1 00:00:09,864 --> 00:00:11,050 Защото не са. 2 00:00:11,186 --> 00:00:13,824 Двама невъоръжени мъже убиват петима войници! 3 00:00:14,081 --> 00:00:16,417 Това не са аматьори! 4 00:00:16,608 --> 00:00:19,773 Били са същите, които потопиха катерите ми! 5 00:00:19,943 --> 00:00:23,204 Те са ловци на съкровища, генерале. 6 00:00:23,377 --> 00:00:27,082 Не са командоси. - Не ги подценявай! 7 00:00:27,240 --> 00:00:29,843 Бъди нащрек! И ако ги намериш, 8 00:00:30,035 --> 00:00:31,968 доведи ми ги! 9 00:00:58,813 --> 00:01:00,023 Какво има? 10 00:01:04,455 --> 00:01:07,744 Излезте от джипа с вдигнати ръце. 11 00:01:08,119 --> 00:01:09,943 Не правете резки движения! 12 00:01:32,199 --> 00:01:33,532 Какво? 13 00:01:45,479 --> 00:01:47,731 На 3 часа! 14 00:02:14,909 --> 00:02:16,314 Туарези! 15 00:02:17,449 --> 00:02:19,592 Здравейте! Как сте? 16 00:03:00,362 --> 00:03:02,414 Уха! Видя ли това? Ей, по-спокойно! 17 00:03:22,964 --> 00:03:26,017 Кои сте вие? Какво търсите тук? 18 00:03:27,784 --> 00:03:29,719 Ние сме врагове на Казим. 19 00:03:31,298 --> 00:03:32,729 Американец ли си? 20 00:03:35,848 --> 00:03:37,256 ЦРУ? 21 00:03:45,187 --> 00:03:47,365 Аз съм лекар от СЗО. 22 00:03:47,806 --> 00:03:51,240 Търся източника на едно заболяване. 23 00:03:59,518 --> 00:04:01,339 Елате с мен. 24 00:04:10,952 --> 00:04:13,352 Това заболяване ли търсите? 25 00:04:18,235 --> 00:04:19,362 Да, така мисля. 26 00:04:26,551 --> 00:04:29,667 Хей, ела тук! 27 00:04:58,178 --> 00:05:01,388 Не е чума! - Какво? 28 00:05:01,553 --> 00:05:03,225 Не е чума, отрова е! 29 00:05:03,375 --> 00:05:08,234 В реката има токсини, които отравят хората. 30 00:05:10,225 --> 00:05:11,602 Можеш ли да ги излекуваш? 31 00:05:12,403 --> 00:05:14,616 Не. 32 00:05:14,651 --> 00:05:16,830 Лагос, Нигерия. 33 00:05:17,524 --> 00:05:19,995 Адмирале, какво мога да направя за вас? - Искам новини от Мали. 34 00:05:20,306 --> 00:05:23,674 Хубава страна. - О, я ме целуни отзад! 35 00:05:24,099 --> 00:05:29,018 Подочух, че няколко американски момчета са загазили нагоре по реката. 36 00:05:31,271 --> 00:05:34,958 Агенцията има ли хора там? - Не, извън правомощията ни е. 37 00:05:35,356 --> 00:05:38,021 Карл, трябва да извадя момчетата си от там! 38 00:05:38,224 --> 00:05:42,701 Виж какво, като са решили да отидат там, проблема си е техен. 39 00:05:43,030 --> 00:05:45,707 Не е проблем на компанията. 40 00:05:45,990 --> 00:05:49,816 Не моля компанията за помощ. - Май съвсем си се побъркал! 41 00:05:50,083 --> 00:05:55,016 Какво да не искаш да проваля цялата си кариера заради нечия лудост? 42 00:05:55,322 --> 00:05:57,584 Е, след като поставяш така въпроса... 43 00:05:57,906 --> 00:05:59,280 да, искам. 44 00:05:59,430 --> 00:06:01,453 Не, не искаш! И аз няма да го направя! 45 00:06:01,621 --> 00:06:04,484 Няма да го направя! 46 00:06:06,570 --> 00:06:09,794 27 октомври 1982 г. 47 00:06:11,949 --> 00:06:14,319 Знаех си, че ще ми напомниш тази дата. - Е, напомних ти я. 48 00:06:23,266 --> 00:06:26,340 Ако го направя, сме квит. - Звучи справедливо. 49 00:06:29,333 --> 00:06:30,953 Ще видя какво мога да направя. 50 00:06:32,634 --> 00:06:34,786 Винаги е удоволствие да се работи с теб, приятелю. 51 00:06:37,972 --> 00:06:42,728 Бензин, тежки метали, нитрати... В общи линии водата е отровена. 52 00:06:47,155 --> 00:06:48,542 Разбирам. 53 00:06:50,159 --> 00:06:52,606 Но хората на Казим, са по следите ви. 54 00:06:53,923 --> 00:06:56,514 Трябва да си вървите, утре, по изгрев слънце. 55 00:06:59,787 --> 00:07:04,830 Модибо! Ева намери същите отрови и във водите на Аселар. 56 00:07:05,087 --> 00:07:08,938 Това е на 450 километра от тук! - Африка е голяма, ще се намери място за нас. 57 00:07:09,364 --> 00:07:10,564 Модибо... 