1 00:00:26,874 --> 00:00:30,051 ДОКТОР КОЙ 2 00:00:32,683 --> 00:00:37,282 РОУЗ 3 00:01:09,540 --> 00:01:12,293 - Чао. - Ще се видим по-късно. 4 00:01:59,620 --> 00:02:04,216 "Съобщение към клиентите. Магазина затваря след 5 минути". 5 00:02:39,100 --> 00:02:40,579 Уилсън? 6 00:02:40,660 --> 00:02:44,130 Нося парите от лотарията. 7 00:02:44,220 --> 00:02:46,415 Уилсън? 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,536 Там ли си? 9 00:02:50,060 --> 00:02:54,019 Не мога да се мотая, защото затварят магазина. 10 00:02:54,100 --> 00:02:56,011 Уилсън? 11 00:02:58,940 --> 00:03:02,216 Ехо? 12 00:03:04,940 --> 00:03:07,659 Уилсън, Роуз е. 13 00:03:09,620 --> 00:03:11,929 Ехо? 14 00:03:12,020 --> 00:03:14,932 Уилсън? 15 00:03:39,380 --> 00:03:41,735 Уилсън! 16 00:03:49,900 --> 00:03:52,130 Уилсън? 17 00:04:07,140 --> 00:04:10,018 Не може да бъде! 18 00:04:14,940 --> 00:04:18,376 Има ли някой там? 19 00:04:27,380 --> 00:04:29,974 Кой е? 20 00:04:46,100 --> 00:04:48,375 Добре, изплаши ме. Много смешно. 21 00:04:51,540 --> 00:04:56,978 Схванах шегата! Чия беше идеята? На Дерек ли? 22 00:04:57,060 --> 00:04:59,574 Негова ли? 23 00:04:59,660 --> 00:05:02,128 Дерек, ти ли си? 24 00:05:24,580 --> 00:05:26,377 Бягай! 25 00:05:54,220 --> 00:05:58,054 - Откъсна му ръката! - Да, пластмасова е. 26 00:05:58,140 --> 00:06:02,213 Много умно, страшен номер. Кои са те, студенти? Студентски номер? 27 00:06:02,300 --> 00:06:04,609 - Защо да са студенти? - Не знам! 28 00:06:04,700 --> 00:06:06,338 Но го каза. Защо студенти? 29 00:06:06,420 --> 00:06:10,618 Защото... много хора, които се издокарват и са глупави, са студенти. 30 00:06:10,700 --> 00:06:15,251 - Има логика. Добра работа. - Благодаря. - Не са студенти. 31 00:06:15,340 --> 00:06:18,386 - Когато Уилсън ги намери, ще се обади в полицията. - Кой е Уилсън? - Електротехника. 32 00:06:18,427 --> 00:06:20,168 Уилсън е мъртъв. 33 00:06:21,803 --> 00:06:23,657 Не е смешно. Извратено е. 34 00:06:23,740 --> 00:06:26,300 - Пази си очите. - Писна ми от това. 35 00:06:26,380 --> 00:06:30,293 Кой си ти? Кои са онези долу? 36 00:06:30,380 --> 00:06:32,336 Попитах кои са те? 37 00:06:32,420 --> 00:06:34,536 Те са живи пластмасови същества. 38 00:06:34,620 --> 00:06:39,410 Контролират се от устройство на покрива, което би било голям проблем, 39 00:06:39,500 --> 00:06:43,493 ако нямах това. Така че ще се кача горе и ще го взривя. 40 00:06:43,580 --> 00:06:45,571 Може да умра, но не се притеснявай. 41 00:06:45,660 --> 00:06:49,289 Върви си вкъщи. Върви си и си направи от любимият боб и пържени филийки. 42 00:06:49,380 --> 00:06:53,089 Не казвай на никого. Ако го направиш, те ще бъдат убити. 43 00:06:55,100 --> 00:06:57,568 - Аз съм Доктора, а ти как се казваш? - Роуз. 44 00:06:57,660 --> 00:06:59,855 Радвам се да се запознаем. Спасявай си живота! 45 00:07:52,180 --> 00:07:57,971 "Централен Лондон беше затворен, полицията разследва причината за огъня." 46 00:07:58,060 --> 00:08:02,258 Знам, че го дават по телевизията! Дават го навсякъде, късметлийка е, че още е жива. 47 00:08:02,340 --> 00:08:05,457 Честно казано я застарява. Кожата и е като стара Библия. 48 00:08:05,540 --> 00:08:07,656 Помислиха, че съм нейна дъщеря. 49 00:08:07,740 --> 00:08:12,018 Звънях ти! Можеше да си мъртва! 50 00:08:12,100 --> 00:08:14,694 Дават го по новините! Не мога да повярвам, че магазина ти замина! 51 00:08:14,780 --> 00:08:17,419 Честно, добре съм. Не се безпокой. 52 00:08:17,500 --> 00:08:19,456 - Но какво стана? - Не знам. 53 00:08:19,540 --> 00:08:23,579 - Каква е причината? - Не бях там. Бях отвън и нищо не видях. 54 00:08:23,660 --> 00:08:27,653 Обажда се Деби. Познава човек от "Мирър", 500 лири за интервю. 55 00:08:27,740 --> 00:08:29,810 Чудесно, дай ми я. 56 00:08:30,860 --> 00:08:35,934 Трябва да намериш начин да печелиш пари. Няма да ти давам джобни вечно. 