1 00:01:41,435 --> 00:01:48,734 ТЕРМИНАТОР 3 БУНТ НА МАШИНИТЕ 2 00:02:22,768 --> 00:02:26,104 Казвам се Джон Конър. 3 00:02:26,813 --> 00:02:30,567 Те се опитаха да ме убият, преди да се родя. 4 00:02:30,776 --> 00:02:34,446 Когато бях на 13, опитаха отново. 5 00:02:34,613 --> 00:02:37,658 Машини от бъдещето. 6 00:02:37,824 --> 00:02:40,744 Терминатори. 7 00:02:41,036 --> 00:02:45,707 Майка ми повтаряше цял живот, че се задава буря. 8 00:02:45,874 --> 00:02:48,252 Страшният съд. 9 00:02:48,418 --> 00:02:53,173 Началото на война между хората и машините. 10 00:02:53,340 --> 00:02:57,928 Три милиарда живота ще угаснат мигновено. 11 00:02:58,095 --> 00:03:03,559 Аз съм щял да поведа остатъка от човешката раса към победа. 12 00:03:05,894 --> 00:03:08,355 Това не се случи. 13 00:03:08,522 --> 00:03:13,735 Не паднаха бомби. Компютри не ни отнеха контрола. 14 00:03:14,778 --> 00:03:19,074 Спряхме Страшния съд. 15 00:03:20,617 --> 00:03:26,039 Би трябвало да се чувствам сигурен, но не е така. 16 00:03:28,167 --> 00:03:31,044 Живея, без да оставям следа. 17 00:03:31,336 --> 00:03:34,464 Нямам телефон и адрес, 18 00:03:35,674 --> 00:03:39,803 никой и нищо не може да ме намери. 19 00:03:40,554 --> 00:03:44,224 Заличих всички връзки с миналото си. 20 00:03:46,226 --> 00:03:51,023 Но колкото и да опитвам, не мога да залича сънищата си. 21 00:03:52,065 --> 00:03:55,402 Кошмарите си. 22 00:05:06,849 --> 00:05:10,853 Усещам тежестта на бъдещето върху плещите си. 23 00:05:12,187 --> 00:05:15,524 Бъдеще, което не искам. 24 00:05:15,691 --> 00:05:20,737 И продължавам да бягам колкото мога по-бързо. 25 00:05:21,363 --> 00:05:25,534 Накъдето и да е. Наникъде. 26 00:05:50,601 --> 00:05:53,228 БЕВЪРЛИ ХИЛС 27 00:07:09,972 --> 00:07:12,349 О, Господи! 28 00:07:12,516 --> 00:07:14,893 Добре ли сте? 29 00:07:15,269 --> 00:07:18,188 Да извикам ли полиция? 30 00:07:20,649 --> 00:07:23,694 Харесвам тази кола. 31 00:07:46,175 --> 00:07:48,886 СВЪРЗВАНЕ 32 00:07:49,094 --> 00:07:52,097 ДОСТЪП ДАННИ: УЧИЛИЩА ЛОС АНДЖЕЛИС 33 00:07:52,264 --> 00:07:55,642 ГЛАВНИ ЦЕЛИ ИДЕНТИФИЦИРАНИ 34 00:08:30,093 --> 00:08:32,846 Сребристият ''Лексъс'', намали! 35 00:08:33,013 --> 00:08:35,682 Намали и отбий веднага! 36 00:08:46,443 --> 00:08:49,196 КАКВО Е СЕКСИ? 37 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 Знаете ли с колко карахте? 38 00:09:10,884 --> 00:09:14,054 Книжката и талона. 39 00:09:14,972 --> 00:09:17,599 Харесвам пистолета ви. 40 00:09:18,350 --> 00:09:20,227 Какво? 41 00:09:22,479 --> 00:09:25,440 Тази тъпотия не работи. 42 00:09:27,276 --> 00:09:29,486 Какво му е? 43 00:09:29,653 --> 00:09:32,114 Мразя машините. 44 00:09:35,284 --> 00:09:37,744 Кейт, татко ти е. 45 00:09:37,953 --> 00:09:41,165 Да, пак ще ме отсвириш. 46 00:09:41,331 --> 00:09:44,918 Извинявай, така исках да се видим този уикенд. 47 00:09:45,085 --> 00:09:49,756 Имаме компютърен проблем. - И не можеш да говориш за това. 48 00:09:49,923 --> 00:09:54,803 Просто... Скот наистина очакваше тази среща. 