58 00:07:12,106 --> 00:07:14,142 Трябва да открием източника! 59 00:07:14,280 --> 00:07:18,204 Това е твоя задача. Моя дълг е да съм тук с хората си. 60 00:07:22,951 --> 00:07:24,948 Ще тръгнем призори. 61 00:07:26,128 --> 00:07:28,877 Видях, че хареса колата ми. 62 00:07:33,635 --> 00:07:36,573 Ролс Ройс от 1936 г. 63 00:07:37,605 --> 00:07:40,912 6 цилиндъра, 12 клапана... Знаеш ли, че в света има само шест? 64 00:07:43,000 --> 00:07:44,620 От къде я имаш? 65 00:07:45,528 --> 00:07:48,849 Взехме я на заем. От Казим. 66 00:08:01,323 --> 00:08:04,176 Ето така, показвам. Нов световен рекорд. 67 00:08:35,493 --> 00:08:37,022 Трябва да видиш нещо! 68 00:08:38,632 --> 00:08:40,210 След малко. - Тръгвай! 69 00:08:44,527 --> 00:08:46,838 Това "Тексас" - корабът, който търсиш, нали? 70 00:08:47,969 --> 00:08:49,450 По дяволите, така изглежда. 71 00:08:49,670 --> 00:08:54,114 И просто си седи по средата на пустинята. Хей, не купувам текила заради рисунка! 72 00:08:54,281 --> 00:08:58,503 Корабите на пустинята са камилите, а не бронираните бойни параходи! 73 00:08:58,666 --> 00:09:01,237 Не е възможно да са прекосили пустинята. 74 00:09:01,609 --> 00:09:05,955 В миналото тази пустиня е била плодородна долина и е имало реки навсякъде. 75 00:09:07,332 --> 00:09:10,106 Броненосецът е дошъл по тази река, 76 00:09:10,273 --> 00:09:13,892 спрял е при тази постройка... какво е това... крепост, замък? 77 00:09:14,064 --> 00:09:18,556 После климатът се е променил. Нивото на водата се е понижило и кораба е заседнал. 78 00:09:18,705 --> 00:09:22,296 Или е отплавал... - Или земята е изсъхнала, 79 00:09:22,463 --> 00:09:25,312 почвата се е превърнала в прах. Вятърът е навявал пясъците 80 00:09:25,642 --> 00:09:28,308 и корабът е бил погребан до ден днешен... 81 00:09:29,057 --> 00:09:31,961 Точно тук. До тази постройка. 82 00:09:32,191 --> 00:09:35,667 Чудесно. Значи трябва само да чакаме реката да придойде отново и... 83 00:09:35,829 --> 00:09:37,231 "Тексас" да се понесе по водата. 84 00:09:38,540 --> 00:09:41,181 Ето как се разпространяват! - Токсините? 85 00:09:41,498 --> 00:09:43,543 Какво, по някаква несъществуваща, пресъхнала река? 86 00:09:43,712 --> 00:09:46,841 Същата река, която е била на повърхността преди 150 години, 87 00:09:46,999 --> 00:09:51,498 все още съществува. Само че, под краката ни. 88 00:09:51,675 --> 00:09:55,496 Токсините се просмукват през почвата до подземната река. 89 00:09:55,676 --> 00:09:58,463 И се разпространяват чрез кладенците? - Именно. 90 00:09:59,143 --> 00:10:03,222 Значи, ако намерим твоя "Тексас", ще намерим и подземната река? 91 00:10:03,413 --> 00:10:07,272 А намерим ли реката, ще открием източника на токсините. 92 00:10:13,915 --> 00:10:15,347 Адмирале... - Не сега! 93 00:10:36,107 --> 00:10:37,194 Руди! 94 00:10:40,941 --> 00:10:43,451 Имам лоши новини за лодката ви! 95 00:11:03,718 --> 00:11:06,236 Според рисунката, това е мястото. 96 00:11:11,029 --> 00:11:14,719 Знаеш ли Ал, ако можехме да се върнем 150 години назад, 97 00:11:14,875 --> 00:11:16,529 сега щяхме да плуваме. 98 00:11:29,814 --> 00:11:35,053 Хей, срещал ли си съученик, когото не си виждал от гимназията? 99 00:11:35,782 --> 00:11:40,738 И той има някаква скапана работа, и жена, която не го обича и 3 деца... 100 00:11:42,604 --> 00:11:47,776 Искам да кажа, ако можеше да се върнеш назад и да му кажеш: 101 00:11:47,947 --> 00:11:50,921 "Ей Бо, не приемай тази работа, не се жени за тази проклетия!" 102 00:11:51,448 --> 00:11:55,700 Какво искаш да кажеш? - Ами в средата на пустинята сме... 103 00:11:55,824 --> 00:11:58,509 и търсим източника на речно замърсяване... 