57 00:08:38,100 --> 00:08:39,931 Бев, жива е! 58 00:08:40,020 --> 00:08:43,217 Казах и, да ги съди за обезщетение... 59 00:08:43,300 --> 00:08:47,293 Чай ли пиеш? Това не е хубаво! 60 00:08:47,380 --> 00:08:49,177 - Трябва ти нещо по-силно. - Добре съм. 61 00:08:49,260 --> 00:08:52,889 Заслужаваш подобаващо питие. Отиваме в кръчмата. Аз черпя. 62 00:08:52,980 --> 00:08:56,893 - Мач ли ще дават? - Не, не, мислех си за теб. 63 00:08:56,980 --> 00:09:01,496 - Има мач, нали? - Можем да хванем последните пет минути. 64 00:09:01,580 --> 00:09:03,536 Върви тогава. Аз съм добре, наистина. 65 00:09:03,620 --> 00:09:05,611 И махни това. 66 00:09:14,380 --> 00:09:17,656 - Чао. - Чао. 67 00:09:17,740 --> 00:09:22,256 "15 пожарни екипа се борят с огъня, въпреки че шансовете са малки 68 00:09:22,340 --> 00:09:25,013 да спасят сградата". 69 00:09:51,940 --> 00:09:58,175 Няма смисъл да ставаш, скъпа. Вече не ходиш на работа. 70 00:10:01,820 --> 00:10:04,380 Опитай при Финч. 71 00:10:04,460 --> 00:10:08,169 - Там винаги има работа. - Чудесно, касапите. 72 00:10:08,260 --> 00:10:11,138 Може да е добре. Не се превземай. 73 00:10:11,220 --> 00:10:15,452 Не се шегувам за обезщетението, наистина си била шокирана и травматизирана. 74 00:10:15,540 --> 00:10:21,331 Ариана получи 2,000 лири от съвета, само защото стареца зад бюрото и казал, че прилича на гъркиня! 75 00:10:21,420 --> 00:10:25,413 Знам, че е гъркиня, но не е това въпроса. Било е основателно обвинене. 76 00:10:29,540 --> 00:10:33,533 Мамо, ти си такава лъжкиня! Казах ти да заковеш пролуката за котки. Ще влезнат помияри! 77 00:10:33,620 --> 00:10:36,930 - Направих го преди седмици. - Помисли си пак. 78 00:10:52,860 --> 00:10:55,766 - Какво правиш тук? - Живея тук. - Защо го правиш? 79 00:10:55,817 --> 00:10:57,336 Защото така! 80 00:10:57,460 --> 00:10:59,530 Тук съм, защото някой ми взриви работата! 81 00:10:59,620 --> 00:11:04,899 Получл съм грешен сигнал. Ти не си пластмасова, нали? Не си манекен. Чао. 82 00:11:04,980 --> 00:11:06,652 Влизай вътре, веднага. 83 00:11:06,740 --> 00:11:08,651 Кой е? 84 00:11:08,740 --> 00:11:11,777 Заради минала нощ е. Прави разследване разследването. 85 00:11:11,860 --> 00:11:14,579 Тя заслужава обезщетение! 86 00:11:14,660 --> 00:11:17,174 Говорим за милиони. 87 00:11:17,260 --> 00:11:20,172 Аз... аз съм само по халат. 88 00:11:20,260 --> 00:11:22,854 Да, така е. 89 00:11:22,940 --> 00:11:26,250 Има един непознат човек в спалнята ми. 90 00:11:26,340 --> 00:11:31,209 - Да, така е. - Ами всичко може да се случи. 91 00:11:32,700 --> 00:11:34,770 Не. 92 00:11:37,020 --> 00:11:39,580 Не обръщай внимание на бъркотията. Кафе? 93 00:11:39,660 --> 00:11:42,015 Благодаря, само мляко. 94 00:11:42,100 --> 00:11:43,852 Трябва да отидем в полицията. 95 00:11:43,940 --> 00:11:47,250 - Сериозно. - Няма да се получи. Той е гей, а тя е извънземна. 96 00:11:47,340 --> 00:11:51,458 - Няма да те обвиня, дори и да е било някаква шега. - Тъжен край. 97 00:11:51,540 --> 00:11:55,852 - По новините казаха, че са намерили тяло. - Роуз Тайлър. 98 00:11:56,860 --> 00:11:59,932 Можеше и да е по-зле. Погледни ушите! 99 00:12:00,020 --> 00:12:03,296 Беше чудесен. Беше чудесно момче. 100 00:12:03,380 --> 00:12:07,931 Както и да е, ако отидем в полицията, искам да знам за какво говоря. 101 00:12:08,020 --> 00:12:10,454 - Искам обяснение. - Може би не. 102 00:12:10,540 --> 00:12:14,135 Какво е това? Котка ли имаш? 103 00:12:14,220 --> 00:12:21,171 Не. Имахме, но влизаха много помияри. Събираха се от целия квартал. 104 00:12:25,700 --> 00:12:28,851 Казах на Мики да изхвърли това. 105 00:12:28,940 --> 00:12:31,898 Всички сте еднакви. Подай му пластмасова ръка... 106 00:12:31,980 --> 00:12:35,495 Дори не знам името ти. Доктор кой? 107 00:13:02,940 --> 00:13:08,094 - Всичко е наред, спрях я. Виж... безвредна е! - Мислиш ли?! 108 00:13:08,700 --> 00:13:12,818 Чакай малко, не можеш просто да си тръгнеш! 