:50,318 --> 00:39:51,625 Просто плащам глоби. 694 00:39:54,575 --> 00:39:56,879 Хей, има ли успех в намирането на Чардо Наваро? 695 00:39:57,707 --> 00:40:01,460 Не? Трябва да говориш с баща ми, той е наистина добър в тия неща. 696 00:40:01,807 --> 00:40:03,483 Имаш голяма уста, дете. 697 00:40:07,626 --> 00:40:10,399 Да, мисля, че тук има доста такива. 698 00:40:10,481 --> 00:40:12,042 Благодаря. Ще платя по емайл. 699 00:40:12,129 --> 00:40:13,246 Добре, г-це Кейн. 700 00:40:13,323 --> 00:40:14,894 Съжалявам за лошите новини. 701 00:40:20,810 --> 00:40:24,356 След 30 минути разглеждане на глобите знаех повече. 702 00:40:24,433 --> 00:40:30,387 Една от автоматичните секциони камери беше хванала Лили да минава на червено в 6:02пм. 703 00:40:30,501 --> 00:40:33,634 почти два часа след предполагаемия час на смъртта. 704 00:40:34,130 --> 00:40:37,469 Незнам дали снимката на Лили, пееща и усмихваща се 705 00:40:37,550 --> 00:40:40,280 в последния ден от живота й беше това което ме зашемети 706 00:40:40,382 --> 00:40:44,821 или факта, че внезапно се оказа, че никой от семейство Кейн няма алиби. 707 00:40:44,887 --> 00:40:47,612 Джейк, Селесте, дори Дънкан. 708 00:40:47,960 --> 00:40:50,740 Татко беше прав. Случая не беше решен. 709 00:40:50,924 --> 00:40:53,146 Направих избора си преди много време. 710 00:40:53,239 --> 00:40:56,889 Да застана зад татко или зад хората които го свалиха. 711 00:41:00,729 --> 00:41:01,963 В събота не успя да дойдеш. 712 00:41:03,617 --> 00:41:07,804 Предполагам, че не съм почувствала, че съм сбъркала или че съжалявам. 713 00:41:07,974 --> 00:41:12,587 Един мъж веднъж беше казал, че "не" прилича на "да" 714 00:41:12,941 --> 00:41:15,756 освен в различните букви и подредени в различни изречения, но казани на глас 715 00:41:15,808 --> 00:41:18,428 знаеш, изчезват на вятъра. 716 00:41:20,135 --> 00:41:21,349 Там ходят съседите. 717 00:41:23,540 --> 00:41:25,545 Те просто играят на Златния чай в Сак и Рак. 718 00:41:25,618 --> 00:41:27,537 Трябва да отидеш там, щото- 719 00:41:27,605 --> 00:41:28,464 Момчета, вижте. 720 00:41:53,037 --> 00:41:54,310 Не искам да съм на нейно място. 721 00:41:54,766 --> 00:41:56,266 Да, това беше гадно. 722 00:41:58,693 --> 00:42:02,098 Никога не съм играла Golden Tee, но съм сигурна, че мога да ви сритам задниците. 723 00:42:03,450 --> 00:42:04,991 - Мечтай си. - Просто казвам... 724 00:42:05,797 --> 00:42:07,182 Мисля да направим състезание...