104 00:11:58,544 --> 00:12:03,018 За карта ползваме рисунка на броненосец от Гражданската война... 105 00:12:03,259 --> 00:12:04,854 който също е в пустинята. 106 00:12:05,061 --> 00:12:09,739 Не трябва ли да седнем и да обсъдим начина на взимане на решения? 107 00:12:10,258 --> 00:12:14,247 Не знам. За сега се получава. 108 00:12:32,899 --> 00:12:35,520 Хей Ал, дай да погледна през оптическия мерник. 109 00:12:37,525 --> 00:12:39,229 Какво е това? - Не знам. 110 00:12:45,701 --> 00:12:47,957 Прилича ми на слънчева електроцентрала. 111 00:12:48,102 --> 00:12:49,842 Странна работа... 112 00:12:50,554 --> 00:12:52,569 Има колекторна кула... 113 00:12:54,143 --> 00:12:57,095 Но няма жици, които да излизат от централата. 114 00:13:00,235 --> 00:13:04,920 "Масард Ентърпрайзис". - Ив Масард? 115 00:13:05,680 --> 00:13:07,743 Предполагам, има доста охрана. 116 00:13:15,602 --> 00:13:17,397 Я виж ти! 117 00:14:24,741 --> 00:14:27,325 Хайде, Ева! Скачай! 118 00:14:28,343 --> 00:14:30,608 Раз, два, три! 119 00:14:31,682 --> 00:14:33,731 Хванах те! 120 00:15:08,225 --> 00:15:09,882 Добре ли си? - Да. 121 00:15:10,070 --> 00:15:11,776 Добра работа, докторе! - Благодаря! 122 00:15:11,927 --> 00:15:13,488 Как се справяш, Ал? - Страхотно! 123 00:15:14,031 --> 00:15:15,499 Скачай в люка! 124 00:15:44,857 --> 00:15:47,369 Адмирале! - Не сега, Руди. Нямам време. 125 00:15:47,532 --> 00:15:50,650 Напротив сър, имате! 126 00:15:57,261 --> 00:15:59,576 Това не е възможно! 127 00:16:05,647 --> 00:16:08,913 "Жълт 5, на станция 3" 128 00:16:12,071 --> 00:16:16,555 "Започва процедура по разтоварване. Процедура по екстракция завършена." 129 00:16:24,405 --> 00:16:28,301 "Моля проверете сигурността на опаковките на всички продукти." 130 00:16:29,800 --> 00:16:31,877 Що за място е това? - Добър въпрос. 131 00:16:35,656 --> 00:16:38,571 Тези резервоари най-вероятно са пълни с токсични отпадъци. 132 00:16:38,766 --> 00:16:42,380 Вкарват ги в онази камера... 133 00:16:43,938 --> 00:16:45,666 и излизат от другата страна - празни. 134 00:16:48,069 --> 00:16:51,648 Използват слънчева енергия за да изпаряват токсините. 135 00:16:51,813 --> 00:16:54,453 Умно измислено. Изглежда чистичко. 136 00:16:54,872 --> 00:16:57,235 Ами ето тези резервоари? 137 00:17:41,486 --> 00:17:42,972 Здравей. Как си? 138 00:17:49,452 --> 00:17:50,937 Мили Боже! 139 00:17:55,581 --> 00:17:58,508 Е, май намерихме твоя източник. 140 00:18:22,752 --> 00:18:24,516 Това затворници ли са? 141 00:18:25,337 --> 00:18:29,510 Бунтовници, заловени при Модибо и обявени за мъртви. 142 00:18:29,789 --> 00:18:32,702 Този Масард започва ужасно да ме нервира. 143 00:18:32,857 --> 00:18:34,720 Трябва да извикаме кавалерията. 144 00:18:36,198 --> 00:18:37,389 Да вървим. 145 00:18:39,107 --> 00:18:42,518 Д-р Рохас, защо не си останахте в Лагос? 146 00:18:49,825 --> 00:18:55,009 Получих доклада ви. 147 00:18:58,189 --> 00:19:02,170 Според мен има проблем с водата. 148 00:19:02,373 --> 00:19:03,897 Прав ли съм? 149 00:19:04,595 --> 00:19:07,692 Водата на река Нигер е отровена. 150 00:19:08,060 --> 00:19:11,183 В момента замърсяването е в Мали, но се движи към нас. 151 00:19:11,381 --> 00:19:15,574 Движи се бързо. Ако не предприемем нещо, до седмица ще се излее в Атлантика. 152 00:19:15,918 --> 00:19:20,101 А когато се смеси със солена вода, 153 00:19:20,268 --> 00:19:22,007 катастрофата ще бъде ужасна. 154 00:19:22,484 --> 00:19:26,284 Нивото на кислород във водата ще спадне с 40 до 60%, 155 00:19:26,446 --> 00:19:28,170 всички растителни и животински видове ще загинат. 156 00:19:28,837 --> 00:19:32,510 Стигне ли до океана, след шест месеца ще стигне бреговете на Ню Йорк. 157 00:19:33,168 --> 00:19:35,395 И няма да можем да го спрем. 