109 00:13:12,900 --> 00:13:14,856 Мога. Ето, тръгвам си. 110 00:13:14,940 --> 00:13:20,014 - Но тази ръка се опита да ме убие! - Много си наблюдателна. - Не можеш просто да си тръгнеш! 111 00:13:20,100 --> 00:13:24,013 - Не е честно. Трябва да ми кажеш какво става. - Не, няма. 112 00:13:26,220 --> 00:13:30,179 Добре, тогава ще отида в полицията. Ще разкажа на всички. 113 00:13:30,260 --> 00:13:36,449 Каза ми, че заради мене ще умрат хора, така че изборът е твой. Кажи ми или ще се разприказвам. 114 00:13:36,540 --> 00:13:39,532 - Това заплашително ли трябваше да прозвучи? - Нещо такова. 115 00:13:39,620 --> 00:13:43,533 - Не подейства. - Кой си ти? - Казах ти, Доктора. 116 00:13:43,620 --> 00:13:45,611 Да, но Доктор кой? 117 00:13:45,700 --> 00:13:48,339 - Просто Доктора. - Просто Доктора? 118 00:13:48,420 --> 00:13:51,571 Това внушително ли трябваше да прозвучи? 119 00:13:51,660 --> 00:13:53,571 Нещо такова. 120 00:13:53,660 --> 00:13:58,017 Добре, можеш да ми кажеш. Достатъчно видях. 121 00:13:58,100 --> 00:14:02,571 - Ти полицай ли си? - Не! Аз само минавах. Живея далече. 122 00:14:02,660 --> 00:14:06,573 Но къде сбърках? Защо тези пластмасови неща ме преследват? 123 00:14:06,660 --> 00:14:10,494 Да не мислиш, че светът се върти около теб. 124 00:14:10,580 --> 00:14:12,536 Ти просто им беше на пътя. 125 00:14:12,620 --> 00:14:15,578 - Опитаха се да ме убият! - Преследваха мен, не теб! 126 00:14:15,660 --> 00:14:19,335 Аз бях в магазина, ти нахлу, замалко да развалиш всичко! 127 00:14:19,420 --> 00:14:24,858 Аз ги преследвах, те ме преследваха. Привлече им вниманието, защото ме срещна. 128 00:14:24,940 --> 00:14:28,728 Значи казваш, че целият свят се върти около теб? 129 00:14:28,820 --> 00:14:30,776 - Нещо такова. - Наистина ли мислиш така? 130 00:14:30,860 --> 00:14:32,657 Нещо такова. 131 00:14:32,740 --> 00:14:36,653 - Кой друг знае за тези пластнмасови неща? - Никой. 132 00:14:36,740 --> 00:14:38,696 Какво, сам ли действаш? 133 00:14:38,780 --> 00:14:42,739 Че кой да ми помага? Всичко, което ти правиш, е да ядеш чипс, да спиш 134 00:14:42,820 --> 00:14:47,291 и да гледаш телевизия, докато около теб се води война. 135 00:14:47,380 --> 00:14:50,133 Добре, почни от начало. 136 00:14:51,980 --> 00:14:56,451 Ако ще се бием с живи пластмасови същества, което не ми се вярва, 137 00:14:56,540 --> 00:14:58,895 как ще ги убием? 138 00:14:58,980 --> 00:15:02,939 Това, което ги контролира, им вдъхва живот. Ще прекъсна сигнала. 139 00:15:03,020 --> 00:15:06,251 - Значи радио контрол? - Мисловен контрол. 140 00:15:06,340 --> 00:15:08,331 - Добре ли си? - Да. 141 00:15:08,420 --> 00:15:10,331 Значи... кой ги контролира? 142 00:15:10,420 --> 00:15:14,936 - Дълга история. - За какво е всичко? Защо оживяват манекените? 143 00:15:15,020 --> 00:15:18,933 Някой да не се опитва да превземе британските магазини? 144 00:15:19,020 --> 00:15:21,136 Не! 145 00:15:21,220 --> 00:15:23,654 Не! Не е заради конкуренцията. 146 00:15:23,740 --> 00:15:28,814 Искат да свалят от власт човешката раса и да ви унищожат. 147 00:15:28,900 --> 00:15:31,016 - Вярваш ли ми? - Не. 148 00:15:31,100 --> 00:15:33,250 Но още ме слушаш. 149 00:15:34,260 --> 00:15:36,569 Наистина, Докторе... кажи ми. 150 00:15:36,660 --> 00:15:38,696 Кой си ти? 151 00:15:41,940 --> 00:15:46,092 Нали знаеш какво се казва? Че Земята се върти? 152 00:15:47,740 --> 00:15:49,935 Както когато си дете. 153 00:15:50,020 --> 00:15:53,774 Първият път, когато ти кажат, че светът се върти, 154 00:15:53,860 --> 00:15:58,536 ти не вярваш, защото той изглежда неподвижен като всичко останало. 