49 00:09:55,012 --> 00:09:59,892 Наистина ми се иска да имах повече време да го опозная. 50 00:10:00,100 --> 00:10:03,687 Е, няма как да не го видиш на сватбата. 51 00:10:03,979 --> 00:10:07,566 Моля те, още не мога да го приема. 52 00:10:07,733 --> 00:10:10,736 Не си единствен. 53 00:10:10,903 --> 00:10:13,989 Не ти трябва моето одобрение за това. 54 00:10:14,156 --> 00:10:16,533 Цял живот си постъпвала правилно. 55 00:10:16,700 --> 00:10:21,580 Никога не бъркаш. Аз съм най-щастливият баща. 56 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 Никога не съм се притеснявал за теб. 57 00:10:25,542 --> 00:10:30,756 Трябва да вървя. Елате ми на гости, обещавам да не се отметна. 58 00:10:31,048 --> 00:10:34,134 Чао, обичам те. - И аз те обичам. 59 00:10:46,730 --> 00:10:50,484 Какво имаме? - Този нов вирус е доста гаден. 60 00:10:50,692 --> 00:10:55,572 Заразил е половината интернет и някои вторични военни системи. 61 00:10:55,781 --> 00:10:59,618 Отбранителната система чиста ли е? - Защитите го удържат. 62 00:10:59,785 --> 00:11:03,705 Пентагонът иска да сканираме инфраструктурата си с ИИ 63 00:11:03,872 --> 00:11:09,837 и да заличим всяка следа от него. - Като да гониш мухи с базука. 64 00:11:10,003 --> 00:11:12,756 Ще отнеме само няколко минути. 65 00:11:12,923 --> 00:11:17,302 По време на които контролът ще е в една компютърна система. 66 00:11:17,469 --> 00:11:20,389 Най-интелигентната система. 67 00:11:20,556 --> 00:11:23,392 Предпочитам да се доверя на хора. 68 00:11:23,559 --> 00:11:26,979 Не съм убеден, че Скайнет е готова. 69 00:13:32,855 --> 00:13:35,774 ФЕНОБАРБИТАЛ Само за животни 70 00:14:13,562 --> 00:14:16,106 Вие трябва да влизате отзад. 71 00:14:18,567 --> 00:14:20,694 НЕ СЪВПАДА 72 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 Ей, казах ти... 73 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 САМО ЗА ДАМИ 74 00:14:39,713 --> 00:14:42,174 НЕПОДХОДЯЩ 75 00:14:54,937 --> 00:14:57,314 СЪВПАДА 76 00:15:01,193 --> 00:15:04,947 Свали си дрехите. - Търпение, сладур! 77 00:15:10,327 --> 00:15:12,871 Кучко, чакай си реда! 78 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Дрехите. - Говори ми на ръката. 79 00:15:18,585 --> 00:15:20,963 Веднага. 80 00:16:39,374 --> 00:16:42,294 Добре дошли в ''Джимс Бъргърс''. Какво желаете? 81 00:16:42,461 --> 00:16:45,631 Хосе Барера? - Да, аз съм. 82 00:16:55,933 --> 00:16:58,018 ХОСЕ БАРЕРА СЪВПАДА 83 00:17:04,942 --> 00:17:09,363 ... нарастващата загриженост около проблемите в дигиталната мрежа 84 00:17:09,530 --> 00:17:14,409 поражда слухове за нов компютърен вирус. Анализатори на Уолстрийт... 85 00:17:14,576 --> 00:17:18,330 Майка ми се връща! Скрий бирата! 86 00:17:26,922 --> 00:17:30,175 Елизабет и Уилям Андерсън? 87 00:17:31,218 --> 00:17:35,055 Аз съм Бил, сестра ми е горе. Проблем ли има? 88 00:17:48,735 --> 00:17:50,779 Какво има? 89 00:17:50,946 --> 00:17:53,949 Спешно трябва да отида в клиниката. 