158 00:19:37,992 --> 00:19:39,974 Това ли е всичко? 159 00:19:46,970 --> 00:19:49,697 Имате ли потвърждение от независим източник? 160 00:19:49,849 --> 00:19:53,036 Защото, намесата в работите на африканска страна, 161 00:19:53,242 --> 00:19:56,973 е нещо, за което едва ли ще получа разрешение. 162 00:19:57,131 --> 00:19:59,582 Трябва да опитате. - Така, да видим какво мога да направя... 163 00:19:59,762 --> 00:20:05,564 Ще предам информацията на държавния департамент, те ще се заемат с това... 164 00:20:05,805 --> 00:20:07,230 Благодаря ви, господа. 165 00:20:36,712 --> 00:20:38,770 Къде сме по дяволите? 166 00:20:39,953 --> 00:20:41,326 Нямам представа. 167 00:20:42,702 --> 00:20:44,486 Къде е Ева? 168 00:20:44,774 --> 00:20:47,374 Двамата американци пътуват насам, генерале. 169 00:20:47,567 --> 00:20:52,497 Лекарката ли? Страхувам се, че се случи малък инцидент. 170 00:20:54,101 --> 00:20:58,702 Имаше престрелка, горката нямаше късмет... 171 00:20:58,875 --> 00:21:01,254 Тя е мъртва. 172 00:21:02,194 --> 00:21:05,058 Да, генерале. Съжалявам, аз... 173 00:21:12,410 --> 00:21:15,288 Знаете ли д-р Рохас, имате късмет, че съм такъв джентълмен. 174 00:21:20,844 --> 00:21:23,279 Кой друг знае, че сте тук? 175 00:21:29,285 --> 00:21:33,167 Това съоръжение е чудо на съвременната наука. 176 00:21:33,500 --> 00:21:34,985 Най-висши технологии. 177 00:21:35,180 --> 00:21:39,400 Слънчева енергия унищожава световните замърсители. 178 00:21:39,576 --> 00:21:40,977 Не е чак толкова лоша идея, нали? - Това е склад за токсични отпадъци! 179 00:21:41,012 --> 00:21:44,212 Просто е. Виждате ли, всяка нова технология има врагове. 180 00:21:44,456 --> 00:21:46,772 Да вземем пясъчните бури. Засипват огледалата. 181 00:21:46,940 --> 00:21:50,735 Производителността пада и отпадъците биват складирани под земята. 182 00:21:50,881 --> 00:21:55,554 Разработихме ново ламинарно покритие, което предпазва огледалата. 183 00:21:55,718 --> 00:22:00,408 С този нов подход проблемите ни остават в миналото. 184 00:22:00,549 --> 00:22:02,812 Отравяте системата от подземни води. 185 00:22:02,973 --> 00:22:05,784 Замърсяването се разпростира из западна Африка. 186 00:22:07,332 --> 00:22:10,527 Грешите. Това е невъзможно. 187 00:22:14,412 --> 00:22:18,708 Кой друг знае, че сте тук? - Правителството на Нигерия. 188 00:22:19,318 --> 00:22:21,209 СЗО. 189 00:22:26,183 --> 00:22:28,140 Никой не знае, че сте тук, нали? 190 00:22:41,376 --> 00:22:42,585 Какво правиш? 191 00:22:46,437 --> 00:22:47,945 Ясно! 192 00:22:48,923 --> 00:22:49,626 Лягай долу! 193 00:22:52,716 --> 00:22:54,235 Ставай! 194 00:23:04,684 --> 00:23:05,634 Успя ли? 195 00:23:18,068 --> 00:23:19,755 Раз, два, три! 196 00:23:28,129 --> 00:23:31,619 Чакай! Движим се твърде бързо! - Виждам! 197 00:24:01,355 --> 00:24:03,511 Това не сме го правили. 198 00:24:04,986 --> 00:24:07,522 Е, сега сме свободни. 199 00:24:30,012 --> 00:24:34,593 Американците са избягали. Изгубили са ги в пустинята. 200 00:24:34,814 --> 00:24:38,460 Кажи ми, че докторката е мъртва. 201 00:24:38,725 --> 00:24:39,966 Да, да. 202 00:24:40,134 --> 00:24:42,416 Много жалко, биваше си я. 203 00:24:42,631 --> 00:24:45,862 Генерале, трябва да спрем извозването на отпадъци за известно време. 204 00:24:46,109 --> 00:24:47,493 Глупости. 205 00:24:47,643 --> 00:24:51,068 Всички граници са затворени. Заразените са под карантина или мъртви. 206 00:24:51,224 --> 00:24:54,934 Не хвърлям всички сили за да губя от печалбата си. 207 00:24:55,105 --> 00:24:58,525 Да, но имам причина да вярвам, че токсините са заразили река Нигер! 