155 00:15:58,620 --> 00:16:01,134 Но аз мога да го почувствам. 156 00:16:03,340 --> 00:16:05,331 Въртенето на Земята. 157 00:16:05,420 --> 00:16:09,174 Земята под краката ни се върти с 1500 километра в час. 158 00:16:09,260 --> 00:16:13,139 Цялата планета профучава около Слънцето с 107 000 километра в час. 159 00:16:13,220 --> 00:16:17,099 Мога да почувствам как се движим през космоса, ти и аз. 160 00:16:17,180 --> 00:16:21,458 Прилепнали за повърхността на този малък свят и като се пуснем... 161 00:16:24,980 --> 00:16:29,849 Това съм аз. Сега ме забрави, Роуз Тайлър. 162 00:16:29,940 --> 00:16:32,295 Прибирай се. 163 00:17:32,020 --> 00:17:34,329 Ето го моето момиче! Влизай! 164 00:17:34,420 --> 00:17:38,538 - Кафе? - Само ако ти измиеш чашата. 165 00:17:38,620 --> 00:17:42,579 Не да я изплакнеш, а да я измиеш. Може ли да използвам компютъра ти? 166 00:17:42,660 --> 00:17:46,130 Това е извинение да отидеш в спалнята ми. 167 00:17:46,220 --> 00:17:49,098 Не ми чети мейлите! 168 00:18:29,260 --> 00:18:31,410 Няма да влизаш. 169 00:18:31,500 --> 00:18:34,936 Той е безопасен, има жена и деца. 170 00:18:35,020 --> 00:18:40,140 - Кой ти го каза? - Той! - Точно това би казал интернет психопат убиец. 171 00:19:02,580 --> 00:19:06,573 Здравей, дойдох да видя Клайв. Пращахме си и-мейли. 172 00:19:06,660 --> 00:19:10,096 Татко! Един от твоите перковци. 173 00:19:12,740 --> 00:19:16,779 Извинявай, здравей! Ти сигурно си Роуз. Аз съм Клайв. Очевдно. 174 00:19:16,860 --> 00:19:21,251 Само да ви кажа, че приятелят ми е в колата, в случай, че ме убиете! 175 00:19:21,340 --> 00:19:25,299 - Разбрах! Без убийства! - Кой е? 176 00:19:25,380 --> 00:19:30,898 Заради Доктора. Прочела е уебсайта ми. Моля, влез, аз съм в гаража. 177 00:19:31,820 --> 00:19:36,769 Тя? Тя чете уебсайта за Доктора, наистина? 178 00:19:41,180 --> 00:19:45,219 Много важна информация е, за да я пращам. Могат да ме засекат. 179 00:19:45,300 --> 00:19:49,054 Ако ме разбираш. Ако се задълбаеш достатъчно надълбоко 180 00:19:49,140 --> 00:19:53,418 и наблюдаваш внимателно, този Доктор се появява навсякъде. 181 00:19:53,500 --> 00:19:57,812 Политически дневници, теории на конспирацията, дори истории за духове. 182 00:19:57,900 --> 00:20:03,054 Няма малко име, няма фамилия, просто Доктора. Винаги Доктора. 183 00:20:03,140 --> 00:20:07,895 Титлата изглежда е предадена от баща на син като наследство. 184 00:20:07,980 --> 00:20:10,733 Това е Доктора, нали? 185 00:20:10,820 --> 00:20:14,654 - Да. - Миналата година го проследих чрез Обществените архиви във Вашингтон. 186 00:20:14,740 --> 00:20:19,177 Онлайн снимката е увеличена, но ако погледнем оригинала... 187 00:20:30,300 --> 00:20:35,772 22-ри ноември, 1963, убийството на президента Кенеди. Погледни. 188 00:20:37,700 --> 00:20:39,656 Сигурно е баща му. 189 00:20:39,740 --> 00:20:42,095 Ако се върнем още по-назад... 190 00:20:42,180 --> 00:20:44,216 Април 1912, 191 00:20:44,300 --> 00:20:49,328 това е снимка на семейство Даниъл от Саутхямптън с приятел... 192 00:20:49,420 --> 00:20:53,538 Направена е един ден преди да тръгнат към Новия свят. С Титаник. 193 00:20:53,620 --> 00:20:57,659 Но поради неизвестна причина, те отменят пътуването и оцеляват. 194 00:20:57,740 --> 00:21:00,413 И ето тук... 195 00:21:00,500 --> 00:21:03,298 1883, още един Доктор. 196 00:21:03,380 --> 00:21:07,214 Погледни, същите черти, един и същ е... 197 00:21:07,300 --> 00:21:12,294 Тази е била изхвърлена на бреговете на Суматра в нощта, когато е избухнал Кракатау. 198 00:21:12,380 --> 00:21:15,770 Доктора е легенда, движейки се из цялата история. 199 00:21:15,860 --> 00:21:17,816 Където има бедствие и той е там. 200 00:21:17,900 --> 00:21:22,928 - След него неминуемо идва буря и има постоянен спътник. - Кой? 201 00:21:23,020 --> 00:21:24,931 Смъртта. 