90 00:17:54,199 --> 00:17:58,954 4,30 сутринта е. - Ще се върна, преди да си станал. 91 00:18:43,207 --> 00:18:48,253 Спокойно, аз съм. Ще приемаме болна котка. 92 00:19:11,109 --> 00:19:14,780 Супер! Наркомани. 93 00:19:19,952 --> 00:19:23,080 Моля те, не го прави. 94 00:19:25,958 --> 00:19:31,380 Ти ли ни обра и миналата седмица? - Остави телефона. 95 00:19:32,840 --> 00:19:38,262 Съжалявам. Просто имам нужда от някои лекарства. 96 00:19:38,762 --> 00:19:44,726 Спешната клиника е много близо. - Не мога да ида там. 97 00:19:49,106 --> 00:19:51,817 Колко си изпил? 98 00:19:51,984 --> 00:19:54,111 Достатъчно. 99 00:19:54,319 --> 00:19:57,990 С това приспиваме кучетата. 100 00:20:00,200 --> 00:20:02,744 Погледни. 101 00:20:11,587 --> 00:20:13,714 Нямаше нужда да го правиш! 102 00:20:13,922 --> 00:20:16,967 Друг път си носи мозък и истински пистолет. 103 00:20:17,134 --> 00:20:20,053 Не е каквото си мислиш. - Да, бе. 104 00:20:38,405 --> 00:20:42,868 Мисля, че Херкулес има пневмония. Не престава да кашля. 105 00:20:43,035 --> 00:20:47,706 Бетси, имам проблем там отзад. - Но това е спешен случай! 106 00:20:47,873 --> 00:20:53,003 Може би се е задавил с косми. - Къде е д-р Монро? 107 00:20:53,337 --> 00:20:58,759 5,30 сутринта е, вкъщи си е. Ще дойде, ако се налага. 108 00:20:58,926 --> 00:21:03,222 Изчакайте ме с Херкулес само няколко минутки. 109 00:21:20,322 --> 00:21:23,367 Мазето на Майк Крипки. 110 00:21:24,409 --> 00:21:27,496 Какво? Какво значи това? 111 00:21:39,466 --> 00:21:42,511 Ти си Джон Конър. 112 00:21:45,639 --> 00:21:48,976 Аз съм Кейт Брустър. 113 00:21:51,937 --> 00:21:55,524 Бяхме заедно в гимназията. 114 00:22:00,153 --> 00:22:06,243 Какво стана с теб, Джон? Изведнъж изчезна насред 8-ми клас. 115 00:22:06,618 --> 00:22:11,498 И онази случка с настойниците ти. - Бяха убити. 116 00:22:14,543 --> 00:22:17,171 Не го направих аз. 117 00:22:18,881 --> 00:22:23,343 Какво става... Има ли някой друг с теб? 118 00:22:45,866 --> 00:22:48,660 Катрин Брустър. 119 00:23:04,384 --> 00:23:05,594 Не. 120 00:23:05,594 --> 00:23:06,428 Не. 121 00:24:17,583 --> 00:24:19,626 ДНК-АНАЛИЗ 122 00:24:19,793 --> 00:24:21,837 ГЛАВНА ЦЕЛ 123 00:24:55,621 --> 00:24:59,291 Джон Конър е бил тук. Къде отиде? 124 00:24:59,500 --> 00:25:02,628 Кажи ми. Къде отиде? 125 00:25:41,834 --> 00:25:44,711 Катрин Брустър. 126 00:25:48,257 --> 00:25:50,801 Пусни ме! 127 00:25:51,009 --> 00:25:54,513 Пусни ме! Пусни ме! 128 00:25:56,348 --> 00:25:58,892 Къде е Джон Конър? 129 00:25:59,059 --> 00:26:04,356 Ако ти кажа, ще ме пуснеш ли? - Да. 130 00:26:04,523 --> 00:26:11,029 Той е в кучкарника, в една клетка. 131 00:26:13,740 --> 00:26:17,661 Каза, че ще ме пуснеш. - Излъгах. 132 00:26:17,953 --> 00:26:21,290 Моля те, трябва да ме пуснеш! 133 00:27:11,173 --> 00:27:14,134 Джон Конър. 134 00:27:15,636 --> 00:27:18,347 Време е. 135 00:27:19,264 --> 00:27:22,226 Да ме убиеш ли си дошъл? 136 00:27:27,940 --> 00:27:31,276 Не. Трябва да живееш. 