1 00:00:47,450 --> 00:00:51,353 Векове наред ние, Санг Ни, живеем сред жителите 2 00:00:51,386 --> 00:00:53,355 на източните провинции. 3 00:00:53,389 --> 00:00:55,758 Дарени с вечен живот 4 00:00:55,791 --> 00:00:58,293 сме се заклели да не отнемаме човешки живот. 5 00:00:59,361 --> 00:01:02,331 Аз наруших тази клетва отдавна 6 00:01:02,364 --> 00:01:04,432 и се появи нов вид вампири. 7 00:01:04,499 --> 00:01:07,803 Жадам. Те се хранят с хора 8 00:01:07,836 --> 00:01:09,905 и убиват за удоволствие. 9 00:01:09,938 --> 00:01:12,040 Само аз мога да сложа край на това проклятие 10 00:01:12,106 --> 00:01:16,344 и да прекратя загиването на невинни хора. 11 00:01:16,377 --> 00:01:19,481 Така ще сложа край на цялата кръвна линия, 12 00:01:20,282 --> 00:01:22,449 превръщайки всички вампири в смъртни хора. 13 00:01:23,351 --> 00:01:26,321 Само така духа ми ще бъде свободен. 14 00:01:28,389 --> 00:01:31,292 Започва нова година. 15 00:01:31,359 --> 00:01:34,428 Началото на края. 16 00:04:08,311 --> 00:04:11,315 Видя ли. 17 00:05:06,301 --> 00:05:08,469 Не мога да издържам повече. Хайде да си тръгваме. 18 00:05:08,469 --> 00:05:12,341 Почти приключиха. 19 00:05:22,516 --> 00:05:25,453 Да! 20 00:05:31,025 --> 00:05:33,495 Да! 21 00:05:37,398 --> 00:05:40,334 Да! 22 00:05:55,882 --> 00:05:59,320 Аманда? Аманда? 23 00:05:59,386 --> 00:06:01,388 Какво правим тук? 24 00:06:01,421 --> 00:06:03,456 Просто исках да видя това. - Кое? 25 00:06:03,490 --> 00:06:06,827 Как пребиват един човек до смърт за една бира и едни цигари. 26 00:06:06,894 --> 00:06:11,264 Изучавал съм и съм тренирал Мортай още от дете. Просто исках да го видя. 27 00:06:12,331 --> 00:06:15,435 Как може да ти харесва нещо толкова брутално? 28 00:06:15,469 --> 00:06:18,338 Не е просто това. Има цяла философия. 29 00:06:19,438 --> 00:06:21,409 Обичам те, Конър. 30 00:06:21,441 --> 00:06:24,377 Винаги ще е така, но не се получава 31 00:06:24,411 --> 00:06:27,279 и то от доста време. 32 00:06:30,317 --> 00:06:33,919 Да приключим екскурзията си. Ще отидем да разгледаме храмовете, 33 00:06:34,320 --> 00:06:38,325 ще се возим на слоновете и каквото поискаш, става ли/ 34 00:06:40,459 --> 00:06:43,262 Не става. 35 00:06:45,298 --> 00:06:49,335 И двамата имаме планове, но те просто не съвпадат. 36 00:06:49,401 --> 00:06:52,371 Къде отиваш? - Вкъщи. 37 00:06:53,340 --> 00:06:56,408 Аманда? 38 00:07:43,421 --> 00:07:46,490 Аманда? 39 00:07:48,993 --> 00:07:51,362 Не, благодаря. 40 00:08:08,012 --> 00:08:10,447 Изглеждате изгубена. 41 00:08:12,483 --> 00:08:15,352 Търся хотел "Краун Топър". 42 00:08:15,451 --> 00:08:18,021 Краун Топър. 43 00:08:18,021 --> 00:08:20,424 Чан Клаун Роуд. Не е далеч. 44 00:08:21,425 --> 00:08:25,328 И аз съм натам. Мога да ви придружа. 