202 00:21:46,340 --> 00:21:50,413 Ако Доктора се е върнал и ти си го видяла, Роуз, 203 00:21:50,500 --> 00:21:52,934 едно нещо е сигурно. 204 00:21:53,020 --> 00:21:55,250 Всички сме в опастност. 205 00:22:29,260 --> 00:22:34,857 Ако те е избрал, ако ти се обажда вкъщи... 206 00:22:37,340 --> 00:22:39,251 тогава Бог да ти е на помощ. 207 00:23:19,420 --> 00:23:22,173 Но кой е той? 208 00:23:22,260 --> 00:23:24,171 Кой мислите, че е? 209 00:23:24,260 --> 00:23:26,899 Мисля, че е един и същ човек. 210 00:23:26,980 --> 00:23:33,897 Мисля, че е безсмъртен. Мисля, че е извънземен от друга планета. 211 00:23:35,380 --> 00:23:38,531 Добре, той е перко. Хлопа му дъската. 212 00:23:38,620 --> 00:23:41,976 Пълна откачалка, вманиачена в онлайн конспирация, ти печелиш! 213 00:23:42,060 --> 00:23:44,176 Е, какво ще правим довечера? 214 00:23:44,260 --> 00:23:46,820 Яде ми се пица. 215 00:23:46,900 --> 00:23:48,811 Пица! 216 00:23:48,900 --> 00:23:51,209 Или Китайско. 217 00:23:51,300 --> 00:23:53,495 Пица! 218 00:24:02,340 --> 00:24:04,615 Да се пробвам ли в болницата? 219 00:24:04,700 --> 00:24:08,409 Суки ми каза, че имало работа на лафката. 220 00:24:08,500 --> 00:24:12,413 Ако е така, да продавам чипс? 221 00:24:12,500 --> 00:24:14,809 Може и да уча за изпитите. Не знам. 222 00:24:14,900 --> 00:24:20,611 Всичко е заради Джими Стоун. Напуснах училище заради него и виж до къде стигнах. 223 00:24:20,700 --> 00:24:22,452 Ти какво мислиш? 224 00:24:22,540 --> 00:24:24,371 Къде срещна този Доктор? 225 00:24:24,460 --> 00:24:26,815 Съжалявам, мисля, че говорех за мен? 226 00:24:26,900 --> 00:24:28,891 Смятам, че е било в магазина, нали? 227 00:24:28,980 --> 00:24:31,369 - Той има ли нещо общо с това? - Не. 228 00:24:31,460 --> 00:24:33,690 Хайде де. 229 00:24:33,780 --> 00:24:35,975 Нещо такова. 230 00:24:36,060 --> 00:24:40,053 - Той какво прави тук? - Не знам нищо по въпроса, наистина. 231 00:24:40,140 --> 00:24:42,415 Знам, че звучи лудо, 232 00:24:42,500 --> 00:24:44,809 но мисля, че не е безопастно да ти разправям тук. 233 00:24:44,900 --> 00:24:47,733 - Може някой да ни чуе. - Можеш да ми вярваш, скъпа. 234 00:24:47,820 --> 00:24:50,698 Скъпа, мила, захарче... 235 00:24:50,780 --> 00:24:56,093 Можеш да ми кажеш всичко. Разкажи ми за Доктора и какви са плановете му. Аз мога да ти помогна, Роуз. 236 00:24:56,180 --> 00:25:00,139 Само това искам, скъпа, мила, захарче, мила. 237 00:25:00,220 --> 00:25:04,099 - Защо го правиш това? - Шампанско. - Не сме поръчвали. 238 00:25:04,180 --> 00:25:06,899 - Къде е Доктора? - Мадам, шампанското ви. 239 00:25:06,980 --> 00:25:10,575 Не сме поръчвали. Мики, какво има? 240 00:25:10,660 --> 00:25:13,094 Трябва да знам колко знае той, така че къде е? 241 00:25:13,180 --> 00:25:16,331 - Никой ли не иска това шампанско? - Виж, не сме поръчвали... 242 00:25:17,500 --> 00:25:21,459 Не ми обръщайте внимание. Просто вдигам наздравица за щастливата двойка. 243 00:25:21,540 --> 00:25:23,735 Наздраве! 244 00:25:29,660 --> 00:25:31,730 Както и да е! 245 00:25:42,940 --> 00:25:46,410 Не си мисли, че това ще ме спре. 246 00:25:48,580 --> 00:25:50,730 Всички навън, веднага! 247 00:25:54,100 --> 00:25:57,376 Излизайте, излизайте! 248 00:26:18,020 --> 00:26:20,614 Отоври вратата! Използавй тръбичката! 249 00:26:20,700 --> 00:26:22,691 - Звукова отвертка. - Използвай я! 250 00:26:22,780 --> 00:26:26,011 Да влезем тук. 251 00:26:31,060 --> 00:26:33,255 Не можем да се скрием в дървена телефонна кабина! 252 00:26:37,780 --> 00:26:39,771 Ще ни хване! 253 00:26:41,060 --> 00:26:42,971 Докторе! 254 00:27:07,780 --> 00:27:09,611 Ще ни последва. 255 00:27:09,700 --> 00:27:13,693 Дори и ордите на Ченгиз Хан не могат да минат през тази врата. А са се опитвали, повярвай ми! 256 00:27:13,780 --> 00:27:17,568 Сега млъкни за малко. 