137 00:27:41,829 --> 00:27:44,122 Защо си тук? 138 00:27:44,331 --> 00:27:46,458 Продължавай. 139 00:27:48,585 --> 00:27:50,879 Изчезвай. 140 00:27:51,839 --> 00:27:54,132 Веднага! 141 00:28:42,389 --> 00:28:45,309 Няма пулс. - Опитай да го свалиш. 142 00:28:46,518 --> 00:28:50,355 Не мога. Тоя тежи цял тон. 143 00:29:15,380 --> 00:29:18,592 Полиция. - Отвлякоха ме. 144 00:29:18,759 --> 00:29:22,429 Къде се намирате? - Не знам, в камион съм. 145 00:29:22,638 --> 00:29:25,557 ''Тойота Тундра'' е. 146 00:29:25,724 --> 00:29:30,354 С надпис ''Ветеринарна болница'' отстрани. Затворена съм отзад. 147 00:29:36,026 --> 00:29:38,403 НЯМА МРЕЖА 148 00:29:58,298 --> 00:30:01,635 КОНТРОЛ: ДИСТАНЦИОНЕН 149 00:30:54,354 --> 00:30:56,648 Слизай. 150 00:31:12,414 --> 00:31:15,209 Пусни ме! - Какво търсиш тук?! 151 00:31:15,375 --> 00:31:18,212 Ти ми кажи! Ти ме забърка! 152 00:31:18,378 --> 00:31:21,006 Спри колата. - Не мога още. 153 00:31:21,173 --> 00:31:24,426 Копеле гадно! Спри колата! - Млъкни! 154 00:31:36,480 --> 00:31:39,149 Мама ти стара! 155 00:31:39,441 --> 00:31:42,694 Виж какво направи! 156 00:31:43,695 --> 00:31:46,865 Това ми е служебната кола, педал! 157 00:31:47,241 --> 00:31:51,078 Излез веднага! Излизай от колата веднага! 158 00:31:51,411 --> 00:31:53,539 Какво правиш? 159 00:31:53,747 --> 00:31:56,041 Дано имаш застраховка. 160 00:31:56,250 --> 00:31:59,503 Не искам проблеми. - Млъкни! 161 00:31:59,711 --> 00:32:02,172 Помощ! - Кой е това? Кой е там отзад? 162 00:32:02,381 --> 00:32:04,758 Спокойно. - Млъкни! 163 00:32:06,802 --> 00:32:10,722 Не е за вярване. Ченгетата идват навреме. 164 00:32:12,432 --> 00:32:14,893 Изкарайте ме оттук! 165 00:32:17,521 --> 00:32:19,898 Върни се веднага! 166 00:32:42,963 --> 00:32:47,259 Ченгета! Трябва да отбиеш! - ''При първа удобна възможност''. 167 00:33:10,407 --> 00:33:13,660 ЦЕЛ ПРИХВАНАТА 168 00:33:52,699 --> 00:33:54,785 Дръж се! 169 00:35:04,146 --> 00:35:06,231 Спри! 170 00:36:12,130 --> 00:36:14,967 Аз ще карам. 171 00:36:20,097 --> 00:36:22,307 Слизай. 172 00:37:18,489 --> 00:37:20,616 Извинете. 173 00:37:26,622 --> 00:37:28,916 ДИСТАНЦИЯ ДО ЦЕЛТА 174 00:38:04,952 --> 00:38:07,079 Премести се. 175 00:38:36,108 --> 00:38:39,236 Няма следи от мозъчни травми. 176 00:38:39,862 --> 00:38:43,031 Да, добре съм, благодаря. 177 00:38:46,827 --> 00:38:49,913 Въобще ли не ме помниш? 178 00:38:50,289 --> 00:38:53,959 Сара Конър. Взривихме ''Сайбърдийн''. 179 00:38:54,168 --> 00:38:57,588 ''Аста ла виста, бейби'' да ти говори нещо? 180 00:38:57,796 --> 00:39:00,674 Бил е друг Т-101. 181 00:39:00,841 --> 00:39:05,220 Вас на конвейер ли ви правят? - Точно така. 182 00:39:05,387 --> 00:39:09,057 Ще трябва да те уча всичко отначало. 183 00:39:10,350 --> 00:39:13,770 Катрин Брустър. Имате ли наранявания? 184 00:39:13,979 --> 00:39:16,023 Я умирай, нещастник! 185 00:39:17,608 --> 00:39:20,360 Не мога да изпълня това. 186 00:39:29,411 --> 00:39:33,832 Къде ме водиш? - На безопасно място. 