208 00:24:58,660 --> 00:25:01,726 Значи проблема вече не е наш. 209 00:25:01,812 --> 00:25:03,838 Скоро някой друг ще открие това, което откриха американците! 210 00:25:04,003 --> 00:25:07,079 Добре, както искаш. Затвори фабриката. 211 00:25:07,242 --> 00:25:10,725 Но ще продължиш да ми плащаш. 212 00:25:10,926 --> 00:25:12,938 Разбрахме ли се? 213 00:25:14,207 --> 00:25:18,896 Не се тревожи. Тук е Африка. На никой не му пука за Африка. 214 00:25:22,906 --> 00:25:24,879 Снимката е направена преди 24 часа. 215 00:25:25,106 --> 00:25:30,112 Обичаме да държим Казим под око. 216 00:25:30,382 --> 00:25:32,999 Тази е направена преди 4 часа. 217 00:25:33,215 --> 00:25:35,370 Показва придвижване на танковете на север през пустинята. 218 00:25:35,523 --> 00:25:39,670 Предполагам, а и разузнаването е на това мнение, 219 00:25:39,838 --> 00:25:42,902 че търсят твоите момчета. - Значи трябва да ги открием първи. 220 00:25:43,121 --> 00:25:47,185 Ако не са вече мъртви. Вчера са ги засекли в село на туарезите. 221 00:25:47,433 --> 00:25:49,462 На около 20 мили северозападно от Гао. 222 00:25:49,881 --> 00:25:53,472 Но това е в обсега ни. Можеш да пратиш хеликоптери. 223 00:25:53,627 --> 00:25:56,405 Може да летят през нощта. - Момчетата ти вече не са там. 224 00:25:56,619 --> 00:25:58,861 Къде са? Накъде са тръгнали? - Според получените сведения... 225 00:26:01,118 --> 00:26:02,663 и представа си нямам. 226 00:27:22,072 --> 00:27:24,712 Дърк! - Да, да, виждам. 227 00:27:31,484 --> 00:27:34,651 Това не се вижда всеки ден. 228 00:27:47,540 --> 00:27:50,871 Това е дар от Бога. 229 00:27:51,077 --> 00:27:56,058 Не искам да ти развалям удоволствието, но не мисля че можем да поправим това нещо. 230 00:28:27,012 --> 00:28:29,223 Не е ли страхотно! 231 00:28:35,126 --> 00:28:37,668 Още наляво, Ал! 232 00:28:39,987 --> 00:28:44,104 Точно така! Хванахме вятъра! 233 00:29:05,472 --> 00:29:07,086 Ало? - Адмирале? 234 00:29:07,260 --> 00:29:11,648 Как я караш? - За Бога! Къде сте, по дяволите? 235 00:29:11,712 --> 00:29:15,277 Хубав въпрос. Слушай имам лоши новини. 236 00:29:15,486 --> 00:29:20,212 Приятелчето ти Ив Масард трови река Нигер с токсични отпадъци. 237 00:29:20,437 --> 00:29:23,201 Масард? - Да, мисля че държи Ева във фабриката си. 238 00:29:23,423 --> 00:29:26,711 Която, ако имаме късмет ще бъде следващата ни спирка. 239 00:29:26,833 --> 00:29:30,097 Имам нещо за вас. Руди изследва пробата 240 00:29:30,261 --> 00:29:33,787 и ако замърсяването не бъде спряно веднага, ще достигне до океана. 241 00:29:33,946 --> 00:29:37,572 Ако това се случи, ще имаме атлантическа версия на Чернобил. 242 00:29:37,760 --> 00:29:39,630 Има и още нещо. 243 00:29:39,792 --> 00:29:43,432 Казим е мобилизирал войските си и се придвижва през пустинята. 244 00:29:43,669 --> 00:29:45,880 Ще имаме нужда от помощ, адмирале. 245 00:29:46,032 --> 00:29:48,121 Няма да получите такава. Поне не толкова бързо. 246 00:29:48,379 --> 00:29:50,715 Опитвам се да размърдам задниците на бюрократите в столицата. 247 00:29:55,455 --> 00:29:56,803 Дърк. - Да? 248 00:29:56,947 --> 00:29:58,952 Нямам право да искам това от вас, момчета. 249 00:29:59,110 --> 00:30:00,941 Това му е хубавото, сър. 250 00:30:01,143 --> 00:30:03,405 Не ти се налага да го правиш. 251 00:30:17,012 --> 00:30:19,533 Няма време, Модибо. 252 00:30:19,983 --> 00:30:22,545 Сега е времето да поставиш Казим на мястото му. 253 00:30:23,048 --> 00:30:25,614 Имаме само леки стрелкови оръжия. 254 00:30:25,780 --> 00:30:28,784 Няма да помогнат срещу бетон и артилерия. 255 00:30:28,958 --> 00:30:33,040 Вашата сила в във вашия брой. Ще атакуваме когато не ни очакват. 256 00:30:33,192 --> 00:30:34,090 Трябва да опитаме. 257 00:30:34,259 --> 00:30:38,094 Знаеш ли колко животи е дал народа ми в борбата с Казим? 