257 00:27:23,420 --> 00:27:29,017 Ръката е твърде проста, но главата е идеална. 258 00:27:29,100 --> 00:27:34,128 Мога да я използвам да проследя сигнала до източника. 259 00:27:34,220 --> 00:27:36,609 Добре. Откъде да започна? 260 00:27:36,700 --> 00:27:39,931 Отвътре е по-голяма, отколкото отвън. 261 00:27:40,020 --> 00:27:42,011 - Да. - Тя е... извънземна. 262 00:27:42,100 --> 00:27:46,013 - Да. - Ти извънземен ли си? 263 00:27:46,100 --> 00:27:48,773 Да. 264 00:27:48,860 --> 00:27:50,578 - Така добре ли е? - Да. 265 00:27:50,660 --> 00:27:52,571 Това нещо се казва Виоивк. 266 00:27:52,660 --> 00:27:56,653 В-И-О-И-В-К, Времево И Относително Измерение В Космоса. 267 00:27:57,780 --> 00:27:59,816 Всичко е наред. Културен шок. 268 00:27:59,900 --> 00:28:03,813 - Случва и се най-добрите. - Убиха ли го? Мики? 269 00:28:03,900 --> 00:28:05,811 Убиха ли Мики? Мъртъв ли е? 270 00:28:05,900 --> 00:28:08,460 Не съм мислил за това. 271 00:28:08,540 --> 00:28:14,251 Той е приятелят ми! Откъсна му главата, те го копираха, а ти даже не си помислил за това? 272 00:28:14,340 --> 00:28:16,649 - И сега ще го оставиш да се стопи. - Да се стопи? 273 00:28:18,980 --> 00:28:22,256 Не, не, не, не! 274 00:28:22,340 --> 00:28:26,936 - Какво правиш? - Проследявам сигнала. Заглъхва! 275 00:28:28,380 --> 00:28:30,655 Не, не, не, не! 276 00:28:32,860 --> 00:28:35,135 Почти успях, почти успях... 277 00:28:35,220 --> 00:28:37,336 Готово! 278 00:28:39,460 --> 00:28:43,373 Не можеш да излезеш. Опасно е! 279 00:28:46,260 --> 00:28:49,172 Изгубих сигнала. Бях толкова близко. 280 00:28:50,580 --> 00:28:53,219 Движи ли се! Лети ли? 281 00:28:53,300 --> 00:28:55,530 Изчезва от едно място и се появява на друго. 282 00:28:55,620 --> 00:29:00,057 Но ако ние сме... някъде другаде, онова безглаво нещо още е на свобода. 283 00:29:00,140 --> 00:29:05,737 - А главата му е разтопена. Цяла нощ ли ще ми опяваш. - Трябва да кажа на майка му. 284 00:29:06,820 --> 00:29:12,770 Мики. Трябва да кажа на майка му, че е мъртъв, а ти просто си тръгна и го забрави. Отново. 285 00:29:12,860 --> 00:29:14,737 Беше прав. Наистина си извънземен. 286 00:29:14,820 --> 00:29:17,732 - Понеже съм забравил някакво хлапе на име Мики. - Той не е хлапе! 287 00:29:17,820 --> 00:29:21,449 Това е защото се опитвам да спася всички непохватни маймуни на 288 00:29:21,540 --> 00:29:25,055 - тази планета, разбра ли? - Така ли? - Да, така! 289 00:29:25,140 --> 00:29:28,735 Ако си извънземен, защо звучиш сякаш си от север? 290 00:29:28,820 --> 00:29:30,731 Много планети имат север! 291 00:29:31,780 --> 00:29:34,658 Какво е обществена полицейска кабина? 292 00:29:37,260 --> 00:29:41,731 Телефонна кабина от 50-те. За прикритие. 293 00:29:42,700 --> 00:29:46,693 Добре. А тази жива пластмаса какво има против нас? 294 00:29:46,780 --> 00:29:50,739 Нищо. Обича ви. Имате хубава планета, много пушек и петрол, 295 00:29:50,820 --> 00:29:55,769 много токсини и диоксини, идеално. Точно от каквото се нуждае Нестийн Съзнанието. 296 00:29:55,860 --> 00:29:59,409 Хранителните му запаси бяха унищожени във войната, протеиновата му планета изгни. 297 00:29:59,500 --> 00:30:04,096 - Земя - обяд. - Някакъв начин да го спрем? - Антипластмаса. 298 00:30:04,180 --> 00:30:05,772 - Антипластмаса? - Антипластмаса. 299 00:30:05,860 --> 00:30:07,816 Но първо трябва да го открия. 300 00:30:07,900 --> 00:30:10,937 Как можеш да скриеш нещо толкова голямо в такъв малък град? 301 00:30:11,020 --> 00:30:12,976 - Какво да скриеш? - Предавател. 302 00:30:13,060 --> 00:30:16,291 Съзнанието контролира всичката пластмаса 303 00:30:16,380 --> 00:30:20,259 - чрез сигнал от предавател. - Как изглежда? - Като предавател! 304 00:30:20,340 --> 00:30:23,013 Кръгъл и голям - в центъра на Лондон. 