45 00:08:27,265 --> 00:08:29,365 Ако нямате нещо против. 46 00:08:40,410 --> 00:08:43,413 Лош избор. 47 00:08:48,184 --> 00:08:51,354 Оттук ли? - Да, насам. 48 00:08:56,357 --> 00:08:58,494 Безопасно ли е? 49 00:08:59,262 --> 00:09:01,296 Това е най-прекият път до хотела 50 00:09:01,330 --> 00:09:03,398 и е достатъчно безопасно. 51 00:09:07,737 --> 00:09:12,441 Изглеждате тъжна. Една така красива жена не трябва да е тъжна. 52 00:09:14,310 --> 00:09:17,279 Приятелят ми... - ...те е оставил. 53 00:09:21,349 --> 00:09:24,286 Красива жена като теб, 54 00:09:24,286 --> 00:09:26,387 не трябва да бъде оставяна сама. 55 00:09:26,421 --> 00:09:29,391 Трябва да си с някой, който може да ти даде 56 00:09:29,391 --> 00:09:32,327 каквото пожелаеш. 57 00:09:35,496 --> 00:09:38,366 Моля ви, не ме наранявайте. 58 00:09:39,334 --> 00:09:42,303 Никога. 59 00:09:46,107 --> 00:09:49,310 Конър. 60 00:10:43,829 --> 00:10:47,300 Аманда? 61 00:11:04,283 --> 00:11:07,286 Аманда? 62 00:11:25,269 --> 00:11:27,305 Аманда? 63 00:11:41,452 --> 00:11:45,323 Какво й направихте? 64 00:11:51,462 --> 00:11:54,466 Къде е тя? 65 00:13:12,008 --> 00:13:14,443 Какво по...? 66 00:13:17,479 --> 00:13:20,483 Какво по дяволите? - Махай се оттук. 67 00:13:22,250 --> 00:13:24,386 Кой си ти? - Казах ти да се разкараш оттук. 68 00:13:34,296 --> 00:13:36,164 Това не е истина. - На неподходящото място 69 00:13:36,198 --> 00:13:40,000 в неподходящото време си. Не насилвай късмета си и си върви. 70 00:13:40,000 --> 00:13:43,337 Моля ви. Те отвлякоха приятелката ми. 71 00:13:43,371 --> 00:13:46,240 Не я търси. Ще те убият. 72 00:13:46,307 --> 00:13:49,377 И не ходи в полицията. Няма смисъл. - Какво да правя? 73 00:13:49,410 --> 00:13:52,379 Тръгни си, докато все още можеш. 74 00:13:54,282 --> 00:13:56,417 Не мога да я оставя тук. 75 00:13:57,352 --> 00:14:00,421 Трябва да ми помогнеш. - Ако ме последваш 76 00:14:00,455 --> 00:14:03,390 ще те убия. 77 00:16:00,971 --> 00:16:04,408 Съжалявам за забавянето. Всички празнуват Сан Кан. 78 00:16:04,408 --> 00:16:07,477 Най-големият фестивал в годината. Много е напрегнато. 79 00:16:08,412 --> 00:16:12,250 Какво мога да направя за вас, сър? - Приятелката ми беше отвлечена от... 80 00:16:12,250 --> 00:16:14,385 тези мотористи. 81 00:16:15,385 --> 00:16:17,254 Видяхте ли това? - Да. 82 00:16:17,320 --> 00:16:20,424 Къде? - На пазара. 83 00:16:20,491 --> 00:16:23,327 Изведнъж се появиха от някаква алея. 84 00:16:24,261 --> 00:16:26,363 Беше на един от моторите 85 00:16:26,396 --> 00:16:28,499 и изглеждаше в безсъзнание. 86 00:16:29,299 --> 00:16:31,368 След това се сбих с един от тях, 87 00:16:32,269 --> 00:16:34,338 но дойде един друг тип, който ми помогна 88 00:16:34,371 --> 00:16:37,240 и според мен знаеше нещо, но не ми каза. 89 00:16:37,273 --> 00:16:40,376 Затова го проследих до къщата му край брега. 