258 00:30:38,250 --> 00:30:40,598 Ами бедността и болестите? - Тогава ела с нас. 259 00:30:40,756 --> 00:30:43,411 Нека довършим започнатото. 260 00:30:45,982 --> 00:30:49,434 Не мога да си позволя хората ми да бъдат избити до крак при една фронтална атака. 261 00:30:49,619 --> 00:30:52,840 Не можем да тръгнем с теб. 262 00:30:53,112 --> 00:30:54,492 Разбирам. 263 00:30:56,610 --> 00:30:58,815 Имам още една идея. 264 00:31:03,612 --> 00:31:05,816 Ще ми дадеш ли колата си на заем? 265 00:31:36,012 --> 00:31:38,290 Вързахте се, а? 266 00:31:40,152 --> 00:31:41,556 Здрасти. Как сте? 267 00:31:51,012 --> 00:31:53,426 Доведи лекарката! 268 00:31:59,045 --> 00:32:00,548 Продължавай напред. Давай! 269 00:32:06,508 --> 00:32:09,030 Къде са всички? - Да не свириш отбой? 270 00:32:09,211 --> 00:32:10,823 Не. 271 00:32:12,815 --> 00:32:15,862 Нещо не е наред, Ал. Мястото е напълно изоставено. 272 00:32:35,162 --> 00:32:36,412 Няма никой в къщи. 273 00:32:36,579 --> 00:32:40,570 Ал? Какво щеше да направиш, ако всеки момент щяха да те разобличат 274 00:32:40,723 --> 00:32:43,134 като най-крупния замърсител на околната среда в света? 275 00:32:43,179 --> 00:32:45,172 Не знам... да се кандидатирам за президент? 276 00:32:45,342 --> 00:32:48,299 Нямаше ли да се покриеш? - Да, точно така. 277 00:32:48,591 --> 00:32:53,087 Как? Как се скриват 50 тона токсични отпадъци? 278 00:32:55,169 --> 00:32:56,796 Не ги криеш. 279 00:32:57,237 --> 00:33:00,088 Взривяваш мястото, Ал. 280 00:33:00,313 --> 00:33:03,712 Не е много дискретно. - Той ще направи точно това. 281 00:33:04,367 --> 00:33:08,283 Затова е изоставено. Ще изглежда като производствена авария. Ще отърве кожата. 282 00:33:08,436 --> 00:33:09,911 Добра идея. - Не чак толкова. 283 00:33:10,080 --> 00:33:14,897 Токсините ще останат погребани под земята и не биха могли да бъдат извадени. 284 00:33:16,223 --> 00:33:19,699 За да унищожиш това място ти трябва армейска бойна техника, 285 00:33:19,854 --> 00:33:21,645 която за бъде взривена едновременно. 286 00:33:21,797 --> 00:33:23,509 Няма да прилича на авария. 287 00:33:23,684 --> 00:33:26,912 Освен ако... устройство, поставено в центъра на фабриката, 288 00:33:27,110 --> 00:33:29,632 превърне цялата и запасна енергия във огромен взрив. 289 00:33:29,782 --> 00:33:31,719 Тогава ще прилича на авария. - Да. 290 00:33:31,879 --> 00:33:33,556 Трябва да намерим тази бомба. 291 00:33:33,677 --> 00:33:35,923 Аз ще намеря бомбата, ти намери момичето. 292 00:33:36,119 --> 00:33:37,465 Дадено. 293 00:33:58,212 --> 00:34:00,570 Намерих те. Сложили са я в някой от резервоарите. 294 00:34:36,663 --> 00:34:38,926 Влизай! Трябва да излитаме веднага! 295 00:34:39,583 --> 00:34:40,730 Давай, потегляй! 296 00:34:52,762 --> 00:34:55,012 Ето къде си бил! Не мърдай! 297 00:34:58,838 --> 00:35:00,539 Назад! Назад! 298 00:35:00,723 --> 00:35:01,988 Мърдай! - Спокойно. 299 00:35:02,012 --> 00:35:06,231 Извинете г-н Пит, не е това, което изглежда. 300 00:35:06,379 --> 00:35:09,506 Изпускам ли нещо. Видях токсичните ти отпадъци. 301 00:35:09,678 --> 00:35:13,387 Видях болните жени и деца на туарезите, мъртвите в Аселар. 302 00:35:13,589 --> 00:35:15,352 Изпускам ли нещо? 303 00:35:18,303 --> 00:35:21,262 Да се махаме от тук! Бързо! Не мърдай! 304 00:35:50,974 --> 00:35:52,556 Ева! 305 00:35:52,944 --> 00:35:55,398 Разкарай ни от тук! Ще избухне всеки момент! 306 00:36:11,861 --> 00:36:16,831 "Системата е активирана. Целия персонал да се придвижи към определените места." 307 00:36:50,578 --> 00:36:53,311 "Започвам позициониране на слънчевите панели." 308 00:37:52,369 --> 00:37:55,052 "Температурен праг над безопасната норма." 