305 00:30:23,100 --> 00:30:27,059 Огромно, метално, кръгло нещо, като чиния, като колело, въртящо се, 306 00:30:27,140 --> 00:30:31,292 близо до нас, трябва да е напълно невидимо. 307 00:30:31,380 --> 00:30:32,893 Какво? 308 00:30:34,380 --> 00:30:36,610 Какво? 309 00:30:37,900 --> 00:30:40,414 Какво има? Какво? 310 00:30:46,780 --> 00:30:49,248 Фантастично! 311 00:31:08,500 --> 00:31:13,290 Мисли. Пластмаса навсякъде, всяко изкуствено нещо чака да бъде съживено. 312 00:31:13,380 --> 00:31:16,690 Манекените по витрините, телефоните, жиците, кабелите. 313 00:31:16,780 --> 00:31:19,977 - Имплантите за гърди. - Трябва да намерим предавтеля. 314 00:31:20,060 --> 00:31:23,257 Съзнанието трябва да е някъде отдолу. 315 00:31:24,900 --> 00:31:27,778 Какво ще кажеш за тук? 316 00:31:29,580 --> 00:31:31,730 Изглежда ми добре. 317 00:32:13,820 --> 00:32:15,890 Нестийн Съзнанието. 318 00:32:15,980 --> 00:32:19,859 Ето, в цистерната има живо пластмасово същество. 319 00:32:19,940 --> 00:32:26,618 - Излей антипластмасата и да си вървим. - Не съм тука да го убивам. Ще му дам шанс. 320 00:32:30,700 --> 00:32:36,013 Искам аудиенция с Нестийн Съзнанието при мирни взаимоотношения, 321 00:32:36,100 --> 00:32:40,059 основавйки се на споразумение 15 на Тъмната Прокламация. 322 00:32:42,220 --> 00:32:45,929 Благодаря. Може ли да се приближа? 323 00:32:47,300 --> 00:32:50,019 Господи. 324 00:32:51,460 --> 00:32:54,418 Мики! Аз съм! Всичко е наред! 325 00:32:54,500 --> 00:32:57,731 - Всичко е наред. - Това нещо долу... 326 00:32:57,820 --> 00:33:00,778 - Течността може да говори! - Смърдиш! 327 00:33:00,860 --> 00:33:02,737 Докторе, те са го оставили жив! 328 00:33:02,820 --> 00:33:06,733 Да, това е възможност - да го оставиш жив, за да правиш още копия. 329 00:33:06,820 --> 00:33:11,018 - Знаел си и не си ми казал? - Може ли конското да го оставиш за после, благодаря! 330 00:33:22,820 --> 00:33:25,812 Със Съзнанието ли говоря? 331 00:33:25,900 --> 00:33:28,289 Благодаря. Ако може да отбележа, 332 00:33:28,380 --> 00:33:32,817 ти проникна в тази цивилизация с намерението да я завладееш. 333 00:33:32,900 --> 00:33:36,449 Така че може ли да предложа, с най-голямо уважение, да се изключиш?! 334 00:33:36,540 --> 00:33:41,295 Не ми излизай с това! Това чисто и просто си е инвазия. 335 00:33:41,380 --> 00:33:43,689 Не ми говори за конституционални права. 336 00:33:45,900 --> 00:33:48,892 Изслушай ме! 337 00:33:48,980 --> 00:33:51,494 Тази планета е в началото. 338 00:33:51,580 --> 00:33:56,859 Тези глупави малки хора току-що са се научили да ходят. А могат да напарявт още толкова неща. 339 00:33:56,940 --> 00:34:01,616 - Моля те от тяхно име. Моля те, върви си. - Докторе! 340 00:34:07,260 --> 00:34:10,730 Това е просто за сигурност! Нямаше да го използвам. 341 00:34:12,500 --> 00:34:17,096 Не те атакувах. Тук съм, за да помогна. Не съм ти враг, кълна се. 342 00:34:19,460 --> 00:34:22,213 Как така? 343 00:34:22,300 --> 00:34:24,894 Не! Честно, не... 344 00:34:24,980 --> 00:34:27,540 Да, това е корабът ми. 345 00:34:28,740 --> 00:34:30,731 Не е вярно! 346 00:34:30,820 --> 00:34:34,779 Трябваше знам, че си бил там. И аз се бих във войната. Вината не беше моя. 347 00:34:34,860 --> 00:34:38,170 Не можах да спася света ви. Не можах да спася никой. 348 00:34:40,260 --> 00:34:42,012 - Какво прави? - Заради Виоивк. 349 00:34:42,100 --> 00:34:45,979 Нестийн го индентифицира като висша технология. Това го ужасява! 350 00:34:46,060 --> 00:34:48,699 Започва ктайната фаза. 351 00:34:48,780 --> 00:34:53,058 Започва инвазията... Махни се, Роуз! Бягай! 352 00:34:54,300 --> 00:34:57,417 - Мамо? - Ето те! Тъкмо щях да ти звъня. 353 00:34:57,500 --> 00:35:02,369 Можеш да получиш обезщетение. Взех един документ от полицията. Не ми благодари! 