187 00:39:50,140 --> 00:39:52,601 Остави я на следващата отбивка. 188 00:39:52,809 --> 00:39:56,396 Не, Катрин Брустър трябва да бъде пазена. 189 00:39:56,605 --> 00:39:58,649 Не преследват ли мен? 190 00:39:58,815 --> 00:40:04,571 Не откриха теб и Т-Х бе изпратен да отстрани помощниците ти. 191 00:40:05,531 --> 00:40:09,743 Значи тя ще бъде в съпротивата? 192 00:40:11,662 --> 00:40:15,916 Ти не трябва дори да съществуваш. 193 00:40:16,083 --> 00:40:21,046 Взривихме ''Сайбърдийн'' преди 10 г. Предотвратихме Страшния съд. 194 00:40:21,213 --> 00:40:25,300 Само го забавихте. Страшният съд е неизбежен. 195 00:40:32,349 --> 00:40:35,769 Нужен ми е режещ инструмент. 196 00:40:41,358 --> 00:40:44,444 Поеми волана. 197 00:40:46,989 --> 00:40:50,576 Какво правиш? - Захранват ме 2 водородни клетки. 198 00:40:50,784 --> 00:40:54,163 Главната клетка бе повредена от плазмата. 199 00:40:54,329 --> 00:40:58,709 Т-Х е проектиран за екстремен бой, задвижван от плазмен реактор 200 00:40:58,876 --> 00:41:04,673 с вградени оръжия. Арсеналът му включва нано-трансжектори. 201 00:41:04,840 --> 00:41:09,178 Тоест? - Може да контролира други машини. 202 00:41:10,929 --> 00:41:16,518 Бойното му шаси е тежко бронирано да издържа на външни атаки. 203 00:41:17,769 --> 00:41:22,649 Ще намериш как да я унищожиш. - Едва ли. Аз съм остарял дизайн. 204 00:41:22,816 --> 00:41:26,820 Т-Х е по-бърз, по-мощен и по-интелигентен. 205 00:41:27,279 --> 00:41:30,532 Много по-ефективна машина за убиване. 206 00:41:30,699 --> 00:41:34,077 О, страхотно. 207 00:41:35,245 --> 00:41:38,332 Присъствието ми тук е очаквано. 208 00:41:38,499 --> 00:41:43,378 Т-Х е проектиран да терминира други киберорганизми. 209 00:41:43,545 --> 00:41:48,217 Значи тя е терминатор анти-терминатор? 210 00:41:49,092 --> 00:41:51,720 Бъзикаш ме. 211 00:41:51,887 --> 00:41:54,723 Не, не те бъзикам. 212 00:42:09,780 --> 00:42:13,951 При разкъсване клетките стават нестабилни. 213 00:42:14,368 --> 00:42:17,412 Спокойно. - Пуснете ме! 214 00:42:17,579 --> 00:42:19,873 Спокойно. 215 00:42:36,515 --> 00:42:39,059 ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМ 216 00:42:39,768 --> 00:42:42,229 Компютърът не работи НЕ ПРИЕМАМЕ КАРТИ 217 00:42:42,437 --> 00:42:46,483 Много тъпо, така е от часове. По всички станции. 218 00:43:07,171 --> 00:43:11,008 Ще си платиш ли? 219 00:43:15,637 --> 00:43:17,848 Говори ми на ръката. 220 00:43:34,323 --> 00:43:38,535 Помощ! Помогнете! 221 00:43:42,831 --> 00:43:45,209 Не е зле да тръгваме. 222 00:44:16,990 --> 00:44:19,034 Салам? 223 00:44:19,201 --> 00:44:22,287 Ти ме отвличаш. 224 00:44:22,996 --> 00:44:25,374 Винаги си нарушавал правилата. 225 00:44:25,541 --> 00:44:29,378 Виж се сега - държиш се, сякаш още е модерно да си лош. 226 00:44:29,545 --> 00:44:32,005 Да не си гангстер? 227 00:44:32,214 --> 00:44:35,175 Как го понася съвестта ти? 228 00:44:36,844 --> 00:44:39,221 Какво?! 