309 00:38:14,646 --> 00:38:15,463 Хайде, хайде! 310 00:38:59,940 --> 00:39:03,899 "Начало на процеса на изгаряне." 311 00:39:04,192 --> 00:39:09,130 "5, 4, 3, 2, 1..." 312 00:39:37,259 --> 00:39:39,230 "Внимание! Неизправност в системата!" 313 00:39:39,617 --> 00:39:41,609 "Започвам аварийно спиране на системата!" 314 00:39:42,048 --> 00:39:43,916 "Благодаря ви и приятен ден." 315 00:39:45,350 --> 00:39:47,120 Да се махаме от тук! Бързо! 316 00:39:53,413 --> 00:39:56,158 Колко пъти трябва да ти спасявам задника? 317 00:39:56,324 --> 00:39:58,678 В случай, че не си забелязал всъщност аз спасих твоя. 318 00:39:59,005 --> 00:40:00,935 Защо, в опасност ли бях? 319 00:40:01,079 --> 00:40:03,180 Не бях забелязал. Ела тук! 320 00:40:05,962 --> 00:40:06,967 Трябва да тръгваме. 321 00:40:20,906 --> 00:40:22,619 Хей, какъв е този костюм? 322 00:40:22,826 --> 00:40:25,789 Униформата ли? Идеята беше негова. 323 00:40:25,965 --> 00:40:29,801 Между другото имаме ли достатъчно бензин за този твой план? 324 00:40:30,019 --> 00:40:32,339 Не бъди такъв песимист, Ал. 325 00:40:52,012 --> 00:40:54,315 Заобикаля ни в гръб! 326 00:40:57,126 --> 00:40:59,354 Това е Казим! Сигурно си иска колата! 327 00:41:28,143 --> 00:41:32,275 Ал, взе ли от експлозивите на Масард? - Не можах да ги намеря. 328 00:41:32,841 --> 00:41:34,547 Ал! - Разбира се, че ги взех! 329 00:41:34,703 --> 00:41:37,728 Ева, надявам се, че не хвърляш като момиче! 330 00:41:50,812 --> 00:41:53,095 Настига ни! 331 00:42:02,658 --> 00:42:04,565 Ал! Имам нужда от врата! Веднага! 332 00:42:17,758 --> 00:42:19,471 Шапката ми! 333 00:42:20,924 --> 00:42:22,026 Мамка му! 334 00:42:30,632 --> 00:42:32,082 Така, ето какъв е плана! 335 00:42:32,243 --> 00:42:34,485 Ева, седни зад мен. 336 00:42:34,661 --> 00:42:37,687 Ал, дай и чантата с експлозивите! - Разбрано! 337 00:42:37,864 --> 00:42:39,561 Дръжте се! 338 00:42:45,868 --> 00:42:51,209 Ева, взимаш динамит и го хвърляш назад всеки път, когато ти кажа, разбра ли? 339 00:42:52,319 --> 00:42:56,505 Да! - Добре. 340 00:43:00,606 --> 00:43:01,606 Сега! 341 00:43:07,941 --> 00:43:09,070 Мърдай! Мърдай! 342 00:43:13,224 --> 00:43:15,094 Дърк, Трябва ни прикритие! - Работя по въпроса! 343 00:43:32,900 --> 00:43:34,359 О, Боже! 344 00:43:45,589 --> 00:43:47,143 Хайде! Да вървим! 345 00:44:01,812 --> 00:44:04,227 Ева, помагай да копаем! Бързо! 346 00:44:07,812 --> 00:44:10,214 Как си, Ал? - Прекрасно! 347 00:44:10,462 --> 00:44:12,477 Копайте по-бързо! 348 00:44:13,212 --> 00:44:15,511 Използвай автомата, Ал. 349 00:44:28,829 --> 00:44:32,428 Ал, видя ли допълнителни резервоари на хеликоптера? 350 00:44:32,605 --> 00:44:36,048 Не, не видях. - Значи му остават още 20-30 минути полет. 351 00:44:36,213 --> 00:44:41,460 Тези стени са дебели два фута, няма начин да ни уцели през тях. 352 00:44:41,724 --> 00:44:43,674 Ще стоим мирно и ще ги чакаме. 353 00:44:54,084 --> 00:44:57,610 Хей, Дърк? Би ли повторил отново? 354 00:44:57,812 --> 00:44:59,980 Използва бронебойни куршуми! 355 00:45:00,447 --> 00:45:03,978 Добре ли си? - Да. Добре съм. 356 00:45:18,807 --> 00:45:21,185 Ей, Ал? - Дърк, недей! 357 00:45:21,347 --> 00:45:23,809 Няма да стане! - Защо не? 358 00:45:24,022 --> 00:45:26,812 Защото е на 150 години! - Е, малко е старичко... 359 00:45:26,932 --> 00:45:28,865 Ще се взривим на парчета! 360 00:45:29,040 --> 00:45:31,063 Поне ще умрем красиво. - Много успокояващо! 361 00:45:31,122 --> 00:45:32,319 Отвори тази амбразура 362 00:45:32,479 --> 00:45:34,091 Ей, какво по-дяволите правите момчета? 363 00:45:38,012 --> 00:45:39,914 Трябва да изляза навън. - Аз ще отида! 364 00:45:52,012 --> 00:45:54,021 Южняшки боклук! 