90 00:16:41,311 --> 00:16:44,415 Влязохте ли вътре? - Не, 91 00:16:44,447 --> 00:16:47,283 реших да дойда първо тук. 92 00:16:47,851 --> 00:16:50,286 Значи с момичето не сте заедно? 93 00:16:51,287 --> 00:16:54,257 Да. Не. Скарахме се. 94 00:16:55,258 --> 00:16:57,327 Значи тя е била сърдита. 95 00:16:57,360 --> 00:16:59,429 Тръгнала си е, за да ревнувате. Нали? 96 00:16:59,462 --> 00:17:01,431 Не. 97 00:17:01,464 --> 00:17:05,435 Беше отвлечена. Мога да ви помогна къде стана. 98 00:17:05,468 --> 00:17:09,438 Не е отвлечена, ако не липсва повече от 48 часа. 99 00:17:09,438 --> 00:17:12,307 Като в САЩ. 100 00:17:12,340 --> 00:17:15,444 Върни се в хотела да видиш, дали не там 101 00:17:15,478 --> 00:17:18,413 и да сте щастливи. - Вече се обадих там. 102 00:17:18,447 --> 00:17:20,449 Няма я там. Казвам ви, че я отвлякоха. 103 00:17:20,481 --> 00:17:23,285 Ще се справите. 104 00:17:23,319 --> 00:17:26,355 Няма проблеми. Всичко ще е наред. 105 00:18:44,964 --> 00:18:47,468 Ехо? 106 00:20:04,441 --> 00:20:07,311 Мамка му. 107 00:20:20,357 --> 00:20:23,327 Има ли някой? 108 00:20:36,339 --> 00:20:38,476 Ехо? 109 00:21:40,335 --> 00:21:43,405 Ехо? 110 00:21:59,254 --> 00:22:03,357 Ехо? 111 00:23:18,898 --> 00:23:22,368 Успокой се. Всяко движение ще ти бъде последно. 112 00:23:24,303 --> 00:23:26,405 Заразен ли е? - Не знам. 113 00:23:27,239 --> 00:23:30,275 Влез при Кико и разбери какво става. 114 00:23:30,343 --> 00:23:33,412 И го проверете незабавно. 115 00:23:34,246 --> 00:23:36,248 Кой си ти, по дяволите? 116 00:23:36,281 --> 00:23:38,318 Защо съм тук! 117 00:23:39,285 --> 00:23:41,386 Чист е, сър. 118 00:23:42,287 --> 00:23:44,456 Чувате ли ме! - И е аутсайдер. 119 00:23:45,256 --> 00:23:47,459 Така ми каза Кико. Попаднал е там случайно. 120 00:23:48,227 --> 00:23:50,328 Търси гаджето си. 121 00:23:50,428 --> 00:23:53,263 Какво знае? - Той е турист. 122 00:23:53,297 --> 00:23:56,334 Нищо не знае. - Достатъчно умен да намеря къщата на Санг 123 00:23:56,368 --> 00:24:00,237 и достатъчно глупав да влезне в нея. Странна работа. 124 00:24:00,371 --> 00:24:02,474 Чувате ли ме! 125 00:24:02,941 --> 00:24:05,376 Търся някой, който е бил отвлечен. 126 00:24:06,944 --> 00:24:08,980 Защо съм тук?! 127 00:24:09,013 --> 00:24:12,383 Казвам се Рейнс. Искам да млъкнеш и да ме чуеш. 128 00:24:12,450 --> 00:24:15,352 Изобщо не знаеш с какво си имаш работа. 129 00:24:16,353 --> 00:24:18,422 Твоето търсене 130 00:24:18,456 --> 00:24:21,259 ще те погуби. 131 00:24:21,458 --> 00:24:24,727 Ще те заведем където си останал 132 00:24:24,795 --> 00:24:27,364 ще ти помогнем да си събереш нещата и да се махаш с Тайланд. 