229 00:44:42,850 --> 00:44:44,935 Кажи й кой съм. 230 00:44:45,102 --> 00:44:51,108 Лидер на световната съпротива и последна надежда на човечеството. 231 00:44:51,859 --> 00:44:55,279 Да, бе. А той? 232 00:44:55,487 --> 00:44:58,157 Той е робот от бъдещето. 233 00:44:58,323 --> 00:45:02,077 Жива плът върху метален скелет, изпратен в миналото да ме пази. 234 00:45:02,244 --> 00:45:04,454 Върви по дяволите. 235 00:45:04,663 --> 00:45:07,666 Няма да ти направи нищо. 236 00:45:07,958 --> 00:45:12,129 Имам си годеник. Той ще ме търси. 237 00:45:12,629 --> 00:45:15,924 Какво точно искаш? 238 00:45:16,884 --> 00:45:21,138 Просто... Представи си... 239 00:45:22,389 --> 00:45:27,269 че знаеш, че ще направиш нещо важно в живота си, 240 00:45:27,477 --> 00:45:33,734 нещо невероятно, може би най-важното, което някой е правил. 241 00:45:33,901 --> 00:45:39,323 Но има уловка. Трябва да се случи нещо ужасно. 242 00:45:43,452 --> 00:45:49,458 И няма да...''понесе на съвестта ти'', ако не се опиташ да го спреш... 243 00:45:50,083 --> 00:45:52,753 За какво говориш? 244 00:45:54,379 --> 00:45:57,966 Просто животът, който познаваш, 245 00:45:58,133 --> 00:46:01,637 всичко, което имаш за даденост, 246 00:46:02,054 --> 00:46:05,349 няма да просъществува. 247 00:46:10,270 --> 00:46:15,567 Майк Крипки. Преди малко защо спомена ''мазето на Крипки''? 248 00:46:15,734 --> 00:46:21,698 Всички хлапета ходеха да се натискат в къщата на Майк Крипки. 249 00:46:24,993 --> 00:46:28,580 Значи ти и аз... Да не сме... 250 00:46:29,915 --> 00:46:32,125 Точно така. 251 00:46:32,334 --> 00:46:37,631 Натискахме се в мазето на Крипки. Невероятно, че го помниш. 252 00:46:37,923 --> 00:46:42,386 Трябва да съм ти направил страхотно впечатление. 253 00:46:42,553 --> 00:46:47,933 Я стига. Запомних те само, защото на другия ден беше в новините. 254 00:46:52,855 --> 00:46:58,152 Чакай - запознали сме се в деня, преди да срещна него. 255 00:46:58,735 --> 00:47:02,239 А сега отново, след 10 години. 256 00:47:02,406 --> 00:47:06,451 Било е ''съдба'', така ли? 257 00:47:07,536 --> 00:47:09,913 Съвпадение. 258 00:47:42,070 --> 00:47:44,865 Мила? Прибра ли се? 259 00:48:04,092 --> 00:48:08,096 Аз съм детектив Едуардс, това е детектив Бел. 260 00:48:08,347 --> 00:48:11,600 Тук ли е Катрин Брустър? - Не. 261 00:48:12,017 --> 00:48:16,438 Вие сте годеникът й Скот Мейсън? - Да. 262 00:48:16,647 --> 00:48:20,901 Станал е инцидент в болницата, където работи. 263 00:48:21,068 --> 00:48:24,905 Нещо може да й се е случило. - Къде е тя? 264 00:48:25,113 --> 00:48:30,536 Един бензинджия до Викторвил е съобщил за вероятно отвличане. 265 00:48:30,702 --> 00:48:35,165 Може и да има връзка. - Ще ви помогна да я намерите. 266 00:48:46,927 --> 00:48:49,388 Елате с мен. 267 00:48:53,267 --> 00:48:55,477 Вървете. 268 00:49:20,919 --> 00:49:23,046 САРА КОНЪР 269 00:49:23,213 --> 00:49:25,591 Майка ти? 270 00:49:26,800 --> 00:49:30,304 Не знаех къде е погребана. 271 00:49:32,472 --> 00:49:36,143 Избягах в деня, в който почина. 