365 00:45:57,418 --> 00:45:59,210 Давай, Ал! 366 00:46:14,169 --> 00:46:15,441 Добре ли си? 367 00:46:16,212 --> 00:46:19,130 Следващия път е твой ред! - Защо се забави толкова? 368 00:46:19,186 --> 00:46:21,602 Какво? Спрях да изпия едно кафе! - Взе ли касова бележка? 369 00:46:21,753 --> 00:46:23,667 Разбира се, че взех! 370 00:46:23,741 --> 00:46:26,922 И знаеш ли какво? Търси си парите от Сандекър! 371 00:46:27,084 --> 00:46:28,221 Хей, вие! - Какво?! 372 00:46:31,910 --> 00:46:33,196 Страхотно. 373 00:46:34,233 --> 00:46:35,850 Сега вече я загазихме. 374 00:46:36,311 --> 00:46:37,953 Залегнете! 375 00:46:46,815 --> 00:46:50,018 Ако свалим Казим, войниците ще се предадат. Трябва да отрежем главата на змията. 376 00:46:50,359 --> 00:46:53,746 Ще ни трябва достатъчно мощен взрив. - Отивам за експлозивите. 377 00:46:54,105 --> 00:46:58,439 Ева, искам да намериш снаряд. Някаква кутия с ето този размер. 378 00:47:25,012 --> 00:47:28,480 Дърк, 50 метра! - Намерих! 379 00:47:29,602 --> 00:47:31,363 Много добре! Залегнете! 380 00:47:51,583 --> 00:47:54,269 Колко мостри казваш, че е направил Джеферсън? 381 00:47:57,212 --> 00:47:59,965 Да се оправим с тези и ще ги преброим. 382 00:48:01,250 --> 00:48:03,143 Броя до три и дърпаме. Готов ли си, Ал? 383 00:48:17,615 --> 00:48:19,160 Стана! 384 00:48:23,212 --> 00:48:25,843 Ъгъл от 30 градуса, Ал. 385 00:48:52,573 --> 00:48:55,035 Писна ми да ме стрелят! 386 00:48:55,250 --> 00:48:58,436 Задръжте позициите. Отцепете района. Искам да ги довърша! 387 00:49:44,730 --> 00:49:47,335 Приземявай се! 388 00:50:28,612 --> 00:50:31,301 Май утрепа змията... 389 00:50:32,212 --> 00:50:35,939 Няма начин това да е истина, нали? 390 00:51:51,711 --> 00:51:56,003 От наша гледна точка, стана добре. Запазихме фабриката... 391 00:51:56,457 --> 00:52:01,454 реката е спасена, а СЗО ще раздаде противоотрова по селата. 392 00:52:02,838 --> 00:52:06,346 Благодарение на изследванията на д-р Рохас. - По-добре късно отколкото никога. 393 00:52:06,547 --> 00:52:11,192 Именно. Значи вашата работа по "Тексас" напредва добре? 394 00:52:11,512 --> 00:52:15,858 Джиордино се грижи всичко да върви по план. 395 00:52:17,068 --> 00:52:22,030 Кажете, верни ли са слуховете за някакво американско злато на борда? 396 00:52:25,186 --> 00:52:27,805 Сериозно ли? Твърде хубаво щеше да е, за да е истина. 397 00:52:27,993 --> 00:52:31,065 Уверявам ви, няма никакво злато, собственост на САЩ. 398 00:52:32,666 --> 00:52:37,595 Адмирале, администрацията е впечатлена от вещината, с която водихте операцията. 399 00:52:39,190 --> 00:52:42,162 Те биха иска ли да ви... - Не, благодаря. 400 00:52:42,428 --> 00:52:45,638 Никога вече няма да работя за правителството. - Точно това казаха, че ще кажете. 401 00:52:47,298 --> 00:52:52,428 Вижте, предлагат пълно финансиране в замяна на някоя и друга операция за добрите. 402 00:52:52,570 --> 00:52:55,595 Кой решава кои са добрите? - Приемете само това, което искате. 403 00:52:58,788 --> 00:53:01,271 Имам нужда от нова яхта. - Дадено. 404 00:53:01,599 --> 00:53:05,392 Руди има нужда от нови компютри. - Не, не... - Дадено! 405 00:53:10,267 --> 00:53:12,393 И още нещо. 406 00:53:53,967 --> 00:53:57,380 Не е лошо. Ето че сме в Монтерей. 407 00:54:00,090 --> 00:54:02,224 Знаеш ли, мислех си... 408 00:54:02,785 --> 00:54:04,958 Онзи ден, там в пустинята... 409 00:54:05,291 --> 00:54:10,151 Коли, динамит, преследвани от хеликоптер... 410 00:54:12,036 --> 00:54:15,461 Исках да ти кажа нещо, но така и не ми се отдаде шанс. 411 00:54:16,178 --> 00:54:18,441 Какво е то? 412 00:54:21,421 --> 00:54:23,989 Наистина хвърляш като момиче. 413 00:55:07,161 --> 00:55:17,232 Превод и субтитри: St. Squiffy