133 00:24:27,398 --> 00:24:30,234 Чакайте. Те отвлякоха гаджето ми. 134 00:24:30,267 --> 00:24:32,336 Вече не ти е никаква. 135 00:24:32,336 --> 00:24:35,239 Ако не са я убили ще я превърнат 136 00:24:35,272 --> 00:24:37,340 и тя е част от останалите. 137 00:24:37,975 --> 00:24:40,377 Останалите? - Ние сме ловци. 138 00:24:40,410 --> 00:24:43,314 Професионалисти. 10 000 на глава. 139 00:24:43,314 --> 00:24:45,414 Всяка глава. Жена, или мъж. 140 00:24:45,414 --> 00:24:47,984 Не можете да я убиете. 141 00:24:48,018 --> 00:24:50,421 Можем и ще го направим, ако се превърне. 142 00:24:50,421 --> 00:24:52,288 Кога ще стане това? 143 00:24:52,322 --> 00:24:55,324 Зависи от нея. Изборът е неин. 144 00:24:55,359 --> 00:24:59,229 Ако се съпротивлява ще изпият всичката й кръв. 145 00:24:59,262 --> 00:25:02,432 И в двата случая е мъртва, 146 00:25:02,465 --> 00:25:06,303 но ти си жив. - Чакайте малко. 147 00:25:06,303 --> 00:25:09,305 Нека дойда с вас. Има още време. 148 00:25:09,338 --> 00:25:11,440 Не става. - Мога да ви помогна. 149 00:25:12,241 --> 00:25:15,245 Ако Санг Ней не те бяха спасили 150 00:25:15,277 --> 00:25:17,313 щеше да си мъртъв вече. 151 00:25:17,379 --> 00:25:20,250 Кои са Санг Ней? 152 00:25:22,384 --> 00:25:25,455 Дълга история. Не ти трябва да знаеш. 153 00:25:26,221 --> 00:25:28,391 Послушай ме. 154 00:25:28,425 --> 00:25:30,459 Отиди в полицията и съобщи за изчезнал човек. 155 00:25:31,227 --> 00:25:32,394 Вече го направих. 156 00:25:32,394 --> 00:25:35,430 Тогава се прибирай и забрави за нас. 157 00:25:36,432 --> 00:25:40,268 Още нещо. Не споменавай думата вампир. 158 00:25:40,402 --> 00:25:43,237 Ще те помислят за луд, 159 00:25:43,272 --> 00:25:45,374 а лудите убиват приятелките си, 160 00:25:45,407 --> 00:25:48,276 ако ме разбираш. 161 00:26:01,356 --> 00:26:04,292 ЗДРАВЕ БОГАТСТВО МЪДРОСТ 162 00:26:50,403 --> 00:26:53,373 Ако не са я убили ще я превърнат. 163 00:26:55,243 --> 00:26:58,245 На неподходящото място в неподходящото място си. 164 00:26:59,479 --> 00:27:02,449 Не я търси. Ще те убият. 165 00:27:04,251 --> 00:27:07,286 И в двата случая е мъртва. 166 00:27:15,461 --> 00:27:18,232 Не е тук. Още малко надолу. 167 00:27:18,265 --> 00:27:20,433 Дотук мога. - Още малко надолу. 168 00:27:21,334 --> 00:27:23,469 Не отивам там. Лошо е. 169 00:27:38,450 --> 00:27:40,319 Разкарай се! 170 00:27:40,352 --> 00:27:43,355 Тези са на Санг Хей. 171 00:28:55,392 --> 00:28:58,394 Правиш голяма грешка. 172 00:28:58,428 --> 00:29:02,232 Трябва да направиш както казваш и да се прибереш. 173 00:29:03,266 --> 00:29:05,335 Ти от тях ли си? 174 00:29:07,403 --> 00:29:11,274 Как мислиш? Имаш късмет. 175 00:29:11,308 --> 00:29:14,277 Всички са на лов. Много са ядосани 176 00:29:14,277 --> 00:29:16,413 за това, което правиш. 