272 00:49:36,351 --> 00:49:39,021 НЯМА СЪДБА ДЕЛАТА НИ СА ВАЖНИ 273 00:49:39,271 --> 00:49:41,940 Защо ме доведе тук? 274 00:49:47,988 --> 00:49:51,992 Какво правиш? Престани! Остави го! 275 00:49:58,040 --> 00:50:00,918 Сара Конър бе кремирана в Мексико. 276 00:50:01,084 --> 00:50:03,754 Приятелите й хвърлиха прахта в морето. 277 00:50:03,921 --> 00:50:07,508 Скриха тези оръжия съгласно завещанието й. 278 00:50:08,175 --> 00:50:11,220 Какво е станало с нея? 279 00:50:11,386 --> 00:50:13,764 Левкемия. 280 00:50:16,016 --> 00:50:18,477 Съжалявам. 281 00:50:19,645 --> 00:50:23,482 Живеехме в Баха, когато научихме. 282 00:50:24,858 --> 00:50:28,237 Даваха й само 6 месеца, 283 00:50:28,570 --> 00:50:31,949 но тя се бори 3 години. 284 00:50:33,951 --> 00:50:37,162 Достатъчно, за да е сигурна. 285 00:50:38,372 --> 00:50:41,458 Сигурна? 286 00:50:42,960 --> 00:50:46,797 Че светът няма да свърши. 287 00:50:51,677 --> 00:50:57,224 ''Всеки следващ ден е дар'', казваше. ''Успяхме. Свободни сме.'' 288 00:50:59,518 --> 00:51:02,729 Но аз не можех да го повярвам. 289 00:51:05,357 --> 00:51:08,152 Предполагам, че и тя. 290 00:51:09,319 --> 00:51:13,991 А ти си единственото нещо като баща, което съм имал. 291 00:51:14,449 --> 00:51:16,827 Направо покъртително! 292 00:51:17,703 --> 00:51:19,913 Дръпни се! 293 00:51:22,082 --> 00:51:24,918 Мисията ми е да те пазя. 294 00:51:25,085 --> 00:51:27,796 Стига! 295 00:51:27,963 --> 00:51:32,342 Дръпни се или ще стрелям! Кълна се, ще те застрелям! 296 00:51:32,509 --> 00:51:35,429 Давай. Виж какво ще стане. 297 00:51:49,318 --> 00:51:51,862 Не го прави. 298 00:51:53,238 --> 00:51:55,991 Господи! 299 00:52:01,455 --> 00:52:04,958 Говори полицията! Сградата е обградена! 300 00:52:05,125 --> 00:52:07,503 Пуснете заложника! 301 00:52:26,146 --> 00:52:29,817 Остави ме. Аз не съм твоята мисия. 302 00:52:30,025 --> 00:52:34,196 Грешка. Джон Конър води съпротивата до победа. 303 00:52:34,363 --> 00:52:37,616 Как? Защо? Защо аз? 304 00:52:37,783 --> 00:52:40,244 Защото си Джон Конър. 305 00:52:40,452 --> 00:52:44,623 Майка ми натякваше това още от бебе. 306 00:52:44,790 --> 00:52:49,586 Виж ме - аз не съм лидер! Никога не съм бил и няма да бъда! 307 00:52:53,841 --> 00:52:58,136 Пусни ме. - Прав си. Ти не ми трябваш. 308 00:52:58,595 --> 00:53:01,598 Губя си времето. 309 00:53:03,058 --> 00:53:05,102 Майната ти! 310 00:53:05,269 --> 00:53:07,479 Скапана машина! 311 00:53:08,147 --> 00:53:10,691 По-добре. 312 00:53:11,817 --> 00:53:16,697 Занасяше ли ме? - Гневът е по-полезен от отчаянието. 313 00:53:18,574 --> 00:53:22,703 Програмирането ми включва основи на психологията. 314 00:53:26,415 --> 00:53:29,501 Още ли се крият? 315 00:53:29,751 --> 00:53:33,422 Ясно. Добри новини: годеницата ти е наред. 316 00:53:33,630 --> 00:53:37,551 Къде е? - Гробище ''Грийн Лоун'', на 5-о шосе. 317 00:53:37,759 --> 00:53:40,387 До пустинята е, но я водят... 318 00:53:42,055 --> 00:53:44,975 О, Боже! Исусе!