354 00:35:02,460 --> 00:35:05,099 - Къде си мамо? - В града съм. 355 00:35:05,180 --> 00:35:07,296 Прибирай се веднага! 356 00:35:07,380 --> 00:35:12,579 Скъпа, не се притеснявай. Просто ще попазарувам малко. Ще се видим после. 357 00:35:12,660 --> 00:35:14,332 Мамо? Мамо? 358 00:35:19,860 --> 00:35:25,093 Това е активиращият сигнал! Започва да предава. 359 00:35:29,260 --> 00:35:31,410 Това е краят на света. 360 00:35:39,380 --> 00:35:42,611 Номера е да си купиш къси панталони през зимата, за да използваш намалението. 361 00:35:42,700 --> 00:35:47,569 Господи! Мислех, че са манекени! За малко да получа инфаркт. 362 00:36:12,820 --> 00:36:17,416 Вярно е. Всичко, което прочетох. Всички тези истории са истина. 363 00:36:25,180 --> 00:36:27,933 Махай се, Роуз! Изчезвай! 364 00:36:28,020 --> 00:36:30,739 - Тичай! - Стълбите се срутиха. 365 00:36:35,740 --> 00:36:38,379 Нямам ключ... 366 00:36:40,020 --> 00:36:41,976 Ще умрем! 367 00:38:00,900 --> 00:38:03,334 Остави го! 368 00:38:08,780 --> 00:38:11,294 Нищо не можеш да направиш! 369 00:38:11,380 --> 00:38:13,450 Не съм се подготвила за изпитите, 370 00:38:13,540 --> 00:38:15,690 нямам работа, 371 00:38:15,780 --> 00:38:17,896 нямам бъдеще. 372 00:38:17,980 --> 00:38:20,813 Но ще ти кажа какво имам. 373 00:38:20,900 --> 00:38:23,937 Гимназията на улица Джерико - детският гимнастически отбор. 374 00:38:24,020 --> 00:38:26,090 Спечелих бронзов медал! 375 00:38:39,020 --> 00:38:41,056 Роуз! 376 00:38:44,100 --> 00:38:46,330 Сега загазихме! 377 00:40:20,820 --> 00:40:23,778 Роуз, не излизай от вкъщи! 378 00:40:23,860 --> 00:40:27,773 Не е безопасно. Едни неща стреляха и... 379 00:40:27,860 --> 00:40:30,420 Ало? 380 00:40:32,260 --> 00:40:35,809 Страшно ми помогна, няма що! 381 00:40:38,860 --> 00:40:42,057 Нестийн Съзнание? Няма проблеми! 382 00:40:42,140 --> 00:40:46,099 - Ти нищо не направи! Щеше да си мъртъв, ако не бях аз. - Да, така е. 383 00:40:46,180 --> 00:40:49,297 Благодаря. Е, добре! 384 00:40:49,380 --> 00:40:51,336 Аз ще заминавам. 385 00:40:51,420 --> 00:40:53,376 Освен... незнам. 386 00:40:53,460 --> 00:40:55,371 Можеш да дойдеш с мен. 387 00:40:55,460 --> 00:41:01,490 Тази кабина не е само за Лондон. Води навсякъде във вселената. Безплатно. 388 00:41:01,580 --> 00:41:03,855 Недей! Той е извънземно. 389 00:41:03,940 --> 00:41:06,135 Той не е поканен. 390 00:41:06,220 --> 00:41:09,132 Какво мислиш? 391 00:41:09,220 --> 00:41:11,176 Би могла... да останеш тук, 392 00:41:11,260 --> 00:41:15,856 да продължиш живота си като ядеш и спиш или би могла да отидеш... навсякъде. 393 00:41:15,940 --> 00:41:19,171 - Винаги ли е толкова опасно? - Да. 394 00:41:21,260 --> 00:41:23,251 Да... не мога. 395 00:41:23,340 --> 00:41:29,256 Трябва да намеря майка си, а някой трябва да наглежда този глупчо. Така че... 396 00:41:31,580 --> 00:41:34,299 Добре. Пак ще се видим. 397 00:42:06,700 --> 00:42:08,691 Хайде, да вървим. 398 00:42:27,660 --> 00:42:32,211 Между другото споменах ли че пътува и във времето? 399 00:42:35,620 --> 00:42:38,976 - Благодаря ти. - За какво? 400 00:42:39,060 --> 00:42:41,779 Точно. 401 00:42:51,780 --> 00:42:55,056 Това е петмилиардната година, 402 00:42:55,140 --> 00:42:57,290 а това е денят... чакай... 403 00:42:58,900 --> 00:43:02,176 Добре дошла на края на света. 404 00:43:02,260 --> 00:43:06,253 - Кои, по дяволите, сте вие? - Аз съм Доктора, а това е Роуз Тайлър. 405 00:43:06,340 --> 00:43:08,296 Тя е моята плюс един. 406 00:43:08,380 --> 00:43:14,410 Представителите на Гората на Чим, дърветата, Моксът от Балхун, 407 00:43:14,500 --> 00:43:20,655 Лицето на Бо, последният човек - лейди Касандра О'Браян. 408 00:43:20,740 --> 00:43:24,255 Не ме зяпай, виж колко съм слаба. 409 00:43:26,700 --> 00:43:28,019 Това не трябваше да се случва. 410 00:43:28,050 --> 00:44:10,275 СУБТИТРИ BigBo