177 00:29:17,247 --> 00:29:19,282 За момичето? 178 00:29:19,315 --> 00:29:22,252 Измъкни се, докато можеш. 179 00:29:28,290 --> 00:29:31,294 Не си с всичкия си. 180 00:29:58,386 --> 00:30:01,290 Ще ти разкажа една история 181 00:30:01,356 --> 00:30:05,226 и може би ще си тръгнеш след това. 182 00:30:05,294 --> 00:30:09,264 Кой е това? - Ниран, господар на мъртвите. 183 00:30:10,264 --> 00:30:14,236 Преди много години Ниран е бил млад боец. 184 00:30:14,368 --> 00:30:17,405 Един ден видял красивата Санг 185 00:30:17,438 --> 00:30:20,308 и я пожелал. 186 00:30:20,308 --> 00:30:23,345 Убил мъжа и сина й. 187 00:30:23,411 --> 00:30:26,381 Но не знаел каква е Санг. 188 00:30:26,448 --> 00:30:29,349 Вампир, който живее от животинска кръв. 189 00:30:29,383 --> 00:30:32,253 Заклела се да не опитва човешка кръв. 190 00:30:32,287 --> 00:30:34,322 От болката, която й причинил, 191 00:30:34,356 --> 00:30:36,390 тя атакувала Ниран. 192 00:30:37,291 --> 00:30:40,261 Същата вечер, по време на слънчево затъмнение 193 00:30:40,294 --> 00:30:43,364 Ниран станал първият вампир, 194 00:30:43,397 --> 00:30:46,233 който се храни с хора. 195 00:30:46,266 --> 00:30:50,271 От Ниран дошли много, които убивали за удоволствие. 196 00:30:51,372 --> 00:30:53,407 Преди колко време е станало това? 197 00:30:53,441 --> 00:30:56,342 Преди 800 години. 198 00:30:56,443 --> 00:30:59,246 Божичко. 199 00:31:00,346 --> 00:31:03,350 Това е до пазара. 200 00:31:03,417 --> 00:31:06,353 Може би там я е завел. 201 00:31:09,456 --> 00:31:12,359 Ехо? 202 00:31:15,462 --> 00:31:19,232 Ехо? 203 00:31:24,237 --> 00:31:27,307 Ехо? 204 00:31:37,416 --> 00:31:39,452 Отива след нея. 205 00:31:40,419 --> 00:31:43,255 Това ще ни причини проблеми. 206 00:31:45,291 --> 00:31:47,359 Той я обича. 207 00:35:05,952 --> 00:35:08,388 Аманда? 208 00:35:23,436 --> 00:35:26,373 Помощ. - Аманда? 209 00:35:27,407 --> 00:35:30,243 Аманда? 210 00:35:31,443 --> 00:35:34,280 Моля те, помогни ми. 211 00:35:35,214 --> 00:35:37,317 Моля те. 212 00:35:37,383 --> 00:35:41,421 Добре ли си, скъпа. 213 00:35:41,955 --> 00:35:44,323 Хайде. 214 00:35:48,427 --> 00:35:52,298 Хайде. 215 00:36:10,414 --> 00:36:14,287 Боли ме. - Тихо. 216 00:37:14,445 --> 00:37:17,314 Къде е тя?! - Тя е моя. 217 00:37:17,314 --> 00:37:19,415 Пусни го. 218 00:37:20,283 --> 00:37:22,453 Много си смел да идваш тук. 219 00:37:23,354 --> 00:37:26,422 Ще те убия сега и всичко ще приключи. 220 00:37:35,398 --> 00:37:38,334 Време да вървим. 221 00:38:33,788 --> 00:38:36,424 Мамка му. 222 00:38:41,296 --> 00:38:44,232 Дръж се! 223 00:39:39,419 --> 00:39:43,255 Трябва да отидеш на тъмно. 224 00:39:44,391 --> 00:39:47,393 Завий наляво. 225 00:39:55,301 --> 00:39:58,204 Дръж се!